Diapositivo 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Salumi Italiani Dop
SALUMI ITALIANI ' DOP IGP Tradizione e creativita in cucina Originali ricette con i salumi DOP e IGP a cura de Ministero delle politiche agricole La Scuola di Cucina sale&pepe alimentari e forestali Finanziato con il contributo Mipaaf DM82337 del 22.11.2018 SALUMI ITALIANI ' DOP IGP 16 ricette dedicate ai salumi DOP e IGP, un percorso culinario fra tradizione Tradizione e creativita in cucina e fantasia, con la collaborazione della Scuola di Cucina sale&pepe. pag. pag. pag. pag. Speck Alto Adige IGP 2 Bresaola della Valtellina IGP 6 Capocollo di Calabria DOP 10 Salame Felino IGP 14 Salamini Italiani Mortadella Bologna IGP 3 alla Cacciatora DOP 7 Prosciutto di San Daniele DOP 11 Cotechino Modena IGP 15 Culatello di Zibello DOP 4 Prosciutto Toscano DOP 8 Salame Brianza DOP 12 Prosciutto di Carpegna DOP 16 Prosciutto di Modena DOP 5 Salame di Varzi DOP 9 Coppa di Parma IGP 13 Coppa Piacentina DOP 17 Risotto con SPECK ALTO ADIGE IGP e Mele Alto Adige Speck Alto Adige IGP Lo speck appartiene all’Alto Adige esattamente come le montagne, le mele e il vino. Lo Speck Alto Adige IGP è unico, proprio come il modo in cui viene prodotto, che segue un’antica regola: “poco sale, poco fumo e tanta aria fresca”. Unisce due tecniche che rendono unico il suo sapore: una leggera affumicatura con legni poco resinosi e una lenta stagionatura. L’aroma inconfondibile e tipicamente speziato è dato dal sapiente uso di sale, pepe e una miscela di spezie che dipende dalla ricetta di ciascun produttore (aglio, alloro, ginepro, rosmarino). -
Teresa Maria Queiroz Veiga E Mendes Food Tourism in Portugal
Politécnico do Porto Escola Superior de Hotelaria e Turismo Teresa Maria Queiroz Veiga e Mendes Food Tourism in Portugal. A Qualitative Study Dissertação de Mestrado Mestrado em Gestão do Turismo Orientação: Prof.ª Doutora Dália Filipa Veloso de Azevedo Liberato Prof. Doutor Prof. Doutor Pedro Manuel da Costa Liberato Vila do Conde, julho de 2021 Politécnico do Porto Escola Superior de Hotelaria e Turismo Teresa Maria Queiroz Veiga e Mendes Food Tourism in Portugal. A Qualitative Study Dissertação de Mestrado Mestrado em Gestão de Turismo Orientação: Prof.ª Doutora Dália Filipa Veloso de Azevedo Liberato Prof. Doutor Prof. Doutor Pedro Manuel da Costa Liberato Vila do Conde, julho de 2021 Teresa Maria Queiroz Veiga e Mendes Food Tourism in Portugal. A Qualitative Study Dissertação de Mestrado Mestrado em Gestão do Turismo Membros do Júri Presidente Dr.ª Teresa Alexandra Azevedo Pataco Escola Superior de Hotelaria e Turismo – Instituto Politécnico do Porto Prof.ª Doutora Cristina Maria de Jesus Barroco Novais Escola Superior de Tecnologia e Gestão – Instituto Politécnico de Viseu Prof.ª Doutora Dália Filipa Veloso de Azevedo Liberato Escola Superior de Hotelaria e Turismo – Instituto Politécnico do Porto Vila do Conde, julho de 2021 Dedicatória Aos meus pais, que desde pequenina me ensinaram o valor do trabalho honesto, empenho, dedicação e o valor do retorno das nossas ações. Exemplos que são desafiantes, no mundo atual, mas incontornáveis. E por todas as alegrias à volta da cozinha e da mesa, um bem hajam. Para ti, Hugo, e por tudo o que temos vindo a concretizar juntos. És um exemplo, a tantos níveis. -
Northern Spain & Portugal: Pilgrimage Into the Past 2023
YOUR O.A.T. ADVENTURE TRAVEL PLANNING GUIDE® Northern Spain & Portugal: Pilgrimage into the Past 2023 Small Groups: 8-16 travelers—guaranteed! (average of 13) Overseas Adventure Travel ® The Leader in Personalized Small Group Adventures on the Road Less Traveled 1 Dear Traveler, For me, one of the joys of traveling is the careful planning that goes into an adventure—from the first spark of inspiration to hours spent poring over travel books about my dream destinations—and I can’t wait to see where my next journey will take me. I know you’re eager to explore the world, too, and our Northern Spain & Portugal itinerary described inside is an excellent way to start. Exactly how your adventure unfolds is up to you, because you have many choices to customize it. You can arrive early and stay later—perhaps by adding a pre- or post-trip extension, spending time in a Stopover city, or combining 2 or more trips. Plus, your itinerary is laced with free time, so you’ll have opportunities to do your own thing. More than 80% of the travelers who reserve this trip choose to tailor their adventure. In fact, O.A.T. is the only travel company to offer such flexibility and choice for an experience that is truly personalized. As for Northern Spain & Portugal, thanks to your small group of 8-16 travelers (average 13) you can expect some unforgettable experiences. Here are a few that stood out for me: When I stepped into Santa Colomba de Somoza, a rural village nestled in Spain’s northern León province, I felt an overwhelming sense of community—a small group bonded by their unique cultural identity as Maragatos, believed to be the last living descendents of the Berbers. -
Caracterização Da Morcela De Arroz Tradicional De Monchique E Estudo Do Prazo De Validade Com Diferentes Tecnologias De Embalagem
CARACTERIZAÇÃO DA MORCELA DE ARROZ TRADICIONAL DE MONCHIQUE E ESTUDO DO PRAZO DE VALIDADE COM DIFERENTES TECNOLOGIAS DE EMBALAGEM CHARACTERIZATION OF TRADITIONAL COOKED BLOOD AND RICE SAUSAGE FROM MONCHIQUE AND SHELF LIFE STUDY WITH DIFFERENT PACKAGING TECHNOLOGIES TESE APRESENTADA PARA A OBTENÇÃO DO GRAU DE DOUTOR EM ENGENHARIA ALIMENTAR JORGE ALBERTO DOS SANTOS GUIEIRO PEREIRA Orientadora: Doutora Teresa de Jesus da Silva Matos Coorientadores: Doutora Lídia Adelina Pó Catalão Dionísio Doutor Luís Avelino da Silva Coutinho Patarata Júri: Presidente: Reitor da Universidade de Lisboa Vogais: Doutor Luís Avelino da Silva Coutinho Patarata Professor Auxiliar com agregação Escola de Ciências Agrárias e Veterinárias Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro; Doutora Maria Suzana Leitão Ferreira Dias Vicente Professora Auxiliar com agregação Instituto Superior de Agronomia Universidade de Lisboa; Doutor Miguel Nuno Geraldo Viegas Santos Elias Professor Auxiliar Escola de Ciências e Tecnologia Universidade de Évora; Doutor José António Oliveira e Silva Professor Auxiliar Escola de Ciências Agrárias e Veterinárias Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro; Doutora Marília Catarina Leal Fazeres Ferreira Professora Auxiliar Faculdade de Medicina Veterinária Universidade de Lisboa; Doutora Teresa de Jesus da Silva Matos Professora Auxiliar Instituto Superior de Agronomia Universidade de Lisboa. LISBOA 2015 CARACTERIZAÇÃO DA MORCELA DE ARROZ TRADICIONAL DE MONCHIQUE E ESTUDO DO PRAZO DE VALIDADE COM DIFERENTES TECNOLOGIAS DE EMBALAGEM CHARACTERIZATION -
Salumi E Formaggi Secondi Primi
CHE FICO CIBO SALUMI E FORMAGGI A selection of fine meats and cheeses from around the world SALUMI FATTA IN CASA MOZZARELLA di BUFALA FORMAGGI AMERICA with... Grabish Farm Pancetta 16 House Selection of 3 Cheeses 28 Genoa Salami, Cabernet Salami, Lonza 16 Marinated Anchovy 16 Teleeka 16 Lonza 14 Sour Cherry Jam Asian pears, balsamic Pomodorini 14 Harbison 13 Prosciutto di San Daniele 18 Fennel Jam SALUMI IMPORTED Prosciutto di San Daniele 19 FORMAGGI ITALIA` Mortadella 16 STRACCIATELLA Parmigiano Reggiano Tasting 26 Avocado Blossom Honey with... PANE FATTA IN CASA Taleggio with Black Truffle 18 Persimmon, Pomegranate, Pistachio 14 Herb Salad Focaccia 8 Whipped Mascarpone, Sicilian Olive Oil Lonza 18 Robiola Bosina 12 Blood Orange Marmalade Toasted Ciabatta 5 Tuscan “Butter” 24 Month Provolone 12 Quince Jam Sliced Ciabatta 3 ANTIPASTI Giardiniera 8 Insalata Verde butter lettuce, little gem lettuce, preserved lemon vinaigrette 14 Supplì al Telefono 5 Marinated Beets persimmon, walnuts, lemon, fennel, pecorino sardo 11 Misticanza spigarello, escarole, white wine, garlic 9 Bruschetta squash, spiced pepitas, ricotta salata, saba 13 Antipasti Misto with... Meatballs marinara, provolone, ciabatta 15 puntarelle, beets, walnuts, giardinara, mushroom conserva 18 DI MARE Mussels and ‘Nduja 19 Cioppino 25 Penn Cove mussels, pomodoro, ‘nduja vinaigrette, sourdough clams, mussels, shrimp, tomato, Che Fico sourdough Shrimp Scampi 22 brown butter, lemon, parsley PRIMI Rigatoni Amatriciana 19 Spaghetti Ragù alla Napoletana 1 9 guanciale, pecorino romano, -
IN ASSOCIATION with CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA out There out There Beginner’S Survival Guide
IN ASSOCIATION WITH CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA Out there Out there Beginner’s survival guide Greet people with two kisses, forget the high heels, dodge the queues and bypass restaurants with food pictures by the front door. Here are our best tips to avoid tourist traps. You’re welcome. We speak the metro network, Don’t take just a creation is tricky terrain, have we been English whether you want risks: book to lure tourists with the city’s duped? As a rule of (and a bit to take a train or a table in. Creative, famous seven thumb, if the menu of everything an elevator – you’ll The recent boom but a deception hills and slippery is actually good, it else) avoid long queues. of trendy spaces nonetheless, so be Portuguese doesn’t need to be Portuguese people and experiences, aware, especially in pavement making paraded so much. are known for Expect kisses particularly in the the city centre, the the walking Keep this in mind their linguistic The Portuguese restaurant scene, most fertile ground experience (ideal when walking abilities, not to love kissing, and has made Lisbon’s for these traps. for discovering around Baixa, mention their cheek-kissing is gastronomy even every nook and Belém and other hospitality. You’re very much alive more appealing. Choose your cranny) into a tourist hotspots. very likely to find in Lisbon. So be With a caveat: if fado house real challenge. people who speak prepared to greet you’re not quick carefully Your breathing Don’t pay English better than (and be greeted by) enough, you’ll risk Fado is Portugal’s capacity may be ridiculous average, and maybe strangers with a not getting a table traditional music – tested to the max amounts even some French kiss on each cheek in the majority of nothing new here but, on the bright of money (especially the (or just on one, in popular venues – and it suddenly side, the city is for pressed older generations), posher settings). -
Starters to Snack Sides
STARTERS BREAD BASKET 2,50€ OLIVES 2,00€ FRESH CHEESE 2,00€ SOFT CHEESE 4,00€ SLICED CURED CHEESE 3,50€ PÂTÉS 3,00€ TO SNACK COD CARPACCIO WITH OLIVE TAPENADE 11,50€ SALMON GRAVLAX WITH HONEY AND MUSTARD SAUCE 9,50€ OCTOPUS SALAD 9,00€ CRUSTY PRAWNS WITH MANGO MAYONNAISE 12,00€ GARLIC PRAWNS 11,50€ GOAT CHEESE WITH RED BERRIES 8,00€ BREADED GREEN BEANS WITH GARLIC MAYONNAISE 5,50€ SCRAMBLED EGGS WITH GREEN ASPARAGUS 6,50€ “ALHO FRANCÊS À BRÁS” (TRADITIONAL LEEK DISH) 5,80€ PORTUGUESE SMOKED SAUSAGE “FARINHEIRA” DISH 6,50€ “ALHEIRA” (PORTUGUESE SAUSAGE, MADE WITH MEATS AND BREAD) WITH MOUNTAIN CHEESE 7,40€ “ALHEIRA” (PORTUGUESE SAUSAGE, MADE WITH MEATS AND BREAD) WITH SAUTÉED SPROUTS 8,00€ STIR-FRIED MUSHROOMS WITH PARMESAN SHAVINGS 7,60€ SMOKED FIELD BEANS 7,90€ GRILLED GREEN ASPARAGUS WITH HAM 11,50€ STUFFED GIZZARDS 7,20€ COD CROQUETTES {4 UNITS} 3,80€ SUCKLING PIG RISSOLES {UNITS} 2,00€ “PICA PAU ‘À TACHO’” (SMALL PIECES OF BEEF, PICKLES AND TRADITIONAL SEASONING) 9,50€ STEAK AND EGG WITH CHIPS 10,50€ CHEESE BOARD 12,80€ SIDES FRENCH FRIES 3,50€ SPROUT RICE 4,50€ BOILED RICE 3,00€ ROASTED SWEET POTATO 3,50€ STIR-FRIED GARDEN VEGETABLES 4,80€ MIXED SALAD 3,80€ TOMATO SALAD 3,00€ SALAD SALMON ON A HOT GRIDDLE WITH FRESH SPINACH SALAD 9,80€ GOAT CHEESE WITH HONEY, NUTS AND ARUGULA SALAD 10,80€ VEGETARIAN VEGETABLE CURRY 9,50€ MUSHROOM AND ASPARAGUS RISOTTO 11,80€ VEGETARIAN BURGER WITH SALAD 9,90€ D FISH RAY WITH BUTTER AND CAPERS 13,80€ PRAWN AND BEAN CASSEROLE 11,50€ SUNDRIED TOMATO, ASPARAGUS AND BRAISED TUNA RISOTTO 12,80€ OCTOPUS WITH SWEET POTATO MASH 13,80€ OCTOPUS WITH POTATOES “À LAGAREIRO” 14,80€ COD WITH WILD MUSHROOM VINAIGRETTE 15,00€ CODFISH WITH POTATOES “À LAGAREIRO” 14,50€ S MEAT DUCK BREAST WITH PASSIONFRUIT SAUCE 14,20€ STUFFED BLACK PORK CHEEKS 13,80€ HERDADE DO FREIXO FRESH SAUSAGES WITH PEA PURÉE AND CARAMELISED ONIONS 12,50€ BEEF STEAK “MARIE” STYLE 15,80€ GRILLED STEAK 14,50€ ALL PRICES ARE INCLUSIVE OF VAT. -
Iceland on the Protection of Geographical Indications for Agricultural Products and Foodstuffs
24.10.2017 EN Official Journal of the European Union L 274/3 AGREEMENT between the European Union and Iceland on the protection of geographical indications for agricultural products and foodstuffs THE EUROPEAN UNION, of the one part, and ICELAND of the other part, hereinafter referred to as the ‘Parties’, CONSIDERING that the Parties agree to promote between each other a harmonious development of the geographical indications as defined in Article 22(1) of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and to foster trade in agricultural products and foodstuffs originating in the Parties' territories, CONSIDERING that the Agreement on the European Economic Area (EEA Agreement) provides for the mutual recognition and protection of geographical indications of wines, aromatised wine products and spirit drinks, HAVE AGREED AS FOLLOWS: Article 1 Scope 1. This Agreement applies to the recognition and protection of geographical indications for agricultural products and foodstuffs other than wines, aromatised wine products and spirit drinks originating in the Parties' territories. 2. Geographical indications of a Party shall be protected by the other Party under this Agreement only if covered by the scope of the legislation referred to in Article 2. Article 2 Established geographical indications 1. Having examined the legislation of Iceland listed in Part A of Annex I, the European Union concludes that that legislation meets the elements laid down in Part B of Annex I. 2. Having examined the legislation of the European Union listed in Part A of Annex I, Iceland concludes that that legislation meets the elements laid down in Part B of Annex I. -
B AGREEMENT Between the European Community and the Swiss Confederation on Trade in Agricultural Products (OJ L 114, 30.4.2002, P
2002A4430 — EN — 31.12.2015 — 003.001 — 1 This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents ►B AGREEMENT between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (OJ L 114, 30.4.2002, p. 132) Amended by: Official Journal No page date ►M1 Decision No 2/2003 of the Joint Veterinary Committee set up by the L 23 27 28.1.2004 Agreement between the European Community and the Swiss Confed eration on trade in agricultural products of 25 November 2003 ►M2 Decision No 3/2004 of the Joint Committee of 29 April 2004 L 151 125 30.4.2004 ►M3 Decision No 1/2004 of the Joint Veterinary Committee set up under the L 160 115 30.4.2004 Agreement between the European Community and the Swiss Confed eration on trade in agricultural products of 28 April 2004 ►M4 Decision No 2/2004 of the Joint Veterinary Committee set up under the L 17 1 20.1.2005 Agreement between the European Community and the Swiss Confed eration on trade in agricultural products of 9 December 2004 ►M5 Decision No 2/2005 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 78 50 24.3.2005 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 1 March 2005 ►M6 Decision No 1/2005 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 131 43 25.5.2005 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 25 February 2005 ►M7 Decision No 3/2005 of the Joint Committee on Agriculture set -
Catalogo Fresbeira Charcutaria
Charcutaria DELICATESSEN . CHARCUTERIE Ha sabores que nos fazem viajar… Some flavours take us on a journey… Il y a des saveurs qui nous amenent a voyager… CHARCUTARIA DELICATESSEN CHARCUTERIE Chouriços e salpicoes, farinheiras e morcelas, carnes fumadas e perfumadas no crepitar do zimbro do monte que arde lentamente. Os sabores lendários da charcutaria Beira, criaram-se nos saberes que foram apurados ao longo de geraçoes. “Segredos” que cuidamos com particular cuidado e levamos a cada iguaria que produzimos. Smoked sausages and black pudding, smoked and perfumed meats crackle on the juniper of the hill that burns slowly. The legendary flavours of the Beira charcuterie were created in the developed throughout generations knowledge "Secrets" that we keep and bring with particular care to every delicacy we produce. FINITOS (grill) (grill) THIN SMOKED FLOUR SAUSAGE Saucisses et saucissons fumés, BOUDIN FUMÉ À LA FARINE MINCE boudin à la farine fumée, et boudin noir, viandes fumées et parfumées dans le crépitement du genévrier de la colline qui brûle lentement. Les saveurs légendaires de la charcuterie Beira ont été crées dans les connaissances qui ont été épures à travers les générations. "Secrets" que nous traitons avec un soin particulier et apportons à chaque délicatesse que nous produisons. Chouricos SMOKED SAUSAGES SAUCISSES FUMEES Chouriço Mouro "Mouro" Smoked Sausage . Saucisse Fumée "Mouro" Chouriço Argola Ring Smoked Sausage . Saucisse Fumée Chouriçao . Large Paprika Smoked Sausage Grosse Saucisse au Paprika Fumée Chouriço Corrente Paprika Smoked Sausage Saucisse au Paprika Fumée 2 nal Picante gio ucisse F Re . Sa umée o age Ép iç aus ic ur S é o ed h ok C m S y ic p S Chouriço Regional de Vinho Wine Smoked Sausage Saucisse Fumée au Vin Rouge PRODUTOS DAS Beiras "Beiras" Region Products produits des "BEIRAS" Salpicao das Beiras “Beiras” Smoked Lean Meat Sausage Saucisson Fumé des "Beiras" ” s a C ir “ h “Be 3 B ou ei riç es ra ” o R eiras e d s S egional das B umé mok isse F ed Sausage . -
Salumi Pernigotti (Pdf)
impa PERNIGOTTI SALUMI:Layout 1 06/03/14 09:42 Pagina 1 FADIA TIPOGRAFIA Il sapore della genuinità The Taste of Authenticity impa PERNIGOTTI SALUMI:Layout 1 06/03/14 09:42 Pagina 2 Salumi di qualità da quattro generazioni... Four Generations of quality Salami... La première qualité en charcuterie depuis quatre générations impa PERNIGOTTI SALUMI:Layout 1 06/03/14 09:42 Pagina 3 La zona del Tortonese, rinomata per la produzione artigianale del prosciutto cotto, acquisì i segreti per la sua produ- zione dalla dominazione francese alla fine del XVIII secolo. Il salumificio Pernigotti opera nel territorio da ben quattro generazioni. Tra le dolci colline alla destra del torrente Scrivia, nel comune di Carezzano, ha sede il laborato- rio artigianale dove si producono salumi da suini pesanti nati e allevati in Piemonte e Lombardia. Il bisnonno France- sco, nei primi anni del Novecento, avviò l’attività salumiera nella macelleria di famiglia in Carezzano. Franco e Carlo Pernigotti, rispettivamente padre e figlio, operano secondo la tradizione utilizzando tutti quegli accorgimenti sanita- ri e tecnici in grado di valorizzare le qualità dei loro prodotti nel pieno rispetto delle normative comunitarie. La produzione spazia dai tradizionali salami crudi al pregiatissimo prosciutto cotto il Gran Cotto, simbolo per eccel- lenza dell’azienda, dal lonza e lardo alla bresaola, dalle pancette al lardo per terminare con il salame cotto. Una tradizione tramandata da padre in figlio. Franco e Carlo Pernigotti operano secondo la tradizione: il recente stabilimento, dove tutte le lavorazioni avvengono a mano, è strutturato per una produzione artigianale limitata e questa caratteristica permette al salumificio Perni- gotti di seguire la tradizione della salatura in arteria delle cosce per via manuale: il più importante segreto per ottene- re prosciutti di qualità. -
A Linguiça Calabresa As Linguiças Nasceram Da Necessidade De Se Conservar Parte Da Caça Que Não Se Podia Consumir Imediatamente
LINGUIÇA A linguiça calabresa As linguiças nasceram da necessidade de se conservar parte da caça que não se podia consumir imediatamente. Assim, a fabricação de linguiça era considerada, antes de tudo, como uma técnica Chorizo espanhol de conservação. A linguiça calabresa, HISTÓRia DA LINGUIÇA os meses mais quentes. Nas regiões mais quentes do Sul da Europa, lugares secos e muito usada nas Como a salsicha e a mortadela, a linguiça ventosos, como a Espanha e a Itália, têm integra o grupo dos embutidos, chamados maior tradição no preparo de linguiças famosas pizzas de salchicha pelos espanhóis, saucisse pelos curadas, que secaram ao ar livre. franceses, salsiccia pelos italianos e sausage É difícil mencionar com alguma exati- calabresas, por ingleses e americanos. Todas essas pala- dão o momento histórico no qual nasceu vras derivam de salsicius que têm origem no a linguiça. Como mencionado na intro- deveria, como latim salsus, significando salgado, preserva- dução, trata-se de uma das mais antigas do em sal, que no Brasil deu nome a apenas e difundidas formas de conservação de seu nome indica, um dos embutidos, a salsicha. alimentos e, também, pode ser considerada A fabricação de linguiça é mais do como precursora dos famosos alimentos ter origem na que a confecção de um simples prato, de conveniência. Sua origem é claramente é toda uma técnica e, por isto, varia em relacionada ao abate de animais, inicial- Calabria, região função de uma regionalidade de gostos mente produtos da caça, e ao desejo de se e climas. Em algumas partes do mundo, aproveitar a totalidade do animal… carne, do Sul da Itália! com longos períodos de clima frio, como órgãos, sangue, etc.