Berlina Komentario

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Berlina Komentario Bernhard Pabst Berlina Komentario pri la Fundamento de Esperanto Unua Parto Antaŭparolo, Gramatikoj kaj Ekzercaro Berlino 2014 Berlina Komentario – Ĝenerala Parto Propono por citado: „Berlina Komentario, vol. I 2014-07, marĝena numero aŭ „BK I (2014-07), marĝena numero“ Pabst, Bernhard. Berlina Komentario pri la Fundamento de Esperanto. Unua Parto – Antaŭparolo, Gramatiko kaj Ekzercaro. Berlino: Aŭtoro 2014. Stato. 2014-07-07. © Bernard Pabst 2014. Kontakto: bernhard.pabst[ĉe]gmx.de (anstataŭigu „[ĉe]“ per „@“). En sama formo aperis Berlina Komentario pri la Fundamento de Esperanto. Dua Parto – Vortaro Oficiala. Berlino. Stato 2014-06-20. 2 Berlina Komentario – Ĝenerala Parto Memore al Helmut Welger (1946-2008) Iniciinto de Norma Esperantologio 3 Berlina Komentario – Ĝenerala Parto 4 Berlina Komentario – Ĝenerala Parto Enkonduko Centra demando en ĉiu lingvo estas „kiel oni diras aŭ skribas ĝuste?“. Ĝi estas la kerno de ĉiu instrua sistemo. Intuice aŭ konscie ĉiu lingvo-uzanto daŭre komparas tion, kion iu diras, kun tio, kiel oni diru – la faktan lingvo-uzon kun iu „ideala“ modelo. Tiu modelo estas la normo, la aro de lingvaj reguloj, la „leĝoj“ de iu lingvo pri ĝia ĝusta uzo. Sen ili ne eblas decidi, ĉu iu fakta uzo estas bona aŭ malbona, ne eblas doni lernejajn notojn, ne eblas fari ekzamenon pri lingva kapableco. La lingva normo pri ĝusta kaj bona povas esti ŝtata normo. Tiel estas ekzemple pri la ortografiaj reguloj en multaj ŝtatoj. Por atingi unuecan skribadon de la nacia lingvo en administracio kaj lernejoj multaj landoj kreis regulojn pri ortografio kaj faris ilin devigaj por ĉiuj ŝtataj servoj, precipe en instruado. Ekzemploj estas la Imperiestra Germanio, fondita en 1871 per la ortografio de reformo de 1901, soveta Rusio (fondo 1917 – ortografia reformo 1917) aŭ moderna Pollando (1918 – 1936). La lingva normo ofte ankaŭ estas iu referenc-verko. Kelkaj ŝtatoj havas naciajn lingvo- akademiojn, kiuj eldonas „akademiajn vortarojn“, ekz. Hispanio. En Germanio ekzistas vasta konsento, ke en dubaj okazoj oni sekvu la regulojn troveblajn en la privata, komerca, sed tre disvastigita „Vortaro de la Germana Lingvo“, de Konrad Duden. Temas pri „kvazaŭnormo“. La Duden-vortaro ne estas ŝtata leĝo, sed ĝi funkcias simile: Lernanto ĉiam povas argumenti, ke li ne faris „eraron“, ĉar li obeis al la reguloj de Duden. En multaj naciaj lingvoj la normoj (kriterioj pri „ĝusta“ kaj „bona“) ankaŭ estas la „ĝenerala uzo“, kiel ajn oni konstatas ĝin. Simile kiel ĉe malobeo al ŝtata leĝo, ankaŭ ĉe malobeo al lingva „leĝo“ minacas negativaj konsekvencoj, „punoj“ – malsukceso en ekzameno, neakiro de diplomo, deviga ripeto de lerneja jaro k.t.p. Same kiel ĉiuj lingvoj, ankaŭ Esperanto bezonas kaj havas normon, regulojn, lingvan „leĝon“. Ĉar Esperanto ne estas la oficiala lingvo de iu(j) ŝtato(j), kiu(j) difinas ĝiajn lingvajn normojn, la esperantistoj mem devis kaj ĉiutage denove devas interkonsenti pri tio, kio estas „ĝusta“ Esperanto. La normo de la senŝtata, planita Esperanto estas la verketo nomita „Fundamento de Esperanto“. En 1905 ĝi (denove) fiksis la regulojn parte aplikitajn jam de 1887, parte evoluitajn inter 1887 kaj 1905. Ilin ni trovas en la tri partoj Gramatiko, Vortaro kaj Ekzercaro. Nove la Fundamento kreis (nur) kvaran parton, la Antaŭparolon. Ĝi enhavas la bazajn principojn kaj metodojn, laŭ kiuj la normoj de Esperanto daŭre kaj kontinue estu pluevoluigotaj, plukonstruotaj. Lastan fojon tio okazis en 2007. La aktuala versio de la Fundamento do estas sufiĉa nuntempa kaj moderna. La plej gravan de tiuj principoj ni trovas tuj en la unua frazo de la Antaŭparolo (kiu poste ĝin ripetas plurfoje): „unueco pli gravas ol ĉia (ŝajna aŭ eĉ vera) pliboniĝo“. Kaj evidente: se ĉiu ŝanĝus la lingvon laŭ sia bontrovo, Esperanto ĥaosiĝus, ĉesus esti planita lingvo, perdus sian komunikan funkcion kaj sian plej gravan avantaĝon kontraŭ la materie tiel pli fortaj naciaj lingvoj, nome sian eksterordinaran regulecon kaj relativan facilecon. Por gardi la lingvan unuecon kaj dokumenti la atingitan staton de komuna interkonsento pri ĝusta kaj bona Esperanto, la Antaŭparolo kreis institucion, la nunan Akademion de Esperanto. Manke de ŝtata instanco, la Akademio estas kvazaŭ „lingva registaro“ de la memorganizita komunumo de esperantistoj. Laŭ la idealo de la Antaŭparolo ĝi estu la sola „leĝdonanto“ pri ĝusta kaj bona Esperanto (ĝi havas monopolon), samtempe la plej alta „juĝejo“ pri dubaj lingvaj demandoj kaj la „notario“ de la lingvo. Fakte ĝi daŭrigu la laboron de Zamenhof. Ĝi – ĉiam laŭ la ideoj de la Antaŭparolo – estu neniu alia ol lia institucia posteulo. Dum ĉ. 100 jaroj, la Akademio fidele plenumis tiujn siajn taskojn - ne ĉiam tute konsekvence kaj ofte pli intuicie ol konscie, sed tamen ĝenerale ja. Ĉu oni prave ankoraŭ povas aserti tion pri la „Akademio“ en la jaro 2014, estas dube (kaj diskutite en ĉi tiu komentario). Ĝia nuntempa fakta stato ofte malkontentiga estis la impulso por verki la Berlinan Komentarion pri la Fundamento de Esperanto. Ĝi penas klarigi la normojn pri ĝusta kaj bona Esperanto 5 Berlina Komentario – Ĝenerala Parto kaj la vojojn, laŭ kiuj ili kontinue estu adaptitaj al novaj lingvaj defioj, tamen restonta unueca „Esperanto“. Priskribo de la rolo kaj funkcio de la Fundamento estas relative simpla afero. Zamenhof bezonis nur dekunu mallongajn alineojn en la Antaŭparolo. Ni mem provis resumi ilin sur la paĝo, kiun vi ĵus legis. La detaloj – neeviteble – estas pli kompleksaj. Por klarigi ilin ni tial elektis la formon de komentario, do de konsult-verko, kiun oni kutime ne legas de A ĝis Z, sed en kiu oni cel-konscie serĉas respondon al iu specifa konkreta demando. Oni do ne lasu sin fortimigi de la amplekso de la Berlina Komentario (ambaŭ volumoj kune nuntempe ĉ. 500 paĝoj). Kvankam ni kompreneble ĝojus, se vi tute legus ĉi tiun unuan parton, vi espereble ankaŭ profitos, se vi – ekz. – nur legas la „superrigardojn“, per kiuj multaj ĉapitroj kaj subĉapitroj estas enkondukitaj. Kion vi nepre legu, estas la Antaŭparolo kaj la klarigoj pri ĝi. Sen kono kaj kompreno de la Antaŭparolo vi simple havas nur malprecizan ideon pri la lingva esenco de Esperanto. Pro tio ni esperas, ke la Berlina Komentario instigos instruistojn-pedagogojn estontece antaŭvidi ĉapitron aŭ lecionon pri la Antaŭparolo en iliaj lernolibroj kaj kursoj por progresintoj. Krom la Antaŭparolon tiu ĉi unua parto de Berlina Komentario (ĵargone „BK I“) traktas (aŭ espereble iom traktos) ĉiujn aspekojn de la Fundamento, kiuj transpasas la sferon de unuopa vort-elemento. Komentojn pri unuopaj vortoj vi trovas en la dua parto pri la Vortaro Oficiala („BK II“). Kontraste BK I komentu la ĝeneralajn aspektojn kaj demandojn de la Bulonja „Deklaracio pri la Esenco de la Esperantismo“, de Antaŭparolo, Fundamenta Gramatiko, Ekzercaro, Universala Vortaro, Akademiaj Korektoj, la naŭ Oficialaj Aldonoj, aliaj oficialaj decidoj kaj rekomendoj de la Akademio k.t.p. Tiu ĉi unua eldono de la unua parto BK I ankoraŭ estas fora de tiu celo kaj multloke ankoraŭ nekompleta. Kiel ĉiu komentario ĝi estas nur etapo, kaj eĉ nur la unua. Jam ĝi fiksas la bazan strukturon de la verko kaj kelkajn demandojn traktas detale. Por aliaj ekzistas nur la menciitaj „superrigardoj“, por ankoraŭ aliaj apenaŭ pli ol ĉapitro-titoloj. Pro tio la leganto ne miru, ke li ankoraŭ trovas indikojn kiel „[daŭrigota]“ aŭ simile. Ĉar ĝi en la nuna stato aperas nur kiel elektronika publikigaĵo en versio 1.0, estas pli grava la ebleco, ke la legontoj povas jam nun kritike reagi, ol ia (ĉiukaze neniam atingebla) kompleteco. Pri ĉiuj rimarkoj pri misoj kaj mankoj ni jam nun antaŭdankas. Danki ni volas ankaŭ al tiuj, kiuj per siaj engaĝitaj diskutoj jam pasintece kontribuis al la ekesto de Berlina Komentario, kiel ĝi nun estas. Estas ĉefe la esperantistoj, kiuj kun nin instiga intereso akompanis la serion pri la Fundamento en la retejo „Ipernity“1. Apartan dankon meritas doktoro Andreas Kück. La ĉapitro pri la Oficialaj Aldonoj en tiu ĉi verko vaste baziĝas sur lia detala tiutema studo2. La demando „kiel oni diras aŭ skribas ĝuste en Esperanto?“ en 2014 estas same aktuala, kiel ĝi estis en 1905. Manke de ŝtata subteno Zamenhof trovis tre originalan, tre modernan, kaj daŭre ĝisdatan solvon, kiu distingas Esperanton de plej multaj, eble de ĉiuj aliaj lingvoj – solvo memadministra, demokrata kaj ... fascina. Malkovru ĝin! Berlino en Julio 2014 Bernhard Pabst 84 1 Superrigardo en http://www.ipernity.com/blog/bernardo/232493. 2 Oficialaj Lingvo-Elementoj de Esperanto („OLEO“). 2008. 6 Berlina Komentario – Ĝenerala Parto Superrigarda Enhavo Unua Libro: Bulonja Deklaracio, Antaŭparolo (BD, A) A. Deklaracio pri la Esenco de la Esperantismo (1905)............................................ 17 B. La Fundamento - Enkonduko................................................................................. 21 C. Antaŭparolo (1905) ................................................................................................. 25 D. La Akademio ........................................................................................................... 43 Dua Libro: Fundamenta Gramatiko (FG) A. La Fundamenta Gramatiko (FG 1887).................................................................... 51 B. § 0 [Alfabeto]........................................................................................................... 51 C. § 1 [Artikolo]............................................................................................................ 51 D. § 2 [Substantivo]....................................................................................................
Recommended publications
  • Thought, Language, and Reasoning. Perspectives on the Relation
    PhD-FHSE-2021-025 The Faculty of Humanities, Education and Social Sciences DISSERTATION Defence held on 12/07/2021 in Esch-sur-Alzette to obtain the degree of DOCTEUR DE L’UNIVERSITÉ DU LUXEMBOURG EN PHILOSOPHIE by Hannes FRAISSLER Born on 29 January 1986 in Voitsberg (Austria) THOUGHT, LANGUAGE, AND REASONING: PERSPECTIVES ON THE RELATION BETWEEN MIND AND LANGUAGE Dissertation defence committee Dr Frank Hofmann, dissertation supervisor Professor, Université du Luxembourg Dr Mark Textor Professor, King’s College London Dr Dietmar Heidemann, Chairman Professor, Université du Luxembourg Dr Holger Sturm Professor, Universität des Saarlandes Dr Thomas Raleigh, Vice Chairman Associate Professor, Université du Luxembourg Abstract This dissertation is an investigation into the relation between mind and language from different perspectives, split up into three interrelated but still, for the most part, self- standing parts. Parts I and II are concerned with the question how thought is affected by language while Part III investigates the scope covered by mind and language respectively. Part I provides a reconstruction of Ludwig Wittgenstein’s famous Private Language Argument in order to apply the rationale behind this line of argument to the relation between mind and language. This argumentative strategy yields the conclusion that rea- soning – an important type of thought – is constitutively dependent on language possession and is therefore not available to non-linguistic creatures. This result is achieved by con- sidering the preconditions for reasoning – given that it is a rule-governed activity – and eliminating competitors to language for providing reasoners with what it takes to reason. Part II provides a critical outlook on the wide and highly heterogeneous field of linguis- tic relativity theories.
    [Show full text]
  • Libroj Proponataj Por Interŝanĝo, Biblioteko Marc Vanden Bempt
    Libroj proponataj por inter ŝan ĝo, biblioteko Marc Vanden Bempt (Esperanto-vb) p. 1 "Moderna Esperanto", The international scientific language, English version; Teodoro Lahago , Nevada, USA: Moderna Esperanto, 1966 (56p., 24cm.): 2 ekz (F.485) "My Juliet" (Esperanto Version) and Esperanto while you wait; Mr. Harrison Hill , London: Reynolds & Co., and the Britisch Esperanto Association (Incorporated), sd. (4 + 16 + 4p., 12,2cm.): 1 ekz (0.4170) "Ŝi"; H. Rider Haggard , Amsterdamo: Populara Esperanto-Biblioteko, sd. (277p., 20,8cm.): 7 ekz (0.1194) (sen titolo, i.a.) La bahaa revelacio, La eklumi ĝo de la nova tago, Skizo de bahaa historio,…); -, -: -, la ŭ la kontrolo de la Amerika Nacia Spirita Kunveno, sd. (16p., 13cm.): 1 ekz (0.4830) ...el la kara infaneco; Valo , Laroque Timbaut: La Juna Penso 120B, 1977 (100p., 20,6cm.): 1 ekz (S/164.120B) 10 jaroj de Esperanto-teatro "Espero", Jerzy Fornal; Zofia Banet-Fornalowa, red. , Danlando: Esperanto-teatro "Espero", 1993 (26p., 21cm.): 2 ekz (0.3109) 100 demandoj kun respondoj pri la bulgara virino; Rumjana Gan ĉeva, Milanka vilova, Nevjana Aba ĝieva , Sofio: Bulgara esperantista asocio, 1986 (139p., 20cm.): 1 ekz (0.4467) 100 pri cent; Andrzej Pettyn , Varsovio: Pola Esperanto-Asocio "Ritmo", 1989 (45p., 19,9cm.): 1 ekz (0.1521) 100 vragen over grammatica en onderwijs ten dienste van candidaten voor het Esperanto-examen B; F. Faulhaber , Amsterdam: Libro-servo F.L.E. en Libro-servo L.E.E.N., tweede druk, sd., sd. (16p., 21,2cm.): 1 ekz (0.470) 100-jara Esperanto 1887-1987, jubilea libro de Akademianoj - Centjara Esperanto; diversaj a ŭtoroj, red.
    [Show full text]
  • Ulrich Lins Niebezpieczny Język
    ULRICH LINS NIEBEZPIECZNY J ĘZYK Poligis Danuta Kowalska Ulrich Lins autor tej ksi ąż ki jest Niemcem. Urodził si ę w Bonn. Studiował histori ę, nauki społeczne i japanologi ę na uniwersytetach w Kolonii i Bonn. W latach 1971-72 pracował na uniwersytecie w Tokio na Wydziale Ekonomicznym. Doktoryzował si ę z historii Oomoto z uwzgl ędnieniem jej wpływu na japo ński nacjonalizm. Praca ta została nagrodzona przez Wydział Filozoficzny w Kolonii i ukazała si ę w wydaniu ksi ąż kowym w 1976r [note: "Oomoto-Bewegung und der radikale Nationalismus in Japan. Die(1976), Ulrich Lins. München] Ulrich Lins zajmuje si ę wymian ą pracowników uniwersyteckich mi ędzy Niemcami i krajami azjatyckimi. Dlatego mieszkał od 1978-1983 w Japonii. Esperanta nauczył si ę w 1958 r. Sprawował ró żne funkcje w ruchu esperanckim. Od 1964-69 był członkiem zarz ądu TEJO, w latach 1967-69 reprezentował TEJO w UEA. Od 1970-74 był współredaktorem gazety "Kontakto", a w 1986 członkiem komitetu UEA. Lins jest cz ęstym prelegentem Mi ędzynarodowego Uniwersytetu Kongresowego. Współredagował "Esperanto en perspektivo" (1974), ksi ąż ki o stosunkach niemiecko- japo ńskich (1977) i 12 tomowe wydanie o historii i współczesno ści Niemiec (1981-1986). Napisał wiele artykułów historycznych i o problemach kształcenia uniwersyteckiego, oraz o wymianie kulturalnej. Był głównym redaktorem "Enciklopedio de Esperanto". Podró żował do wielu krajów azjatyckich ł ącznie ze Zwi ązkiem Sowieckim, Chinami, Wietnamem. Mieszka w Kolonii z żon ą i dwojgiem dzieci. Równocze śnie z tym wydaniem ukazała si ę skrócona wersja ksi ąż ki "La dan ĝera lingvo" w języku niemieckim "Die gefährliche Sprache" Przedmowa.
    [Show full text]
  • Arkivo De Scienca Revuo – Ero 1820
    190 Scienca Revuo 4/2003 Scienca Revuo 4/2003 191 3.1. "Rektumo" (latine rectum) estas lau NPIV (2002) la lasta parto de la dika intesto, kvankam la fundamentaj adjektivo rekta kaj sub- stantivo rekto trafe elvokas la formon de la intestoparto. Kia1 do rekto ne servu ankaü anatomie, apud la nocio geometria? 3.2. La neütran finajon UM de la latina deklinacio ZamenhoJ neni- Bazaj scio] pri Esperanto-Literaturo* foje konsideris kiel radikparton. Ekzempie la substantivon verbum li 1. La unua periodo inter 1887 kaj 1918 esperantigis verbo, ne "verbumo", öar li sciis, ke ankaü la ceteraj Iingvoj apogas Iian procedon: angle kaj rumane verb, germane Verb Feter ZILVAR (tarnen ankaü Verbum), franee verbe, itale, hispane kaj portugale verbo. Lingvo, literaturo kaj kulturo 3.3. Ke tiu UM ne apartenas al la radiko nepre montras la derivajoj: Ofte la Esperanto-movado (tute egale kiel oni difinas gin kaj ce rektalgio (doloro de la rekto), rektotomio (liirurgia forigo de la rek- ciaj elastecaj kaj öe specialaj elformigoj) neglektas "l1iajn kulturajn to), rektitido - lau NPIV "rektumito" - (inflamo de la rekto), rekto- radikojn". La literaturo nepre apartenas al Esperanto. ~kzemp le la skopio kaj rektoskopo (lau NPIV "rektumoskopülo", spite al la tut- studfako anslistiko tute ne estas imagebla sen la anglalmgva litera- monde kodigita terminologio!), rektostenozo (mallargigo de la rek- turo. Ce seriozaj universitataj studfakoj pri Esperantologio aii Inter- to), rektostomio (liirurgia elkonduko de la rekto). lingvistiko inter aliaj la literaturo nepre apartenas al la deviga stud- 3.4. Mankas loko por elnombri öiujn neofieialajn UM-ajojn el medi- ado. Felice Esperanto disponas pri relative granda kultura agado dum eino, liemio kaj aliaj sciencoj.
    [Show full text]
  • Esperantologio Esperanto Studies
    ESPERANTOLOGIO ESPERANTO STUDIES EES Kajero 4 2009 Issue No. 4 Enhavo / Contents Christer Kiselman: Salutvorto de la redaktoro . .3 Christer Kiselman: A word from the editor . .5 Bertilo Wennergren: Bazformoj de radikoj en vortaroj . 7 Gon¸caloNeves: Recenzo pri Universalaj Lingvoj en Svislando de Andreas K¨unzli. .23 Pri tiu ^ci revuo; About this journal . 30 Christian U. Kr¨ageloh: Lingva fono kaj uzado de frazstrukturoj en skribita esperanto . 31 Natalia Dankova: Temporality in spoken Esperanto . .43 Arp´adR´atkai:´ Lazar Markovi^cZamenhof kaj la Zamenhof-falsa^aro . 61 Petr Chrdle: Historio kaj planoj de nova Esperanto-Muzeo en Svitavy . .93 La paperan version publikigas Print version published by KAVA-PECH, Dobˇrichovice La elektronikan version publikigas Electronic version published by Upsala universitato Uppsala University Redaktoro / Editor Christer Kiselman, Uppsala University, Department of Mathematics, P. O. Box 480, SE-751 06 Uppsala, Sweden. [email protected] Redakta komitato / Editorial Board Detlev Blanke, Otto-Nagel-Straße 110, DE-12683 Berlin, Germany. [email protected] Jos´e Borges Neto, UFPR/Departamento de Ling¨u´ıstica,Rua Gen. Carneiro 460, BR-80060-150 Curitiba, PR, Brasil. [email protected] Probal Dasgupta, Linguistic Research Unit, Indian Statistical Institute, 203 B. T. Road, IN-700108 Kolkata, India. [email protected] Michel Duc Goninaz, Val Saint-Georges, Chemin de l'Echelle,´ FR-13100 Aix-en-Provence, France. [email protected] Gotoo Hitosi, Tohoku University, Faculty of Arts and Letters, Department of Linguistics, Sendai, JP-981 Japan. [email protected] Edmund T. Grimley Evans, St. John's College, Cambridge CB2 1TP, England. [email protected] Ilona Koutny, Adam Mickiewicz Universitato, Lingvistika Instituto, Mie,dzychodzka 5, PL-60-371 Pozna´n,Poland.
    [Show full text]
  • Das Jahrhundert Des Esperanto Internationale Sprache Esperanto Im 20
    Andreas Künzli Das Jahrhundert des Esperanto Internationale Sprache Esperanto im 20. Jahrhundert im Spannungsfeld von Politik, Gesellschaft und Wissenschaft Die wahre Geschichte der Esperanto-Bewegung – eine Demythologisierung Eine unabhängige, kritische Fallstudie zu ausgewählten Ländern mit einem Ausblick ins 21. Jahrhundert Quelle: https://www.onb.ac.at/en/museums/esperanto-museum/about-the-esperanto-museum © Interslavica/Andreas Künzli. Bern. Unabhängige Schweizer Interlinguistische Studien, Nr. 8/2018 1 Vorwort Einleitung: Neutrale Universalsprachen als Alternative: Einige pragmatische Überlegungen und Anmerkungen zum Thema Esperanto-Weltbund Einzelne Länderstudien: Russland / Sowjetunion Schweiz Deutschland: Saarland, DDR Belgien: Neutral-Moresnet Spanien: Katalonien Polen Bulgarien Rumänien China Japan: Oomoto Südafrika Plansprachen und Esperanto heute 2 Polen Vorbemerkungen Die Geschichte der Esperanto-Bewegung in Polen lässt sich gemäss der historischen und politischen Entwicklung des Landes in vier Hauptperioden einteilen: Die erste Periode begann 1887 mit der Veröffentlichung des ‚Unua Libro’ des Esperanto und dauerte bis zum Ausbruch des Ersten Weltkriegs im Jahr 1914. Für diese Periode kann eine weitere drei- fache Unterteilung vorgenommen werden: 1887-1904 (Zeit ohne eigene Vereine, Zeitschriften und Kongresse), ab 1905/06 (Entstehung einer legalen Warschauer Esperantisten-Gesellschaft, Teilnahme L.L. Zamenhofs an Esperanto-Weltkongressen, Erscheinen der Zeitschrift Pola Esperantisto), ab 1908 (Tätigkeit unter der Führung der Polnischen Esperanto-Gesellschaft).1 Die zweite Periode umfasste die Zwischenkriegszeit ab 1922 (Durchführung des 1. Allpolnischen Esperanto-Kongresses in Warschau und Fortsetzung der Zeitschrift Pola Esperantisto, bis 1937). Die dritte Periode setzte nach dem Zweiten Weltkrieg ein, wobei es in der Zeit des Spätstali- nismus zwischen 1949 und 1954/55 einen Unterbruch gab, und dauerte bis zum Fall des Kommunismus im Jahr 1989.
    [Show full text]
  • Schriftenverzeichnis Alphabetischer Katalog (Monographien) Der Bibliothek Des Esperanto-Verbandes Im Kulturbund Der DDR
    Einleitung 1 Schriftenverzeichnis Alphabetischer Katalog (Monographien) der Bibliothek des Esperanto-Verbandes im Kulturbund der DDR Stiftung Archiv der Parteien und Massenorganisationen der DDR im Bundesarchiv erstellt von der Arbeitsgruppe zur Erforschung der Geschichte des Esperanto-Verbandes im Kulturbund der DDR für das Internet mit MidosaXML bearbeitet Elrun Dolatowski Berlin, 2004 Einleitung 2 Einleitung Vorbemerkung Der Katalog liegt auch auf einer CD vor. Er enthält mehr als 2000 Titel von Monographien und Sammelwerken, die bis 1990 einen Teil der Bibliothek des Esperanto-Verbandes im Kulturbund der DDR bildeten, vorwiegend in der internationalen Plansprache Esperanto. Im Bestand befinden sich · Wörterbücher, Grammatiken und Lehrmaterialien der Plansprache für verschiedene Nationalsprachen; · Sach- und Fachbücher über das Problem einer internationalen Sprache im allgemeinen und Esperanto im besonderen; · Untersuchungen zur Geschichte der Esperanto-Bewegung; · Berichte sowie Programmbücher von internationalen und nationalen Kongressen. · schöngeistige Literatur, die aus verschiedenen Sprachen ins Esperanto übersetzt wurden bzw. in der Sprache original verfasst sind; · Sachbücher aus verschiedenen Bereichen der Naturwissenschaft und Technik sowie aus anderen Gebieten praktischer Anwendung. Ein zweiter Teil der Bibliothek besteht aus Zeitschriften. Darunter befinden sich ältere, gebundene Jahrgänge. Der größte Teil blieb jedoch ungebunden und ist in Mappen geordnet. Über die Zeitschriften gibt es keinen Katalog. Es handelt sich in erster Linie um Exemplare, die der Verband im Tausch für seine Zeitschriften „der esperantist“ (1965-1990) und „Paco“ (DDR-Ausgabe, 1966 - 1989) erhielt. Eine Sammlung der DDR-Ausgaben des „Paco“ (Organ der DDR-Sektion der Weltfriedens-Esperantisten-Bewegung, MEM), die neben politischen Texten auch zahlreiche kulturelle und fachliche (interlinguistische/ esperantologische und auf die Esperanto-Bewegung bezogene) Beiträge enthält, liegt als CD vor.
    [Show full text]
  • CONFERENZE 141, a Ludwik Zamenhof Nel Centenario Della
    CONFERENZE 141 A LUDWIK ZAMENHOF NEL CENTENARIO DELLA MORTE INDICE ACCADEMIA POLACCA DELLE SCIENZE BIBLIOTECA E CENTRO DI STUDI A ROMA CONFERENZE 141 A LUDWIK ZAMENHOF NEL CENTENARIO DELLA MORTE Atti del convegno Roma 11 dicembre 2017 ROMA 2018 Pubblicato da AccAdemiA PolAccA delle Scienze BiBliotecA e centro di Studi A romA vicolo Doria, 2 (Palazzo Doria) 00187 Roma tel. +39 066792170 e-mail: [email protected] www.rzym.pan.pl Pubblicazione finanziata dalla Accademia Polacca delle Scienze Traduzioni dall'esperanto: ENRICO BORELLO (TESTO DI A. SAKAGUCHI) FRANCESCO FAGNANI (TESTO DI I. KOUTNY) MICHELA LIPARI (TESTO DI J. ALCALDE) NICOLA MINNaja (TESTO DI I. STRIA) EMANUELE REGANO (TESTO DI B. TUIDER) Progetto grafico: ANNA WawRZYNIAK MAOLONI Redazione tecnica: BEATA BRÓZDA Impaginazione e stampa: EDO – JAKUB Łoś ISSN 0239-8605 ISBN 978-83-63305-62-8 © Accademia Polacca delle Scienze Biblioteca e Centro di Studi a Roma INDICE MICHELA LIPARI PREMESSA 7 FABRIZIO ANGELO PENNACCHIETTI GLI ZAMENHOF PRIMA DI LUDWIK ZAMENHOF 11 DAVIDE ASTORI L’IMPEGNO SOCIALE E POLITICO DI ZAMENHOF 17 NICOLA REGGIANI ZAMENHOF, L’ESPERANTO E L’IDEA DI LINGUA UNIVERSALE 29 BERNHARD TUIDER STORIA E DIFFUSIONE MONDIALE DELL’ESPERANTO 41 JAVIER ALCALDE ASPETTI POLITICI NELLA STORIA DEL MOVIMENTO ESPERANTISTA 57 CARLO MINNAJA LETTERATURA MONDIALE IN ESPERANTO, LETTERATURA ESPERANTO NEL MONDO 71 ALICJA SAKAGUCHI CRITERI PER LA COSTRUZIONE DI LINGUE PIANIFICATE INTERNAZIONALI 81 141 CONFERENZE 5 ILONA KOUTNY DALLA LINGUA PIANIFICATA DI ZAMENHOF FINO ALLA LINGUA
    [Show full text]
  • Möglichkeiten Und Grenzen Einer Plansprache Zur Förderung Sozialer Kohäsion Am Beispiel Von Esperanto Inhaltsverzeichnis
    Hochschule Emden / Leer Sebastian Kirf Möglichkeiten und Grenzen einer Plansprache zur Förderung Sozialer Kohäsion am Beispiel von Esperanto Der Mensch ist nicht aus Einzelwesen gemacht, sondern aus der Kommunikation zwischen ihnen. Niemand sind wir gegeben, nicht einmal uns selbst, es sei denn in einem Kommunikationsnetz mit den anderen: Wir sind in Kommunikation gehüllt. Georges Bataille franz. Schriftsteller, Soziologe und Philosoph; 1897-1962 http://eeo.8k.com/Zamenhof/ZamenFot.htm 2 Sebastian Kirf • Möglichkeiten und Grenzen einer Plansprache zur Förderung Sozialer Kohäsion am Beispiel von Esperanto Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis I. Vorgeschichte.................................................................................7 II. Einleitung...................................................................................11 1. Soziale Kohäsion............................................................................13 1.1 Soziale Kohäsion – Versuch einer ersten Definition...........................14 1.2 Messung des sozialen Zusammenhalts..........................................16 1.3 Solidarität, Integration und Kohäsion...........................................19 1.4 Soziale Kohäsion im politischen Kontext in Europa und der Europäischen Union................................................................................25 1.4.1 Die Strategien des Europarates zu sozialer Kohäsion......................26 1.4.1.1 Strategy for Social Cohesion (2000).....................................28 1.4.1.2 Revised Strategy for Social
    [Show full text]
  • Esperantologio Esperanto Studies
    ESPERANTOLOGIO ESPERANTO STUDIES EES Kajero 4 2009 Issue No. 4 Enhavo / Contents Christer Kiselman: Salutvorto de la redaktoro . .3 Christer Kiselman: A word from the editor ..........................5 Bertilo Wennergren: Bazformoj de radikoj en vortaroj . 7 Gon¸calo Neves: Recenzo pri Universalaj Lingvoj en Svislando de Andreas K¨unzli ....................................... .23 Pri tiu ˆci revuo; About this journal . 30 Christian U. Kr¨ageloh: Lingva fono kaj uzado de frazstrukturoj en skribita esperanto ................................. 31 Natalia Dankova: Temporality in spoken Esperanto . .43 Arp´adR´atkai:´ Lazar MarkoviˆcZamenhof kaj la Zamenhof-falsaˆaro ............................... 61 Petr Chrdle: Historio kaj planoj de nova Esperanto-Muzeo en Svitavy .......................................... .93 La paperan version publikigas Print version published by KAVA-PECH, Dobˇrichovice La elektronikan version publikigas Electronic version published by Upsala universitato Uppsala University ESPERANTOLOGIO ESPERANTO STUDIES EES Kajero 4 2009 Issue No. 4 Redaktas Editor Christer Kiselman Redakta komitato Editorial Board Detlev Blanke Ilona Koutny Geraldo Mattos Jos´eBorges Neto Erich-Dieter Krause Marc van Oostendorp Probal Dasgupta Sergej Kuznecov Sergio Pokrovskij Michel Duc Goninaz Jouko Lindstedt Humphrey Tonkin Gotoo Hitosi Liu Haitao John C. Wells Edmund Grimley Evans Ingrid Maier Yamasaki Seikˆo KAVA-PECH Dobˇrichovice (Prago/Prague) Upsala universitato Uppsala University Redaktoro / Editor Christer Kiselman, Uppsala University, Department of Mathematics, P. O. Box 480, SE-751 06 Uppsala, Sweden. [email protected] Redakta komitato / Editorial Board Detlev Blanke, Otto-Nagel-Straße 110, DE-12683 Berlin, Germany. [email protected] Jos´e Borges Neto, UFPR/Departamento de Ling¨u´ıstica, Rua Gen. Carneiro 460, BR-80060-150 Curitiba, PR, Brasil. [email protected] Probal Dasgupta, Linguistic Research Unit, Indian Statistical Institute, 203 B.
    [Show full text]
  • Towards a Linguistic Worldview for Artificial Languages (PDF)
    UNIWERSYTET IM. ADAMA MICKIEWICZA WYDZIAŁ NEOFILOLOGII INSTYTUT JĘZYKOZNAWSTWA TOWARDS A LINGUISTIC WORLDVIEW FOR ARTIFICIAL LANGUAGES IDA STRIA Rozprawa doktorska napisana pod kierunkiem prof. UAM dr hab. Ilony Koutny Poznań 2015 Acknowledgements First and foremost, I would like to express my deepest gratitude to my both supervisors: the initial one, Professor Jerzy Pogonowski, who guided my interest towards artificial languages, for his patience and leniency, and the final one, Professor Ilona Koutny, to whom I am truly indebted for her relentless support and belief in me. No short note can express how great her help was. I would also like to thank my colleagues from the Institute of Linguistics, particularly from the Department of Applied Logic, for their invaluable tips and encouragement (special thanks to Sławek and Agnieszka). My thanks also go to Michael Farris for putting up with my English. Finally, I wish to thank my husband for his love. Q: How many Lojbanists does it take to change a broken light bulb? A: Two: one to decide what to change it into and one to figure out what kind of bulb emits broken light. All errors are my own. Table of Contents Acknowledgements ............................................................................................... 2 List of figures ........................................................................................................... 4 List of tables............................................................................................................. 5 Introduction ...........................................................................................................
    [Show full text]
  • Berlina Komentita Bibliografio De Vortaroj Kaj Terminaroj En Esperanto 1887-2014
    Bernhard Pabst Berlina Komentita Bibliografio de Vortaroj kaj Terminaroj en Esperanto 1887-2014 BKB Berliner Kommentierte Bibliographie der Wörterbücher und Terminologien des Esperanto 1887-2014 The Berlin Annotated Bibliography of Esperanto Dictionaries and Terminologies 1887-2014 Esperanto-Akademio Berlin 2015 Bernhard Pabst Berlina Komentita Bibliografio de Vortaroj kaj Terminaroj en Esperanto 1887-2014 BKB Berliner Kommentierte Bibliographie der Wörterbücher und Terminologien des Esperanto 1887-2014 The Berlin Annotated Bibliography of Esperanto Dictionaries and Terminologies 1887-2014 Memore al Rüdiger Eichholz Stralsund (Pomerio) 1922 – Cobourg (Ontario) 2000 Pioniro de perkomputila Esperanto-leksikografio Pabst, Bernhard. Berlina Komentita Bibliografio de Vortaroj kaj Terminaroj en Esperanto 1887-2014. Berliner Kommentierte Bibliographie der Wörterbücher und Terminologien des Esperanto 1887-2014. The Berlin Annotated Bibliography of Esperanto Dictionaries and Terminologies 1887-2014. [1a eld.] Berlin: Esperanto- Akademio 2015. Retejo: http://esperanto-akademio.wikispaces.com/eniro . Kontakto: bernhard.pabst[ ĉe]gmx.de (anstata ŭigu „[ ĉe]“ per @). Propono por citado: BKB (dato). Stato: 2015-05-10. © 2015 Bernhard Pabst Enhavotabelo – Inhaltsverzeichnis – Table of Content Enhavotabelo – Inhaltsverzeichnis – Table of Content................................................ 7 Enkonduko ................................................................................................................. 14 Einführung.................................................................................................................
    [Show full text]