<<

《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

2017 年第 63 號法律公告 L.N. 63 of 2017 B2622 B2623

2017 年第 63 號法律公告 L.N. 63 of 2017

《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017 目錄 Contents

條次 頁次 Section Page 1. 生效日期 ...... B2624 1. Commencement...... B2625 2. 修訂《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》 ...... B2624 2. Road Traffic (Traffic Control) Regulations amended...... B2625 3. 修訂第 2 條 ( 釋義 ) ...... B2624 3. Regulation 2 amended (interpretation)...... B2625 4. 修訂第 10 條 ( 黃色方格路口 ) ...... B2624 4. Regulation 10 amended (box junctions)...... B2625 5. 修訂第 11 條 ( 雙白綫 ) ...... B2628 5. Regulation 11 amended (double white lines)...... B2629 6. 修訂第 12 條 ( 巴士綫 ) ...... B2632 6. Regulation 12 amended (bus )...... B2633

7. 修訂第 13 條 ( 路釘 ) ...... B2632 7. Regulation 13 amended (studs)...... B2633 8. 修訂第 52 條 ( 裝備 ) ...... B2634 8. Regulation 52 amended (equipment)...... B2635 9. 修訂第 59 條 ( 沒有遵從交通標誌及道路標記 ) ...... B2636 9. Regulation 59 amended (failure to comply with traffic 10. 修訂附表 1 ( 交通標誌 ) ...... B2636 signs and road markings)...... B2637 11. 修訂附表 2 ( 道路標記 ) ...... B2708 10. Schedule 1 amended (traffic signs)...... B2637 12. 修訂附表 3 ( 交通燈 ) ...... B2728 11. Schedule 2 amended (road markings)...... B2709 12. Schedule 3 amended (light signals)...... B2729 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2624 第 1 條 Section 1 B2625

《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

( 由運輸及房屋局局長根據《道路交通條例》( 第 374 章 ) 第 11 條訂立 ) (Made by the Secretary for Transport and Housing under section 11 of the Road Traffic Ordinance (Cap. 374))

1. 生效日期 1. Commencement 本規例自 2017 年 12 月 15 日起實施。 This Regulation comes into operation on 15 December 2017.

2. 修訂《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》 2. Road Traffic (Traffic Control) Regulations amended 《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》( 第 374 章,附屬法例 G) 現予 The Road Traffic (Traffic Control) Regulations (Cap. 374 sub. 修訂,修訂方式列於第 3 至 12 條。 leg. G) are amended as set out in sections 3 to 12.

3. 修訂第 2 條 ( 釋義 ) 3. Regulation 2 amended (interpretation) (1) 第 2(1) 條,行車綫的定義—— (1) Regulation 2(1), definition of traffic lane— 廢除 Repeal “504、505、510、511、512、513” “504, 505, 510, 511, 512, 513,” 代以 Substitute “503A、504、505、510、511、512、513、513A”。 “503A, 504, 505, 510, 511, 512, 513, 513A,”. (2) 第 2(1) 條—— (2) Regulation 2(1)— 按筆劃數目順序加入 Add in alphabetical order “靠右駛道路 (right-driving road) 指港珠澳大橋香港連接 “left-driving road (靠左駛道路) means a road that is not a 路; right-driving road; 靠左駛道路 (left-driving road) 指靠右駛道路以外的道 right-driving road (靠右駛道路) means the Hong Kong- 路;”。 Zhuhai-Macao Hong Kong Link Road;”.

4. 修訂第 10 條 ( 黃色方格路口 ) 4. Regulation 10 amended (box junctions) (1) 第 10(1) 條,在 “(2)” 之後—— (1) Regulation 10(1)— 加入 Repeal 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2626 第 4 條 Section 4 B2627

“及 (3)”。 “subregulation (2)” (2) 第 10(2)(a) 條,在分號之後—— Substitute 加入 “subregulations (2) and (3)”. “或”。 (2) Regulation 10(2)(a), after “purpose;”— (3) 第 10(2)(b) 條—— Add 廢除 “or”. “;或” (3) Regulation 10(2)(b)— 代以句號。 Repeal (4) 第 10(2) 條—— “; or” 廢除 (c) 段。 Substitute a full stop. (5) 在第 10(2) 條之後—— (4) Regulation 10(2)— 加入 Repeal paragraph (c). “(3) 如某車輛已駛入一個按照附表 2 第 514 號圖形標明 (5) After regulation 10(2)— 的黃色方格路口,則在以下情況下,第 (1) 款亦不 Add 適用於該車輛—— “(3) Subregulation (1) also does not apply to a vehicle (a) 該黃色方格路口在一條靠左駛道路上,而該車 driven into a marked in accordance 輛—— with Figure No. 514 in Schedule 2 if— (i) 是從一條標明有附表 2 第 509 號圖形所示 (a) where the box junction is on a left-driving road, 類型的右轉方向箭嘴的行車綫,駛向一 the vehicle— 個該車輛可便於停候以作右轉的位置; 及 (i) is driven from a traffic lane marked with a right turn directional arrow of the type (ii) 因受阻於在該黃色方格路口內或該黃色 shown in Figure No. 509 in Schedule 2 to 方格路口附近正停候待右轉的其他停定 a position where the vehicle can 的車輛,或因受阻於朝相反方向行駛的 conveniently wait to make a right turn; and 車輛,而無法駛出該黃色方格路口;或 (ii) is prevented from being driven out of the box junction by other stationary vehicles in or near the box junction waiting to complete a right turn, or by vehicles moving in the opposite direction; or 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2628 第 5 條 Section 5 B2629

(b) 該黃色方格路口在一條靠右駛道路上,而該車 (b) where the box junction is on a right-driving 輛—— road, the vehicle— (i) 是從一條標明有附表 2 第 509 號圖形所示 (i) is driven from a traffic lane marked with a 類型的左轉方向箭嘴的行車綫,駛向一 left turn directional arrow of the type 個該車輛可便於停候以作左轉的位置; shown in Figure No. 509 in Schedule 2 to 及 a position where the vehicle can (ii) 因受阻於在該黃色方格路口內或該黃色 conveniently wait to make a left turn; and 方格路口附近正停候待左轉的其他停定 (ii) is prevented from being driven out of the 的車輛,或因受阻於朝相反方向行駛的 box junction by other stationary vehicles in 車輛,而無法駛出該黃色方格路口。”。 or near the box junction waiting to complete a left turn, or by vehicles moving in the opposite direction.”.

5. 修訂第 11 條 ( 雙白綫 ) 5. Regulation 11 amended (double white lines) (1) 第 11(1)(a) 條—— (1) Regulation 11(1)(a)— 廢除 Repeal “501 或 503” “501 or 503” 代以 Substitute “501、503 或 503A”。 “501, 503 or 503A”. (2) 第 11(2)(a)(i) 條,英文文本—— (2) Regulation 11(2)(a)(i), English text— 廢除 Repeal “his” “his” 代以 Substitute “that”。 “that”. (3) 第 11(2)(a) 條—— (3) Regulation 11(2)(a)— 廢除第 (ii) 節 Repeal subparagraph (ii) 代以 Substitute “(ii) 在連續雙白綫開始前,該司機能返回以下位置—— “(ii) the driver can return to— 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2630 第 5 條 Section 5 B2631

(A) 如該車路組成一條靠左駛道路,或包括在一條 (A) if the carriageway constitutes, or is comprised 靠左駛道路內——該附有虛綫的連續白綫的 in, a left-driving road—the left side of the 左邊;或 continuous white line with a broken white line (B) 如該車路組成一條靠右駛道路,或包括在一條 before the commencement of continuous double 靠右駛道路內——該附有虛綫的連續白綫的 white lines; or 右邊;及”。 (B) if the carriageway constitutes, or is comprised (4) 第 11(2)(a)(iii) 條—— in, a right-driving road—the right side of the continuous white line with a broken white line 廢除 before the commencement of continuous double “他” white lines; and”. 代以 (4) Regulation 11(2)(a)(iii)— “該司機”。 Repeal (5) 第 11(3) 條—— “he” 廢除 (c) 段 Substitute 代以 “the driver”. “(c) 除第 (4) 款另有規定外—— (5) Regulation 11(3)(c)— (i) 如該車路組成一條靠左駛道路,或包括在一條 Repeal 靠左駛道路內——右轉駛入或駛出任何與該 everything after “subregulation” 車路毗連的道路、處所或地方;或 Substitute (ii) 如該車路組成一條靠右駛道路,或包括在一條 靠右駛道路內——左轉駛入或駛出任何與該 “(4)— 車路毗連的道路、處所或地方。”。 (i) if the carriageway constitutes, or is comprised in, a left-driving road—to make a right turn into or out of any road, premises or place adjacent to the carriageway; or (ii) if the carriageway constitutes, or is comprised in, a right-driving road—to make a left turn into or out of any road, premises or place adjacent to the carriageway.”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2632 第 6 條 Section 6 B2633

6. 修訂第 12 條 ( 巴士綫 ) 6. Regulation 12 amended (bus lane) 第 12(4) 條,許可使用者的定義—— Regulation 12(4), definition of permitted user— 廢除 Repeal “119 或 164” “119 or 164” 代以 Substitute “118A、119、119A、164 或 164A”。 “118A, 119, 119A, 164 or 164A”.

7. 修訂第 13 條 ( 路釘 ) 7. Regulation 13 amended (studs) (1) 第 13(2) 條—— (1) Regulation 13(2)— 廢除 Repeal 在 “下,” 之後的所有字句 everything after “and the” 代以 Substitute “其發亮的顏色須為白色。”。 “illuminated colour in either case must be white.”. (2) 在第 13(2) 條之後—— (2) After regulation 13(2)— 加入 Add “(2A) 儘管有第 (2) 款的規定,如路釘用作以下目的,則 “(2A) Despite subregulation (2), the illuminated colour may 其發亮的顏色可為紅色—— be red if the studs are used to delineate— (a) 如屬車路組成一條靠左駛道路或包括在一條靠 (a) the left edge of a carriageway constituting, or 左駛道路內的情況——劃定該車路的左邊緣; comprised in, a left-driving road; or 或 (b) the right edge of a carriageway constituting, or (b) 如屬車路組成一條靠右駛道路或包括在一條靠 comprised in, a right-driving road. 右駛道路內的情況——劃定該車路的右邊緣。 (2B) Despite subregulation (2), the illuminated colour may (2B) 儘管有第 (2) 款的規定,如路釘用作以下目的,則 be amber if the studs are used to delineate— 其發亮的顏色可為琥珀色—— (a) the right edge of a carriageway adjacent to a (a) 如屬車路組成一條靠左駛道路或包括在一條靠 central reservation where the carriageway 左駛道路內的情況,而該車路與中央分道帶毗 constitutes, or is comprised in, a left-driving 連——劃定該車路的右邊緣;或 road; or 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2634 第 8 條 Section 8 B2635

(b) 如屬車路組成一條靠右駛道路或包括在一條靠 (b) the left edge of a carriageway adjacent to a 右駛道路內的情況,而該車路與中央分道帶毗 central reservation where the carriageway 連——劃定該車路的左邊緣。 constitutes, or is comprised in, a right-driving (2C) 儘管有第 (2) 款的規定,如路釘用作劃定路口交匯 road. 處、路旁停車處、避車處或讓車處的車路任何部分 (2C) Despite subregulation (2), the illuminated colour may 的邊緣,則其發亮的顏色可為綠色。”。 be green if the studs are used to delineate the edge of any part of a carriageway at a , lay by or passing place.”.

8. 修訂第 52 條 ( 裝備 ) 8. Regulation 52 amended (equipment) (1) 第 52(1) 條—— (1) Regulation 52(1)— 廢除 Repeal “在道路上或附近安裝及操作其” “install and operate on or near a road such equipment as 代以 he” “致使或准許在道路上或道路附近,安裝和操作署長”。 Substitute (2) 在第 52(1) 條之後—— “cause or permit to be installed and operated on or near a road any equipment that the Commissioner”. 加入 (2) After regulation 52(1)— “(1A) 第 (1) 款所指的准許—— Add (a) 須採用書面形式;及 “(1A) A permission under subregulation (1)— (b) 可受署長認為適當並在該准許內指明的條件規 限。”。 (a) must be in writing; and (3) 第 52 條—— (b) may be subject to any condition that the Commissioner considers appropriate and 廢除第 ( ) 款 2 specified in the permission.”. 代以 (3) Regulation 52— “( ) 任何人如無署長准許,不得移動、改動或干擾根據 2 Repeal subregulation (2) 第 (1) 款安裝的裝備。”。 Substitute “(2) A person must not, without the permission of the Commissioner, move, alter or interfere with any equipment installed under subregulation (1).”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2636 第 9 條 Section 9 B2637

9. 修訂第 59 條 ( 沒有遵從交通標誌及道路標記 ) 9. Regulation 59 amended (failure to comply with traffic signs and (1) 第 59(1)(a) 條—— road markings) 廢除 (1) Regulation 59(1)(a)— “128、129、130” Repeal 代以 “128, 129, 130,” “123A、128、129、129A、130、130A”。 Substitute (2) 第 59(1)(a) 條—— “123A, 128, 129, 129A, 130, 130A,”. 廢除 (2) Regulation 59(1)(a)— “162、165、166、167、168、169” Repeal 代以 “162, 165, 166, 167, 168, 169,” “161A、162、165、166、167、168、169、169A”。 Substitute (3) 第 59(1)(b) 條—— “161A, 162, 165, 166, 167, 168, 169, 169A,”. 廢除 (3) Regulation 59(1)(b)— “515、516、517” Repeal 代以 “515, 516, 517,” “513A、515、516、517、517A”。 Substitute “513A, 515, 516, 517, 517A,”.

10. 修訂附表 1 ( 交通標誌 ) 10. Schedule 1 amended (traffic signs) (1) 附表 1,第 108 號圖形—— (1) Schedule 1, Figure No. 108, after “RIGHT”— 廢除 Add “( 或右面 )” “IF THE DIRECTION OF THE ARROW IS 代以 REVERSED”. “駛過;如箭嘴轉至相反方向,則顯示須靠着某永久或 (2) Schedule 1, Figure No. 118— 臨時障礙物的右面”。 Repeal (2) 附表 1,第 118 號圖形—— 廢除 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2638 第 10 條 Section 10 B2639

“左綫” “NEARSIDE” 代以 Substitute “最左行車綫”。 “LEFT MOST”. (3) 附表 1,英文文本,第 118 號圖形—— (3) Schedule 1, English text, Figure No. 118— 廢除 Repeal “LANE THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE FIG.” “LANE THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE FIG.” 代以 Substitute “LANE, THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE IN “LANE, THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE IN FIGURE”。 FIGURE”. (4) 附表 1,中文文本,第 118 號圖形—— (4) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 118— 廢除 Repeal “僅在部分時間內使用巴士綫,則須增加” “僅在部分時間內使用巴士綫,則須增加” 代以 Substitute “巴士綫只在部分時間使用,則須增設”。 “巴士綫只在部分時間使用,則須增設”. (5) 附表 1,第 118 號圖形—— (5) Schedule 1, Figure No. 118— 廢除 Repeal “中綫或右綫” “CENTRE OR OFFSIDE” 代以 Substitute “中間行車綫或最右行車綫”。 “MIDDLE OR RIGHT MOST”. (6) 附表 1,英文文本,第 118 號圖形—— (6) Schedule 1, English text, Figure No. 118— 廢除 Repeal “SHALL” “SHALL” 代以 Substitute “IS TO”。 “IS TO”. (7) 附表 1,在第 118 號圖形之後—— (7) Schedule 1, after Figure No. 118— 加入 Add 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2640 第 10 條 Section 10 B2641

“限制標誌 “REGULATORY

第 118A 號圖形 FIGURE No. 118A

禁止並非專利巴士的一切汽車使用最右行車綫 ALL MOTOR VEHICLES EXCEPT FRANCHISED BUSES PROHIBITED FROM USING RIGHT 如巴士綫只在部分時間使用,則須增設第 406 號圖 MOST LANE 形所示的輔助時間字牌。 For part time operation of the bus lane, the 可更改箭嘴的數目及方向以符合可用的行車綫數目。 supplementary time plate in Figure No. 406 will be added.

可改變本標誌以顯示禁止並非專利巴士的汽車使用 The number and direction of arrows may be altered 中間行車綫或最左行車綫。 to suit the number of available.

The sign may be varied to indicate that motor vehicles except franchised buses are prohibited from using the middle or left most lane. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2642 第 10 條 Section 10 B2643

如除專利巴士以外尚有其他巴士獲允許使用有關的 Where other buses are permitted to use the lane in 行車綫,則須以“Bus 巴士”取代上面標誌內的符號。”。 addition to franchised buses, the symbol in the above sign (8) 附表 1,中文文本,第 119 號圖形—— is to be replaced by “Bus 巴士”.”. 廢除 (8) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 119— “行車綫的” Repeal 代以 “行車綫的” “向前行的行車綫”。 Substitute (9) 附表 1,英文文本,第 119 號圖形—— “向前行的行車綫”. 廢除 (9) Schedule 1, English text, Figure No. 119— “SHALL BE REPLACED BY “BUS 巴士”” Repeal 代以 “SHALL BE REPLACED BY “BUS 巴士”” “IS TO BE REPLACED BY “BUS 巴士”.”。 Substitute (10) 附表 1,中文文本,第 119 號圖形—— “IS TO BE REPLACED BY “BUS 巴士”.”. 廢除 (10) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 119— “該行車綫” Repeal 代以 “該行車綫” “有關的行車綫”。 Substitute (11) 附表 1,在第 119 號圖形之後—— “有關的行車綫”. 加入 (11) Schedule 1, after Figure No. 119— “限制標誌 Add “REGULATORY 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2644 第 10 條 Section 10 B2645

第 119A 號圖形 FIGURE No. 119A

供反向行駛的巴士使用的巴士綫 CONTRA-FLOW BUS LANE

本標誌顯示在一條單程路上保留一條供朝相反方向 To indicate in a one way a traffic lane reserved 行駛的專利巴士使用的行車綫。 for franchised buses proceeding in the opposite direction.

可按照可供正常交通使用的向前行的行車綫數目而 The number of forward arrows may be altered 更改指向前面的箭嘴數目。 according to the number of forward lanes available to normal traffic. 如其他巴士亦可使用有關的行車綫,則須以“Bus 巴士” 取代上面標誌內的符號。”。 Where the traffic lane may also be used by other (12) 附表 1,第 122 號圖形—— buses, the symbol in the above sign is to be replaced by “Bus 巴士”.”. 廢除 (12) Schedule 1, Figure No. 122, after “RIGHT”— “( 右轉 )” Add 代以 “IF THE DIRECTION OF THE SYMBOL AND THE “;如符號及紅色斜綫轉至相反方向,則顯示禁止右 RED DIAGONAL LINE IS REVERSED”. 轉”。 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2646 第 10 條 Section 10 B2647

(13) 附表 1,第 123 號圖形—— (13) Schedule 1, Figure No. 123— 廢除 Repeal “417、420” “PLATES IN FIGURE Nos 417, 420” 代以 Substitute “417 或 420”。 “PLATE IN FIGURE NO. 417 OR 420”. (14) 附表 1,在第 123 號圖形之後—— (14) Schedule 1, after Figure No. 123— 加入 Add “限制標誌 “REGULATORY

第 123A 號圖形 FIGURE No. 123A

不准掉頭 NO-U-TURNS 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2648 第 10 條 Section 10 B2649

本標誌顯示禁止車輛掉頭轉朝其駛來時的方向。 This sign indicates that the making of U-turns to return in the direction from which one came is prohibited. 本標誌可連同交通燈及第 417 或 420 號圖形所示的 輔助字牌使用,以表示該項禁止所適用的長度。”。 This sign may be used in conjunction with traffic (15) 附表 1,中文文本,第 129 號圖形—— signals and the supplementary plate in Figure No. 417 or 420 to indicate the length over which the prohibition 廢除 applies.”. “超車” (15) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 129— 代以 Repeal “越過前車”。 “超車” (16) 附表 1,中文文本,第 129 號圖形—— Substitute 廢除 “越過前車”. “超車” (16) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 129— 代以 Repeal “汽車越過前車”。 “超車” (17) 附表 1,第 129 號圖形—— Substitute 廢除 “汽車越過前車”. “417、420” (17) Schedule 1, Figure No. 129— 代以 Repeal “417 或 420”。 “PLATES IN FIGURE Nos. 417, 420” (18) 附表 1,在第 129 號圖形之後—— Substitute 加入 “PLATE IN FIGURE NO. 417 OR 420”. “限制標誌 (18) Schedule 1, after Figure No. 129— Add “REGULATORY 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2650 第 10 條 Section 10 B2651

第 129A 號圖形 FIGURE No. 129A

不准越過前車 NO OVERTAKING

本標誌顯示禁止汽車越過前車。 This sign prohibits the overtaking of motor vehicles.

本標誌可連同第 417 或 420 號圖形所示的輔助字牌 This sign may be used in conjunction with the 使用。”。 supplementary plate in Figure No. 417 or 420.”. (19) 附表 1,第 130 號圖形—— (19) Schedule 1, Figure No. 130— 廢除 Repeal “靠左綫行駛” “KEEP TO THE NEARSIDE” 代以 Substitute “使用最左行車綫”。 “USE THE LEFT MOST”. (20) 附表 1,在第 130 號圖形之後—— (20) Schedule 1, after Figure No. 130— 加入 Add “限制標誌 “REGULATORY 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2652 第 10 條 Section 10 B2653

第 130A 號圖形 FIGURE No. 130A

KEEP RIGHT

靠右駛 This sign indicates that vehicles must use the right most lane except when overtaking.”. 本標誌顯示車輛除越過前車外,須使用最右行車 (21) Schedule 1, Figure No. 161— 綫。”。 Repeal (21) 附表 1,第 161 號圖形—— “NEARSIDE” 廢除 Substitute “須靠左綫” “LEFT MOST”. 代以 (22) Schedule 1, Figure No. 161— “保持在最左行車綫”。 Repeal (22) 附表 1,第 161 號圖形—— “NEARSIDE” 廢除 “靠左綫” 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2654 第 10 條 Section 10 B2655

代以 Substitute “保持在最左行車綫”。 “LEFT MOST”. (23) 附表 1,英文文本,第 161 號圖形—— (23) Schedule 1, English text, Figure No. 161— 廢除 Repeal “THE SIGN MAY BE USED” “THE SIGN MAY BE USED” 代以 Substitute “THIS SIGN MAY BE USED”。 “THIS SIGN MAY BE USED”. (24) 附表 1,在第 161 號圖形之後—— (24) Schedule 1, after Figure No. 161— 加入 Add “限制標誌 “REGULATORY

第 161A 號圖形 FIGURE No. 161A

貨車保持在最右行車綫行駛 GOODS VEHICLES KEEP TO RIGHT MOST LANE 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2656 第 10 條 Section 10 B2657

本標誌顯示任何車輛總重超過所示重量的貨車,須 This sign indicates that goods vehicles with a gross 在該限制適用的區域內保持在最右行車綫行駛。 vehicle weight in excess of that indicated must keep to the right most lane within the area covered by the restriction. 本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限制。 The numerals on the sign may be altered to suit 本標誌可連同第417號圖形所示的輔助字牌使用。”。 different weight limits. (25) 附表 1,第 164 號圖形—— This sign may be used in conjunction with the 廢除 supplementary plate in Figure No. 417.”. “左綫” (25) Schedule 1, Figure No. 164— 代以 Repeal “最左行車綫”。 “NEARSIDE” (26) 附表 1,第 164 號圖形—— Substitute 廢除 “LEFT MOST”. “及╱”。 (26) Schedule 1, Figure No. 164— (27) 附表 1,中文文本,第 164 號圖形—— Repeal 廢除 “AND/OR “pm” AND “下午”” “指明的” Substitute 代以 “OR “pm” AND “下午”,”. “指明”。 (27) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 164— (28) 附表 1,第 164 號圖形—— Repeal 廢除 “指明的” “中綫或右綫” Substitute 代以 “指明”. (28) Schedule 1, Figure No. 164— Repeal “CENTRE OR OFFSIDE” Substitute 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2658 第 10 條 Section 10 B2659

“中間行車綫或最右行車綫”。 “MIDDLE OR RIGHT MOST”. (29) 附表 1,英文文本,第 164 號圖形—— (29) Schedule 1, English text, Figure No. 164— 廢除 Repeal “SHALL” “SHALL” 代以 Substitute “IS TO”。 “IS TO”. (30) 附表 1,中文文本,第 164 號圖形—— (30) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 164— 廢除 Repeal “許可” “許可” 代以 Substitute “允許”。 “允許”. (31) 附表 1,在第 164 號圖形之後—— (31) Schedule 1, after Figure No. 164— 加入 Add “限制標誌 “REGULATORY 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2660 第 10 條 Section 10 B2661

第 164A 號圖形 FIGURE No. 164A

禁止並非專利巴士的一切汽車使用最右行車綫 ALL MOTOR VEHICLES EXCEPT FRANCHISED BUSES PROHIBITED FROM USING RIGHT 使用時間可變更為指明任何時段、時間或以 24 小 MOST LANE 時時間表示而無須列明“am” 及 “上午” 或 “pm” 及 “下午” 的字句,亦可變更為指明任何一個或多於一個日子。當 The operation time period may be varied to specify 在所有日子使用時,“Except General Holidays” 及 “公眾 any periods of time or times or in 24-hour time display 假期例外” 可以刪除。 without the words “am” and “上午” or “pm” and “下午”, and to specify any day or days. “Except General 可更改箭嘴的數目及方向,以符合可用的行車綫數 Holidays” and “ 公眾假期例外” may be deleted for 目。 operation on all days.

可變更本標誌以顯示禁止並非專利巴士的汽車使用 The number and direction of arrows may be altered 中間行車綫或最左行車綫。 to suit the number of lanes available.

The sign may be varied to indicate that motor vehicles except franchised buses are prohibited from using the middle or left most lane. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2662 第 10 條 Section 10 B2663

如除專利巴士以外尚有其他巴士獲允許使用有關的 Where other buses are permitted to use the lane in 行車綫,則須以“Bus 巴士”取代上面標誌內的符號。”。 addition to franchised buses, the symbol in the above sign (32) 附表 1,第 169 號圖形—— is to be replaced by “Bus 巴士”.”. 廢除 (32) Schedule 1, Figure No. 169— “靠左綫行駛” Repeal 代以 “THE SIGN INDICATES THAT VEHICLES MUST KEEP TO THE NEARSIDE” “使用最左行車綫”。 Substitute (33) 附表 1,在第 169 號圖形之後—— “THIS SIGN INDICATES THAT VEHICLES MUST 加入 USE THE LEFT MOST”. “限制標誌 (33) Schedule 1, after Figure No. 169— 第 169A 號圖形 Add “REGULATORY

FIGURE No. 169A

靠右駛

KEEP RIGHT 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2664 第 10 條 Section 10 B2665

本標誌和第 130A 號圖形大小不同。 This sign is a variation in size of Figure No. 130A.

本標誌顯示車輛除越過前車外,須使用最右行車 This sign indicates that vehicles must use the right 綫。”。 most lane except when overtaking.”. (34) 附表 1,中文文本,第 172 號圖形—— (34) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 172— 廢除 Repeal “左綫” “左綫” 代以 Substitute “向左”。 “向左”. (35) 附表 1,中文文本,第 172 號圖形—— (35) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 172— 廢除 Repeal “右綫” “右綫” 代以 Substitute “向右”。 “向右”. (36) 附表 1,第 172 號圖形—— (36) Schedule 1, Figure No. 172— 廢除 Repeal 在 “本標誌” 之後的所有字句 “THE RIGHT-HAND SIDE” 代以 Substitute “在一條行車綫 ( 該綫 ) 上方展示時,顯示車輛須駛往該 “TO THE LANE ON THE RIGHT-HAND SIDE IF 綫左方的行車綫,或保持在該綫左方的行車綫行駛;如 THE DIRECTION OF THE ARROW IS REVERSED”. 箭嘴轉至相反方向,則顯示車輛須駛往該綫右方的行車 (37) Schedule 1, English text, Figure No. 205— 綫,或保持在該綫右方的行車綫行駛。”。 Repeal (37) 附表 1,英文文本,第 205 號圖形—— “TWO WAY” 廢除 Substitute “TWO WAY” “TWO-WAY”. 代以 “TWO-WAY”。 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2666 第 10 條 Section 10 B2667

(38) 附表 1,第 205 號圖形—— (38) Schedule 1, Figure No. 205— 廢除 Repeal “在先前的一段道路乃” “TWO WAY TRAFFIC ON THE SAME 代以 CARRIAGEWAY WHEN ON THE PREVIOUS SECTION” “先前的一段道路”。 Substitute (39) 附表 1,英文文本,第 205 號圖形—— “TWO-WAY TRAFFIC ON THE SAME 廢除 CARRIAGEWAY WHEN, ON THE PREVIOUS “ONE WAY” SECTION,”. 代以 (39) Schedule 1, English text, Figure No. 205— “ONE-WAY”。 Repeal (40) 附表 1,在第 205 號圖形之後—— “ONE WAY” 加入 Substitute “警告標誌 “ONE-WAY”. (40) Schedule 1, after Figure No. 205— Add “WARNING 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2668 第 10 條 Section 10 B2669

第 205A 號圖形 FIGURE No. 205A

雙程行車 TWO-WAY TRAFFIC

本標誌通知道路使用者:從該處開始,該段道路容 This sign informs road users of the start of a section 許在同一車路上雙程行車,而先前的一段道路為單程行 of the road which is carrying two-way traffic on the same 車的車路。”。 carriageway when, on the previous section, traffic was (41) 附表 1,第 206 號圖形—— carried on a road comprising one-way traffic carriageways.”. 廢除 (41) Schedule 1, Figure No. 206— “雙程行車路” Repeal 代以 “TWO WAY” “雙程行車道路”。 Substitute “A ROAD OF TWO-WAY”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2670 第 10 條 Section 10 B2671

(42) 附表 1,英文文本,第 206 號圖形—— (42) Schedule 1, English text, Figure No. 206— 廢除 Repeal “ONE WAY” “ONE WAY” 代以 Substitute “ONE-WAY”。 “ONE-WAY”. (43) 附表 1,英文文本,第 206 號圖形—— (43) Schedule 1, English text, Figure No. 206— 廢除 Repeal “IT,” “IT,” 代以 Substitute “THE CARRIAGEWAY”。 “THE CARRIAGEWAY”. (44) 附表 1,在第 206 號圖形之後—— (44) Schedule 1, after Figure No. 206— 加入 Add “警告標誌 “WARNING 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2672 第 10 條 Section 10 B2673

第 206A 號圖形 FIGURE No. 206A

前面雙程行車道路橫過單程車路 A ROAD OF TWO-WAY TRAFFIC ACROSS A ONE-WAY CARRIAGEWAY AHEAD 本標誌通知在單程車路的道路使用者:他們正駛近 一條連接或橫過該車路並屬雙程行車的道路。”。 This sign informs road users on a one-way carriageway that they are approaching a road which joins (45) 附表 1,第 217 號圖形—— or crosses the carriageway and has two-way traffic.”. 廢除 (45) Schedule 1, Figure No. 217— “410、418” Repeal 代以 “PLATES IN FIGURE Nos. 410, 418” “410 或 418”。 Substitute (46) 附表 1,在第 217 號圖形之後—— “PLATE IN FIGURE NO. 410 OR 418”. 加入 (46) Schedule 1, after Figure No. 217— “警告標誌 Add “WARNING 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2674 第 10 條 Section 10 B2675

第 217A 號圖形 FIGURE No. 217A

前面迴旋處 AHEAD

本標誌可連同第 410 或 418 號圖形所示的輔助字牌 This sign may be used in conjunction with the 使用。”。 supplementary plate in Figure No. 410 or 418.”. (47) 附表 1,英文文本,第 232 號圖形—— (47) Schedule 1, English text, Figure No. 232— 廢除 Repeal “A SUPPLEMENTARY PLATE IN” “A SUPPLEMENTARY PLATE IN” 代以 Substitute “THE SUPPLEMENTARY PLATE IN”。 “THE SUPPLEMENTARY PLATE IN”. (48) 附表 1,英文文本,第 232 號圖形—— (48) Schedule 1, English text, Figure No. 232— 廢除 Repeal “A SUPPLEMENTARY TIME PLATE AS” “A SUPPLEMENTARY TIME PLATE AS” 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2676 第 10 條 Section 10 B2677

代以 Substitute “, THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE”。 “, THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE”. (49) 附表 1,英文文本,第 232 號圖形—— (49) Schedule 1, English text, Figure No. 232— 廢除 Repeal 所有“SHALL” “SHALL” (wherever appearing) 代以 Substitute “IS TO”。 “IS TO”. (50) 附表 1,中文文本,第 232 號圖形—— (50) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 232— 廢除 Repeal “附加” “附加” 代以 Substitute “增設”。 “增設”. (51) 附表 1,第 232 號圖形—— (51) Schedule 1, Figure No. 232— 廢除 Repeal “左綫” “NEARSIDE” 代以 Substitute “最左行車綫”。 “LEFT MOST”. (52) 附表 1,英文文本,第 232 號圖形,在 “士””之後—— (52) Schedule 1, English text, Figure No. 232, after “士””— 加入句點。 Add a full stop. (53) 附表 1,在第 232 號圖形之後—— (53) Schedule 1, after Figure No. 232— 加入 Add “警告標誌 “WARNING 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2678 第 10 條 Section 10 B2679

第 232A 號圖形 FIGURE No. 232A

預先警告有巴士綫 ADVANCE WARNING OF BUS LANE

本標誌可連同第 418 號圖形所示的輔助字牌使用, This sign may be used in conjunction with the 以顯示與巴士綫開始處的距離。 supplementary plate in Figure No. 418 to indicate the distance to the start of the bus lane. 如巴士綫只在部分時間使用,則須增設第 406 號圖 形所示的輔助時間字牌。 For part time operation of the bus lane, the supplementary time plate in Figure No. 406 is to be added. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2680 第 10 條 Section 10 B2681

如除專利巴士以外尚有其他巴士獲允許使用最右行 Where other buses are permitted to use the right 車綫,則須以“Bus 巴士” 取代上面標誌內的符號。”。 most lane in addition to franchised buses, the symbol in (54) 附表 1,第 233 號圖形—— the above sign is to be replaced by “Bus 巴士”.”. 廢除 (54) Schedule 1, Figure No. 233— “附加第 406 號圖形所示的輔助” Repeal 代以 “LANE THE SUPPLEMENTARY PLATE IN FIGURE No. 406 SHALL BE USED” “增設第 406 號圖形所示的輔助時間”。 Substitute (55) 附表 1,第 233 號圖形—— “LANE, THE SUPPLEMENTARY TIME PLATE IN 廢除 FIGURE NO. 406 IS TO BE ADDED”. “更改” (55) Schedule 1, Figure No. 233— 代以 Repeal “可更改”。 “SYMBOLS ON THIS SIGN MAY BE REVERSED OR (56) 附表 1,第 233 號圖形—— THE POSITION OF THE ARROWS AND SYMBOL” 廢除 Substitute “左綫” “THE SYMBOL ON THIS SIGN MAY BE REVERSED 代以 OR THE POSITION OF THE ARROWS OR THE SYMBOL MAY BE”. “最左行車綫或最右行車綫”。 (56) Schedule 1, Figure No. 233— (57) 附表 1,英文文本,第 233 號圖形—— Repeal 廢除 “NEARSIDE” “SHALL BE REPLACED BY “BUS 巴士”” Substitute 代以 “LEFT MOST LANE OR RIGHT MOST”. “IS TO BE REPLACED BY “BUS 巴士”.”。 (57) Schedule 1, English text, Figure No. 233— Repeal “SHALL BE REPLACED BY “BUS 巴士”” Substitute “IS TO BE REPLACED BY “BUS 巴士”.”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2682 第 10 條 Section 10 B2683

(58) 附表 1,中文文本,第 236 號圖形—— (58) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 236— 廢除 Repeal “須”。 “須”. (59) 附表 1,在第 236 號圖形之後—— (59) Schedule 1, after Figure No. 236— 加入 Add “警告標誌 “WARNING

第 236A 號圖形 FIGURE No. 236A

靠右行 KEEP TO THE RIGHT

本標誌可用作忠告騎單車者靠右行。本標誌可在不 This sign may be used to advise cyclists to keep to 允許使用汽車或限制使用汽車的道路使用。”。 the right, and may be used on where motor vehicles (60) 附表 1,第 242 號圖形—— are not permitted or are restricted in use.”. 廢除 (60) Schedule 1, Figure No. 242— “右邊行車綫” Repeal 代以 “RIGHT LANE” Substitute 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2684 第 10 條 Section 10 B2685

“最右行車綫”。 “RIGHT MOST LANE”. (61) 附表 1,第 242 號圖形—— (61) Schedule 1, Figure No. 242— 廢除 Repeal “左綫” “LEFT LANE” 代以 Substitute “最左行車綫”。 “LEFT MOST LANE”. (62) 附表 1,第 242 號圖形—— (62) Schedule 1, Figure No. 242— 廢除 Repeal “左邊行車綫” “LEFT LANE” 代以 Substitute “最左行車綫”。 “LEFT MOST LANE”. (63) 附表 1,第 242 號圖形—— (63) Schedule 1, Figure No. 242— 廢除 Repeal “左、右兩綫” “LEFT AND RIGHT LANE” 代以 Substitute “最左行車綫及最右行車綫”。 “LEFT MOST AND RIGHT MOST LANES”. (64) 附表 1,第 242 號圖形—— (64) Schedule 1, Figure No. 242— 廢除 Repeal “左、右兩邊行車綫” “LEFT AND RIGHT” 代以 Substitute “最左行車綫及最右行車綫”。 “LEFT MOST AND RIGHT MOST”. (65) 附表 1,第 242 號圖形—— (65) Schedule 1, Figure No. 242— 廢除 Repeal “中綫” “CENTRE” 代以 Substitute “中間行車綫”。 “MIDDLE”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2686 第 10 條 Section 10 B2687

(66) 附表 1,第 242 號圖形—— (66) Schedule 1, Figure No. 242— 廢除 Repeal “中央行車綫” “CENTRE” 代以 Substitute “中間行車綫”。 “MIDDLE”. (67) 附表 1,英文文本,第 242 號圖形—— (67) Schedule 1, English text, Figure No. 242— 廢除 Repeal “ONE WAY” “ONE WAY” 代以 Substitute “ONE-WAY”。 “ONE-WAY”. (68) 附表 1,第 242 號圖形—— (68) Schedule 1, Figure No. 242— 廢除 Repeal “419 及 420” “PLATES IN FIGURE NOS. 417, 418, 419 AND” 代以 Substitute “419 或 420”。 “PLATE IN FIGURE NO. 417, 418, 419 OR”. (69) 附表 1,第 243 號圖形—— (69) Schedule 1, Figure No. 243— 廢除 Repeal “有 2 條外行車綫” “OUTSIDE 2 – LANES” 代以 Substitute “右邊 2 條行車綫”。 “RIGHT 2 LANES”. (70) 附表 1,第 243 號圖形—— (70) Schedule 1, Figure No. 243— 廢除 Repeal “左綫及中綫” “AND CENTRE” 代以 Substitute “最左行車綫及中間行車綫”。 “MOST AND MIDDLE”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2688 第 10 條 Section 10 B2689

(71) 附表 1,第 243 號圖形—— (71) Schedule 1, Figure No. 243— 廢除 Repeal “有 2 條內行車綫” “INSIDE 2 – LANES” 代以 Substitute “左邊 2 條行車綫”。 “LEFT 2 LANES”. (72) 附表 1,英文文本,第 243 號圖形—— (72) Schedule 1, English text, Figure No. 243— 廢除 Repeal “ONE WAY” “ONE WAY” 代以 Substitute “ONE-WAY”。 “ONE-WAY”. (73) 附表 1,第 243 號圖形—— (73) Schedule 1, Figure No. 243— 廢除 Repeal “419 及 420” “PLATES IN FIGURE NOS. 417, 418, 419 AND” 代以 Substitute “419 或 420”。 “PLATE IN FIGURE NO. 417, 418, 419 OR”. (74) 附表 1,第 244 號圖形—— (74) Schedule 1, Figure No. 244— 廢除 Repeal “中央行車綫” “CENTRE” 代以 Substitute “中間行車綫”。 “MIDDLE”. (75) 附表 1,第 244 號圖形—— (75) Schedule 1, Figure No. 244— 廢除 Repeal “中央行車綫” “2–WAY ROAD TO INDICATE THAT THE CENTRE” 代以 Substitute “中間行車綫”。 “TWO-WAY ROAD TO INDICATE THAT THE MIDDLE”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2690 第 10 條 Section 10 B2691

(76) 附表 1,第 244 號圖形—— (76) Schedule 1, Figure No. 244— 廢除 Repeal “419 及 420” “PLATES IN FIGURE Nos. 417, 418, 419 &” 代以 Substitute “419 或 420”。 “PLATE IN FIGURE NO. 417, 418, 419 OR”. (77) 附表 1,在第 244 號圖形之後—— (77) Schedule 1, after Figure No. 244— 加入 Add “警告標誌 “WARNING

第 244A 號圖形 FIGURE No. 244A

前面中間行車綫封閉 MIDDLE LANE CLOSED AHEAD

本標誌用於雙程 3 綫路上,以顯示中間行車綫已臨 This sign is used on a 3-lane two-way road to 時封閉。 indicate that the middle lane is temporarily closed. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2692 第 10 條 Section 10 B2693

本標誌可連同第 417、418、419 或 420 號圖形所示 This sign may be used in conjunction with the 的輔助字牌使用。”。 supplementary plate in Figure No. 417, 418, 419 or 420.”. (78) 附表 1,第 256 號圖形—— (78) Schedule 1, Figure No. 256— 廢除在“危險標記” 標題之後的所有字句 Repeal everything after the heading “HAZARD 代以 MARKER” “該等交替性標記可用以顯示車路的邊緣,或顯示 Substitute 該邊緣附近的障礙物,而—— “These alternative markers may be used to indicate (a) 每一標誌上的紅色部分可為白色或琥珀 the edge of a carriageway or an obstruction near that edge 色; and— (b) 該等標誌的豎立,須緊靠該車路; (a) the portion of each sign coloured red may be coloured white or amber; (c) 每一標誌頂部高出該緊靠的車路的路面 不得少於 550 毫米而不得多於 1 米; (b) the signs are to be erected in the immediate vicinity of the carriageway; (d) ( 凡標誌設置在一個專用的柱子上 )—— (c) the top of each sign is at least 550 mm and (i) 該柱子高出地面的部分須為黑白交 not more than 1 m above the surface of 替橫間;及 the carriageway in the immediate vicinity; (ii) 每一橫間的高度不得少於225 毫米 (d) if a sign is mounted on a post specially 而不得多於 350 毫米; provided for the purpose— (e) ( 凡在靠左駛道路的車路上 )—— (i) the part of the post that extends (i) 該等標誌豎立的方式,須達致以下 above ground level is to be coloured 效果:該等標誌豎立的位置—— black and white in alternate (A) 從迎面駛來車輛的司機看來是 horizontal bands; and 在該車路的左邊緣,而該等標 (ii) each band must be at least 225 mm 誌展示紅色;及 and not more than 350 mm in depth; (e) if on a carriageway of a left-driving road— (i) the signs are to be erected so that, as viewed by the drivers of approaching vehicles, they display— (A) the colour red on the left edge of the carriageway; and 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2694 第 10 條 Section 10 B2695

(B) ( 除第(ii) 節另有規定外) 從迎 (B) subject to subparagraph (ii), the 面駛來車輛的司機看來是在該 colour white on the right edge of 車路的右邊緣,而該等標誌展 that carriageway; and 示白色;及 (ii) on the right edge of the central (ii) 在分隔車路的中央分道帶的右邊緣, reservation of a , the 該等標誌須豎立以展示琥珀色代替 signs are to be erected so as to display 白色;及 the colour amber instead of the (f) ( 凡在靠右駛道路的車路上 )—— colour white; and (i) 該等標誌豎立的方式,須達致以下 (f) if on a carriageway of a right-driving 效果:該等標誌豎立的位置—— road— (A) 從迎面駛來車輛的司機看來是 (i) the signs are to be erected so that, as 在該車路的右邊緣,而該等標 viewed by the drivers of approaching 誌展示紅色;及 vehicles, they display— (B) ( 除第(ii) 節另有規定外) 從迎 (A) the colour red on the right edge 面駛來車輛的司機看來是在該 of the carriageway; and 車路的左邊緣,而該等標誌展 (B) subject to subparagraph (ii), the 示白色;及 colour white on the left edge of (ii) 在分隔車路的中央分道帶的左邊緣, that carriageway; and 該等標誌須豎立以展示琥珀色代替 (ii) on the left edge of the central 白色。”。 reservation of a dual carriageway, the (79) 附表 1,第 311 號圖形—— signs are to be erected so as to display the colour amber instead of the 廢除 colour white.”. “( 或右邊 )” (79) Schedule 1, Figure No. 311, after “RIGHT”— 代以 Add “的道路不通;如符號轉至相反方向,則右邊”。 “IF THE DIRECTION OF THE SYMBOL IS (80) 附表 1,第 312 號圖形—— REVERSED”. 廢除 (80) Schedule 1, Figure No. 312— “左邊的行車綫” Repeal “HAND” 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2696 第 10 條 Section 10 B2697

代以 Substitute “最左行車綫”。 “MOST”. (81) 附表 1,第 312 號圖形—— (81) Schedule 1, Figure No. 312— 廢除 Repeal “中央行車綫” “CENTRE” 代以 Substitute “中間行車綫”。 “MIDDLE”. (82) 附表 1,第 315 號圖形—— (82) Schedule 1, Figure No. 315— 廢除 Repeal “靠左綫” “PROCEED TO NEARSIDE” 代以 Substitute “駛往最左行車綫或保持在最左行車綫”。 “PROCEED OR KEEP TO LEFT MOST”. (83) 附表 1,第 315 號圖形—— (83) Schedule 1, Figure No. 315— 廢除 Repeal “靠左綫” “NEARSIDE” 代以 Substitute “駛往最左行車綫,或保持在最左行車綫”。 “LEFT MOST”. (84) 附表 1,英文文本,第 315 號圖形—— (84) Schedule 1, English text, Figure No. 315— 廢除 Repeal “SIGN TO” “SIGN TO” 代以 Substitute “SIGN IN”。 “SIGN IN”. (85) 附表 1,在第 315 號圖形之後—— (85) Schedule 1, after Figure No. 315— 加入 Add “提示標誌 “INFORMATORY 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2698 第 10 條 Section 10 B2699

第 315A 號圖形 FIGURE No. 315A

貨車駛往最右行車綫或保持在最右行車綫行駛 GOODS VEHICLES PROCEED OR KEEP TO RIGHT MOST LANE 本標誌警告車輛總重超過所示重量的貨車司機,應 在第 161A 號圖形所示標誌所顯示的限制開始前駛往最 This sign warns drivers of goods vehicles with a 右行車綫,或保持在最右行車綫行駛。 gross vehicle weight in excess of the weight indicated that they should proceed or keep to the right most lane before 本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限 the start of the restriction indicated by the sign in Figure 制。”。 No. 161A.

The numerals on the sign may be altered to suit different weight limits.”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2700 第 10 條 Section 10 B2701

(86) 附表 1,第 316 號圖形—— (86) Schedule 1, Figure No. 316— 廢除 Repeal 在 “316 號圖形” 之後而在“本標誌警告” 之前的所有字句 everything after “316” and before “THIS SIGN” 代以 Substitute “ “

貨車在前面保持在最左行車綫行駛”。 GOODS VEHICLES KEEP TO LEFT MOST LANE AHEAD”. (87) 附表 1,第 316 號圖形—— (87) Schedule 1, Figure No. 316— 廢除 Repeal “在該大路的左綫” “APPROACHING A MAJOR ROAD THAT THEY 代以 SHOULD KEEP IN THE NEARSIDE” “保持在該大路的最左行車綫”。 Substitute (88) 附表 1,英文文本,第 316 號圖形—— “THAT THEY ARE APPROACHING A MAJOR 廢除 ROAD, AND THAT THEY SHOULD KEEP TO THE “SIGN TO” LEFT MOST”. 代以 (88) Schedule 1, English text, Figure No. 316— “SIGN IN”。 Repeal “SIGN TO” Substitute “SIGN IN”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2702 第 10 條 Section 10 B2703

(89) 附表 1,在第 316 號圖形之後—— (89) Schedule 1, after Figure No. 316— 加入 Add “提示標誌 “INFORMATORY

第 316A 號圖形 FIGURE No. 316A

貨車在前面保持在最右行車綫行駛 GOODS VEHICLES KEEP TO RIGHT MOST LANE AHEAD 本標誌警告車輛總重超過所示重量的貨車司機,其 This sign warns drivers of goods vehicles with a 車輛正駛近大路,而其應在第 161A 號圖形所示標誌所 顯示的限制開始前,保持在該大路的最右行車綫行駛。 gross vehicle weight in excess of the weight indicated that they are approaching a major road, and that they should keep to the right most lane of the major road before the 本標誌上的數字可予更改,以適合不同的重量限 制。”。 start of the restriction indicated by the sign in Figure No. 161A. (90) 附表 1,第 406 號圖形—— 廢除 The numerals on the sign may be altered to suit “121、122、128、134、135、140、232、” different weight limits.”. (90) Schedule 1, Figure No. 406— Repeal “SIGNS IN FIGURE Nos 113, 114, 115, 116, 117, 118, 121, 122, 128, 134, 135, 140, 232,” 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2704 第 10 條 Section 10 B2705

代以 Substitute “118A、121、122、128、134、135、140、232、232A 或”。 “SIGN IN FIGURE NO. 113, 114, 115, 116, 117, 118, (91) 附表 1,第 406 號圖形—— 118A, 121, 122, 128, 134, 135, 140, 232, 232A OR”. 廢除 (91) Schedule 1, Figure No. 406— “該等標誌” Repeal 代以 “SIGNS APPLY” “該標誌”。 Substitute (92) 附表 1,第 410 號圖形,在 “217” 之後—— “SIGN APPLY”. 加入 (92) Schedule 1, Figure No. 410— “或 217A”。 Repeal (93) 附表 1,第 417 號圖形—— “SIGNS IN FIGURE Nos. 204, 208, 209, 211, 212, 217.” 廢除 Substitute “124 、125 、126 、127 、128 、129 、137 、138 、140 、 “SIGN IN FIGURE NO. 204, 208, 209, 211, 212, 217 OR 161、239、240、241、242、243、244、” 217A.”. 代以 (93) Schedule 1, Figure No. 417— “123A、124 、125 、126 、127 、128 、129 、129A、 Repeal 137 、138 、140 、161 、161A、239 、240 、241 、242 、 “SIGN FIGURE Nos. 111, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 243、244、244A 或”。 129, 137, 138, 140, 161, 239, 240, 241, 242, 243, 244,” (94) 附表 1,第 418 號圖形—— Substitute 廢除 “SIGN IN FIGURE NO. 111, 123, 123A, 124, 125, 126, “218 、219 、220 、221 、223 、224 、228 、229 、231 、 127, 128, 129, 129A, 137, 138, 140, 161, 161A, 239, 240, 232、240、241、242、243、244、245、246、” 241, 242, 243, 244, 244A OR”. (94) Schedule 1, Figure No. 418— Repeal “SIGNS IN FIGURE NOS. 202, 203, 204, 207, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 223, 224, 228, 229, 231, 232, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246,” 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2706 第 10 條 Section 10 B2707

代以 Substitute “217A、218 、219 、220 、221 、223 、224 、228 、229 、 “SIGN IN FIGURE NO. 202, 203, 204, 207, 211, 212, 231 、232 、232A、240 、241 、242 、243 、244 、244A、 213, 214, 215, 216, 217, 217A, 218, 219, 220, 221, 223, 245、246 或”。 224, 228, 229, 231, 232, 232A, 240, 241, 242, 243, 244, (95) 附表 1,第 419 號圖形—— 244A, 245, 246 OR”. 廢除 (95) Schedule 1, Figure No. 419— “245、” Repeal 代以 “SIGNS IN FIGURE NOS. 211, 212, 218, 219, 221, 241, 242, 243, 244, 245,” “244A、245 或”。 Substitute (96) 附表 1,第 420 號圖形—— “SIGN IN FIGURE NO. 211, 212, 218, 219, 221, 241, 廢除 242, 243, 244, 244A, 245 OR”. “128 、129 、140 、211 、212 、218 、219 、226 、227 、 (96) Schedule 1, Figure No. 420— 237、238、239、241、242、243、244、” Repeal 代以 “SIGNS IN FIGURE NOS. 123, 128, 129, 140, 211, 212, “123A、128 、129 、129A、140 、211 、212 、218 、 218, 219, 226, 227, 237, 238, 239, 241, 242, 243, 244,” 219 、226 、227 、237 、238 、239 、241 、242 、243 、 244、244A 或”。 Substitute (97) 附表 1,第 431 號圖形—— “SIGN IN FIGURE NO. 123, 123A, 128, 129, 129A, 140, 211, 212, 218, 219, 226, 227, 237, 238, 239, 241, 242, 243, 廢除 244, 244A OR”. “121、122、128、134、135、140、232、” (97) Schedule 1, Figure No. 431— 代以 Repeal “118A、121、122、128、134、135、140、232、232A 或”。 “SIGNS IN FIGURE Nos. 106, 107, 109, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 121, 122, 128, 134, 135, 140, 232,” Substitute “SIGN IN FIGURE NO. 106, 107, 109, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 118A, 121, 122, 128, 134, 135, 140, 232, 232A OR”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2708 第 11 條 Section 11 B2709

(98) 附表 1,第 431 號圖形—— (98) Schedule 1, Figure No. 431— 廢除 Repeal 所有“該等標誌” “SIGNS APPLY” (wherever appearing) 代以 Substitute “該標誌”。 “SIGN APPLY”. (99) 附表 1,第 431 號圖形—— (99) Schedule 1, Figure No. 431— 廢除 Repeal “及╱”。 “AND/”. (100) 附表 1,中文文本,第 431 號圖形—— (100) Schedule 1, Chinese text, Figure No. 431— 廢除 Repeal “指明的” “指明的” 代以 Substitute “指明”。 “指明”.

11. 修訂附表 2 ( 道路標記 ) 11. Schedule 2 amended (road markings) (1) 附表 2,在第 503 號圖形之後—— (1) Schedule 2, after Figure No. 503— 加入 Add “限制標記 “REGULATORY 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2710 第 11 條 Section 11 B2711

第 503A 號圖形 FIGURE No. 503A

道路標記 ROAD MARKING 縱向標記——斜條連續雙綫 LONGITUDINAL MARKINGS—CONTINUOUS DOUBLE LINES WITH HATCHING 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2712 第 11 條 Section 11 B2713

此等連續雙綫及斜條標記顯示:車輛不得在違反第 Continuous double lines and hatched markings to 11 條的規定下而在其中任何一條連續綫上行駛,或駛越 indicate that a vehicle must not be on, over or cross either 或橫過此綫。”。 continuous line contrary to regulation 11.”. (2) 附表 2,英文文本,第 513 號圖形—— (2) Schedule 2, English text, Figure No. 513— 廢除 Repeal “SHALL” “SHALL” 代以 Substitute “MUST”。 “MUST”. (3) 附表 2,在第 513 號圖形之後—— (3) Schedule 2, after Figure No. 513— 加入 Add “限制標記 “REGULATORY 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2714 第 11 條 Section 11 B2715

第 513A 號圖形 FIGURE No. 513A

道路標記 ROAD MARKING 斜條交通安全島形標記 HATCHED MARKING 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2716 第 11 條 Section 11 B2717

本標記向交通車輛顯示除在緊急情形外,在其他情 To indicate to vehicular traffic that part of the 形下不得進入的部分車路。”。 carriageway which vehicular traffic must not enter except (4) 附表 2,英文文本,第 517 號圖形,在 “LENGTH OF A in emergency.”. BUS STOP” 之後—— (4) Schedule 2, English text, Figure No. 517, after “LENGTH 加入句點。 OF A BUS STOP”— (5) 附表 2,在第 517 號圖形之後—— Add a full stop. 加入 (5) Schedule 2, after Figure No. 517— “限制標記 Add “REGULATORY 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2718 第 11 條 Section 11 B2719

第 517A 號圖形 FIGURE No. 517A

ROAD MARKING 道路標記 BUS STOP 巴士站 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2720 第 11 條 Section 11 B2721

此標記向交通車輛顯示巴士站的界限。 To indicate to vehicular traffic the limits of a bus stop. 可根據巴士站的長度重覆髹上“BUS STOP” 及 “巴 士站” 字樣。”。 “BUS STOP” and “巴士站” may be repeated (6) 附表 2,第 610 號圖形—— according to the length of a bus stop.”. 廢除 (6) Schedule 2, Figure No. 610— 在 “610 號圖形” 之後而在“道路” 之前的所有字句 Repeal 代以 everything after “610” and before “ROAD” “ Substitute “

”。 ”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2722 第 11 條 Section 11 B2723

(7) 附表 2,第 610 號圖形—— (7) Schedule 2, Figure No. 610— 廢除 Repeal “左綫。在” “NEARSIDE LANE. THE” 代以 Substitute “最左行車綫。 “LEFT MOST LANE.

在”。 THE”. (8) 附表 2,在第 610 號圖形之後—— (8) Schedule 2, after Figure No. 610— 加入 Add “提示標記 “INFORMATORY 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2724 第 11 條 Section 11 B2725

第 610A 號圖形 FIGURE No. 610A

ROAD MARKING 道路標記 END OF BUS LANE 巴士綫終止 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2726 第 11 條 Section 11 B2727

本標記向交通車輛顯示巴士綫的終止,並顯示交通 To indicate to vehicular traffic the end of a bus lane 車輛可進入最右行車綫。 and that they may enter the right most lane.

在使用本標記時,本標記上的中英文字樣保留與否 The marking may be used with or without the letters 均可。”。 and characters.”. (9) 附表 2,在第 611 號圖形之後—— (9) Schedule 2, after Figure No. 611— 加入 Add “提示標記 “INFORMATORY

第 611A 號圖形 FIGURE No. 611A

道路標記 ROAD MARKING

本標記按照第 12 條向交通車輛顯示可進入保留給 To indicate to vehicular traffic in accordance with 巴士使用的行車綫,但只限為着在前面路口交匯處右轉 regulation 12 that they may enter the traffic lane reserved 時方可。”。 for buses, but only for the purpose of turning right at the junction ahead.”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

年第 63 號法律公告  L.N. 63 of 2017 2017 B2728 第 12 條 Section 12 B2729

12. 修訂附表 3 ( 交通燈 ) 12. Schedule 3 amended (light signals) 附表 3,第 2 段—— Schedule 3, paragraph 2— 廢除 (b) 節 Repeal subparagraph (b) 代以 Substitute “(b) 交通燈須直向或橫向排列; “(b) the lights must be arranged either vertically or (ba) 如交通燈直向排列—— horizontally; (i) 發出紅色燈光的燈須在最上面;而 (ba) if the lights are arranged vertically— (ii) 發出綠色燈光的燈須在最下面; (i) the lamp showing a red light must be uppermost; and (bb) 如交通燈在靠左駛道路的車路上橫向排列,則從迎 面駛來車輛的司機看來,該等交通燈須達致以下效 (ii) the lamp showing a green light must be 果—— lowermost; (i) 發出紅色燈光的燈是最靠近該車路的右邊;而 (bb) if the lights are arranged horizontally on a carriageway of a left-driving road, the lights as (ii) 發出綠色燈光的燈是最靠近該車路的左邊; viewed by the drivers of approaching vehicles must (bc) 如交通燈在靠右駛道路的車路上橫向排列,則從迎 be such that— 面駛來車輛的司機看來,該等交通燈須達致以下效 (i) the lamp showing a red light is nearest to the 果—— right-hand side of the carriageway; and (i) 發出紅色燈光的燈是最靠近該車路的左邊;而 (ii) the lamp showing a green light is nearest to the (ii) 發出綠色燈光的燈是最靠近該車路的右邊;”。 left-hand side of the carriageway; (bc) if the lights are arranged horizontally on a carriageway of a right-driving road, the lights as viewed by the drivers of approaching vehicles must be such that— (i) the lamp showing a red light is nearest to the left-hand side of the carriageway; and (ii) the lamp showing a green light is nearest to the right-hand side of the carriageway;”. 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

2017 年第 63 號法律公告 L.N. 63 of 2017 B2730 B2731

運輸及房屋局局長 Anthony B. L. CHEUNG 張炳良 Secretary for Transport and Housing

2017 年 4 月 18 日 18 April 2017 《2017 年道路交通 ( 交通管制 ) ( 修訂 ) 規例》 Road Traffic (Traffic Control) (Amendment) Regulation 2017

2017 年第 63 號法律公告 註釋 Explanatory Note L.N. 63 of 2017 B2732 第 1 段 Paragraph 1 B2733

註釋 Explanatory Note

本規例修訂《道路交通 ( 交通管制 ) 規例》( 第 374 章,附屬法 This Regulation amends the Road Traffic (Traffic Control) 例 G),以—— Regulations (Cap. 374 sub. leg. G)— (a) 為港珠澳大橋香港連接路訂定某些交通標誌及道路 (a) to provide for certain traffic signs and road markings 標記; for the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Hong (b) 賦權運輸署署長 ( 署長 ) 致使或准許他人在道路上 Kong Link Road; 或道路附近,安裝和操作署長認為為以下目的而屬 (b) to empower the Commissioner for Transport to cause 必需的裝備:收集關於車輛及行人流動的資料,及 or permit another person to install and operate on or 控制及指揮車輛;及 near a road any equipment that the Commissioner (c) 作出相應修訂。 considers necessary for collecting information on vehicle and pedestrian movements, and controlling and guiding vehicles; and (c) to make consequential amendments.