englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:13 Seite 1

130 km Wanderweg zwiischen „Köniig und Kaiiser“

Kultur, Natur & Geschichte zwischen Bayern und Tirol... englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 2

130 km Wanderweg zwischen „König und Kaiser“ Wanderweg 10 Tagesetappen 33 Informationstafeln Tagesetappe Info-Tafel- Info-Tafel-Standort (deutsch - englisch) Nr. 1. Etappe 00 Bad Endorf Bad Endorf od. Eggstätt 01 Eggstätter Seenplatte Ò Prien a.Ch. - ca. 17 km 02 Uferweg Schafwaschen (od. 12 km) 03 Prien - Stock 2. Etappe 21 E-Werk Eichental Prien a.Ch. Ò Aschau i.Ch. 20 Wildenwart ca. 13 km 19 Priendamm 3. Etappe 18 Abzweigung Hammerbach Aschau i.Ch. Ò Sachrang 17 Ortsteil Bach ca. 13 km 16 Huben 4. Etappe 22 Grenzübergang Reichenau Sachrang Ò Niederndorf 23 Gasthof Moosbauer ca. 12 km 24 Passionsspielhaus 25 Niederndorf 4a. Etappe 24a Kloster Reisach Oberaudorf Ò Niederaudorf 24b Burgberg ca. 10 km 5. Etappe 26 Ebbs - St. Nikolaus Niederndorf Ò Kufstein 27 Gasthaus Schanz ca. 12 km 28 Parkplatz Kaisertal 29 Kufstein 6. Etappe 15 Grenzübergang Sachrang Sachrang Ò Walchsee 14 Bei Rettenschöß ca. 10 km 13 Walchsee - Schwaigs 7. Etappe 04 Schöllkopf Prien a.Ch. Ò Grassau 05 Wasserbehälter Bergham ca. 17 km 06 Rottauer Mohrlehrpfad 06a Grassau 8. Etappe 07 Parkplatz Niedernfels Grassau Ò Schleching 08 Raiten - Hammerschmiede ca. 11 km 09 Schleching / Ettenhausen 9. Etappe 10 Klobenstein Schleching Ò Walchsee 11 Kössen - Erlau ca. 15 km 12 Walchsee - Josefshöhe 2 3 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 4

Inhaltsverzeichnis Seite Lieber Wanderer, Dear hiker, Übersichtskarte Wanderweg 2 die Voralpenregion zwischen the between the dem Tiroler Kaisergebirge und Tyrolean and Etappen und Tafelstandorte 3 dem Bayerischen ist the Bavarian “Chiemsee” has Lieber Wanderer 5 schon immer eine der beliebte- always been one of the most sten und landschaftlich reizvoll- popular and scenic holiday and Vorbemerkung 7 sten Urlaubs- und Wander- hiking regions. 1. Etappe Skizze 8 gebiete. Bad Endorf / Eggstätt - Prien a. Ch. 10 Now that has joined the Nachdem durch den Beitritt European Union and thus the 2. Etappe Skizze 14 Österreichs zur Europäischen frontiers have opened, we have Prien a.Ch. - Aschau i.Ch. 16 Union die Grenzen auch hier created for you a 130-KM- 3. Etappe Skizze 20 gefallen sind, haben wir für Sie LONG “boundless” HIKING Aschau i.Ch. - Sachrang 22 einen 130 km langen „grenzen- TRAIL to connect & losen” Wanderweg geschaffen, , the montains and 4. Etappe Skizze 26 der Tirol & Bayern - und damit lakes, even more closely. Sachrang - Niederndorf 28 Berge und Seen noch enger ver- The trail is divided into ten one- 4a. Etappe Skizze 32 bindet. Oberaudorf - Niederaudorf 34 day stages. Each of these is out- Die Strecke ist in zehn Tages- lined, illustrated and de- 5. Etappe Skizze 38 etappen aufgeteilt. Jede einzelne scribed in this hiking guide. Niederndorf - Kufstein 40 davon ist in diesem Wander- With this aid you can easily pick 6. Etappe Skizze 44 führer skizziert, bebildert und “your trail” at home and look Sachrang - Walchsee 46 beschrieben. Mit dieser Hilfe forward to a holiday of leisure können Sie sich bequem schon and active relaxation. 7. Etappe Skizze 50 zuhause „Ihren Weg” aussuchen Prien - Grassau 52 We invites you to come along und sich auf einen Urlaub mit and have fun ”going on Shank’s 8. Etappe Skizze 56 Muße und aktiver Erholung pony”. Grassau - Schleching 58 freuen. 9. Etappe Skizze 62 Wir laden Sie dazu herzlich ein Schleching - Walchsee 64 und wünschen viel Spaß „auf Schusters Rappen”! Herausgeber: Arbeitsgemeinschaft Aschau i.Ch., Bayern – Ebbs, Tirol Idee & Realisierung: W. Bude, Aschau i.Ch. Text: Karl Stankiewitz Satz, Skizzen, Repros: M. Gloggnitzer Werbeatelier, Laufen Druck & Verarbeitung: Ortmann Team, Ainring Übersetzung: Iris Naumann, Judy Stille, Petra Knickenberg Tourist Info Aschau i.Ch. Aschau resort authorities

Fotos: Archiv & Partner: M. Sichler, Dr. Soika Kontaktadresse: Tourist Info 83229 Aschau i.Ch. Kampenwandstraße 38, Tel.: 08052/90 49 37; Fax 90 49 45; Internet: www.aschau.de IStand: m p 09.2010/2. r e Auflage s s u m eMail: [email protected] 4 5 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 6

Vorbemerkung Unsere ca. 120 km lange Grenzenlos-Wanderung lässt sich, vernünftigerweise in Etap- pen, von Norden nach Süden wie auch von Süd nach Nord unternehmen. Dieser Führer hält sich an jene Richtung, die dem Preface Tourismus in Mitteleuropa seit der ersten großen Wanderbe- Our approx. 120 km long bound- wegung, der Völkerwanderung, less hike can be made in reason- zu eigen zu sein scheint, näm- able stages from north to south, lich immer südwärts der Sonne as well as from south to north. zu und irgendwann zurück zum This guide follows the rules of Ausgangsziel. Wer indes, etwa all Central European tourism von einem der ins Projekt einbe- seems to have followed since the zogenen Tiroler Orte aus, die first major migration, the migra- Gegenbewegung bevorzugt, tion of peoples, which is direc- muss rückwärts lesen können, tion south, towards the sun and was dem einigermaßen erfahre- eventually back to the start.. nen Fährtensucher nicht allzu However, should you prefer the schwer fallen dürfte. Markiert opposite direction and start from sind die Wege allerorten, aus one of the project’s Tyrolean pla- Steigungen werden dann halt ces, be prepared to read back- Gefälle und umgekehrt. Fast alle wards, which is no problem with Streckenabschnitte können, falls some basic experience. The kein Hol- oder Bringdienst per trails are marked throughout. Auto in Anspruch genommen Obviously, uphill parts will wird, auch durch Busse, Eisen- become downhill and vice versa. bahnen oder - auf dem Chiemsee If you are not picked up or taken - mit dem Linienschiff retour- somewhere by car, you can niert, überbrückt oder abgekürzt return from, skip or shorten werden. Genaue Beschreibun- almost any stage by bus, railway gen der kulturellen, histori- or - on lake Chiemsee - the regu- schen, biologischen und geolo- lar service boat. Along the trails gischen Besonderheiten am there are detailed descriptions Wegesrand bieten 33 Informa- of the cultural, historical, biolo- tionstafeln. Wir haben das groß gical and geological features on gespannte Wanderwegenetz in 33 informative boards. We have 10 Etappen eingeteilt, von denen divided the wide-spread network eine, aber auch zwei in einem of trails into ten stages, one or Tag je nach Verfassung des even two of which can be done Wanderers gut zu gehen sind. in a day, depending on the Karl Stankiewitz hiker’s condition. 6 7 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 8

Pelhamer Eggstätt Pfarrkirche See 539 m St. Jakobus Hofsee Teisenham 01 Hartsee Einbes- Stephans- see kirchen Schloß- München 00 see Hochstätt Hemhof Bad Endorf 522 m Langbürgner See 1. Etappe Von Bad Endorf oder Eggstätt bis Prien a.Ch. Entfernung ca. 17 km von Eggstätt ca. 12 km Rimsting 564 m Schafwaschen 02 Pfarrkirche Mariä Himmelfahrt

Stock Prien 03 am Chiemsee 532 m Herreninsel Harras s e e Schloss 21 h i e m C

n h Prien a B au Schöllkopf mg ie Ch Aschau 04 N

Chiemsee-Schiffahrt W O

8 9 S englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 10

1. Etappe / 1sth Stage Bad Endorf oder Eggstätt - Prien a.Ch. Entfernung / Distance: ca. 17 km von Eggstätt ca. 12 km / approx. 12 km Unsere Wanderung beginnt in Our hike starts in the “Ice Age”, der „Eiszeit“, genauer gesagt im i.e. at the iodine thermal spa of Jodthermalbad Bad Endorf Bad Endorf (railway stop betw. Geologisches Profil. (Bahnstation München-Salz- Munich and Salzburg) or in Karte von Bayern 1:25.000 burg) oder in Eggstätt. Südlich Eggstätt. South of lake Hartsee Blatt Nr. 8140 des Hartsees laufen die von bei- the forest trails coming from und Blatt-Nr. 8141 (1977) den Orten kommenden (auf (leading to) the two towns unite. beide zuführenden) Waldwan- und Seelein erhalten - die bedeu- Ice-Age landscape in Bavaria. derwege zusammen. Zwei wei- tendste Eiszerfallslandschaft There are occational places for tere, kleinere Seen werden dann Hike around two more little Bayerns. Da und dort bietet sich bathing. However, you may no ein Badeplatz. Nicht mehr longer cross the reed zones bet- erlaubt aber ist das Durchqueren ween the lakes by boat. der die Seen verbindenden Schilfwasserwege mit Booten. Am Straßenstück zwischen Along the road between Schloss- Schloss- und Langbürgner See see and Langbürgner See we passieren wir ein Wirtshaus auf walk past an on the southern der südlichen Seite und auf der side and the 12th century castle anderen das aus dem 12. Schloß Hartmanns-berg on the Jahrhundert stammende Schloss other. The castle being used by Hartmannsberg, das der Land- the Rosenheim administrative kreis Rosenheim für festliche district for festive events. Just

Pfarrkirche St. Jakobus praktisch umrundet, bis man bei lakes until you reach the south Hemhof (sehr urige Wirtschaft shore of lake Schloßsee near bei der „Berta“) ans Südufer des Hemhof (truly original inn Schlosssees stößt. Die Eggstätt- owned by “Berta”). The Hemhofer Seenplatte hat sich Eggstätt-Hemhof lake area for- vor etwa 10.000 Jahren gebildet, med some 10,000 years ago nach dem Rückzug des Inn- und after the recession of the Inn and Chiemseegletschers. Inmitten Chiemsee glacier. The resulting des damals zurückgebliebenen, marshlands, now partly inacces- teilweise unzugänglichen, unter sible and strictly protected, are strengem Naturschutz stehenden endowed with 17 lakes and Moorlandes haben sich 17 Seen ponds - the most important post- Die Lemberger Gumpen (kleines Moorgewässer) 10 11 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 12

Veranstaltungen hergerichtet after that we turn left into a ziert wird, wäre dann zu überle- hat. Gleich dahinter biegt links rarely-travelled asphalt road on gen, ob man von Rimsting aus ein sehr wenig befahrenes Teer- which we walk along through nicht besser per Bus oder Bahn sträßchen ein, dem wir durch idyllic mixed woodland with bis Prien weiterfahren sollte. einen idyllischen Mischwald several marshy ponds on both Andernfalls kommt man, über folgen. Mehrere Moortümpel sides. Do not leave the marked Osternach und zunächst nicht beiderseits. Den markierten asphalt trail even though some auf dem Uferweg, am Hafen in Hauptweg sollte man nicht ver- pretty side paths might invite Stock an. Wenn man des dorti- lassen, auch wenn einige schöne you to do so. gen Treibens - Schiffe, Busse, Trampelpfade vom Asphalt Bummelbahn, parkplatzsuchen- weglocken. de Autos - müde gworden ist, durchquert man den wichtigsten Nach gut zwei Kilometern After slightly more than two Chiemseeort westwärts. Was stoßen wir auf den Bahnhof von kilometers we reach the Rim- eventuell auch mit dem uralten Rimsting, wo einst der sting station where the “fairy- Märchenkönig Ludwig II. anzu- tale-king” Ludwig II used to kommen und eine Tasse arrive and have a cup of hot Im späten Frühjahr überziehen „Chocolade“ zu nehmen pflegte, chocolate before he ferried over Mehlprimeln beide Seiten des Uferwegs consider taking the bus or train to Prien. Otherwise you will reach the harbour in Stock via Osternach and not on the shore trail at first. When you have had enough of the hustle and bustle there - ships, buses, the traditio- nal train and cars - you cross the main Chiemsee town in west- ward direction. You may also do so using the ancient steam train. Pfarrkirche Mariä Himmelfahrt Stock is also the starting point of Schlossanlage Herrenchiemsee in Prien the eastern part of the boundless Dampfbähnchen geschehen network. In any case, the town bevor er auf die Herreninsel zu to the island “Herreninsel” to kann. Von Stock zweigt aber center with the late baroque seinem Schlossrohbau übersetz- his unfinished castle. auch der östliche Teil des parish church and the museum te. Grenzenlosnetzes ab. Auf alle of local history behind it are Wir aber wandern weiter, die We continue our hike along lake Fälle ist der Ortskern mit der well worth a visit. Bucht von Schafwaschen ent- Chiemsee’s Schafwaschen cove spätbarocken Pfarrkirche und lang am Chiemsee, und geraten and eventually reach the shore dem originellen Heimatmuseum auf den rund um das „Bayeri- trail around the “Bavarian dahinter sehr sehenswert. sche Meer“ trassierten Uferweg. Sea“. Da dieser an schönen Wochen- As lots of cyclists crowd the trail enden arg von Radlern strapa- on sunny weekends, you should Florian, die Kampendohle 12 13 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 14

München Osternach Stock Pfarrkirche 03 Mariä Himmelfahrt Prien St.Salvator am Chiemsee 532 m e 21 Harras s e Bachham C h i e m 7. Etappe: Prien a.Ch. - Grassau Ernsdorf Kirche St. Jakobus

n h Schöllkopf Prutdorf Ba u Salzburg Prien ga iem Urschalling 04 Schloss Ch Wildenwart Wildenwart

20 Schörging Weisham Kirche Hittenkirchen Kirche Hl. Blut St.Bartholom Heroldsöd St. Florian Giebing KothKothödöd 2. Etappe

Salzburg Von Prien a.Ch. bis Aschau i.Ch. Umraths- hausen Entfernung ca. 13 km

Leiten- A 8 München berg Spöck

n Göttersberg h

Frasdorf a

B

u

a g Bärnsee

m

e 19 i Bernau Prien h Höhenberg C

Aussichtspunkt Bucha „Drei Linden“ Fellerer Engern- dorf Haindorf

Innerkoy

Aschau im Chiemgau Kohlstatt

Aufham W O

Ka mpenw Schloss andsei Hohenaschau lbahn 14 15 S englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 16

2. Etappe / 2nd Stage auf. Vorbei am Golfplatz von In there is a connec- Bauernberg. tion to the neat Chiemgau rail- way (Prien - Aschau). Again, we Prien a.Ch. - Aschau i.Ch. In Vachendorf hätte man, falls descend into the green valley nötig, Anschluss an die niedli- Entfernung / Distance: ca. 13 km and hike back up. che Chiemgaubahn (Prien- Aschau). Wieder hinunter ins In Rain you really should make Wir verlassen Prien mit dem We leave Prien and river Prien grüne Tal. Und wieder hinauf. an excursion to Wildenwart gleichnamigen Flüsschen, das which is soon expected to run hoffentlich, wenn die Renaturie- higher again through “back-to- rungspläne greifen, bald wieder nature” projects. Watch out for mehr Wasser führen wird. Vor the last bridge in the town. Turn der letzten Brücke im Ort aufge- left into a little road which soon passt! Links schwenkt eine klei- reaches open countryside and a ne Straße ein, die schon bald ins magnificent grove of oaktrees. Grüne ausläuft. Ein herrlicher Still in the valley we come Eichenhain folgt. Noch im Tal across a tiny electric power treffen wir auf ein winziges plant, the first one built by the Elektrizitätswerk, dem ersten, universal engineer Oskar von das der Universaltechniker Miller. On the heights above Oskar von Miller gebaut hat. there are the St. Salvator pilgri- Von der Höhe grüßen die mage church and the more Schloss Wildenwart

Von Rain aus sollte man unbe- Castle. You can merely catch a dingt den Abstecher machen glimpse of it through the gate zum Schloss Wildenwart. Über beyond the moat, as the roman- den Graben hinweg durch das tic castle which, in 1919, was Tor hindurch kann man wenig- the retreat of Ludwig III (the last stens einen Blick hineinwerfen, Bavarian king before the revolu- nicht mehr. Denn immer noch tion), still is the domicile of dient das romantische Schloss, Duke Max of the Wittelsbacher wohin 1919 Ludwig III. als family. 1etzter bayerischer König vor As we are now half-way through E-Werk im Eichental Jakobus Kirche, der Revolution retiriert war, Urschalling our stage for the day, lunch in einem Zweig der Wittelsbacher, the “Schlosswirtschaft” inn or Wallfahrtskirche St. Salvator, distant Jakobus Church of dem Herzog Max, als Wohnsitz. its beer garden will be particu- und - allerdings weiter entfernt - Urschalling with its many fres- Da wir nun die Hälfte der Tages- larly enjoyable. die freskenreiche Jakobuskirche cos. However, we continue in the etappe erreicht haben schmeckt von Urschalling. Am besten aber valley. You cannot miss the das Mittagessen in der Schloss- bleiben wir im Tal. Wo das meandering trail, if you follow wirtschaft, lieber noch in deren The softly rolling “Herzogweg” Wasser rauscht, ist der durchaus the murmuring waters - uphill, Biergarten, besonders gut. Sanft trail through deep forest takes us verschlungene Weg nicht zu ver- downhill, uphill and past the führt durch tiefen Wald der back to the original Prien valley. fehlen. Bergauf, bergab, berg- golf course of Bauernberg. „Herzogweg“ wieder hinunter It is more of a track than a trail. 16 17 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 18

ins Urtal der Prien. Es ist eher We leave the forest near the vil- wieder hinunter ins Tal der Prien ein Steig als ein Weg. In einem lage of Oed (= remote) - a fitting und es wird ruhig und wohltu- end grün. Weiter geht es auf dem Prien- damm. Dichter Auwald mit bunt wucherndem „Unkraut“ lässt übersehen, dass der Flusslauf hier bereits aus Schutzgründen Türkenbundlilie verbaut und weitgehend begra- Salzburg instead of the murmu- digt ist. Bald ist auch der Wald ring river Prien. However, after zu Ende. Wer vor dem Einzug in the motorway bridge, the trail Aschau noch eine halbe Stunde immediately descends into the Zeit hat und nicht zu müde ist, silent and lush green Prien val- könnte jenseits des Bummel- ley. Kirche St. Florian, Rückseite des Schreinaltars bahngleises den Höhenberg We hike along the embankment Örtchen mit dem passenden name. of river Prien. The dense wood- Namen Oed treten wir aus dem land with its proliferating Wald hervor. Rechts hinter der “weeds” makes you forget that Hauptstraße grüßt St. Florian, Beyond the main road, to the here the river is already fortified eine Wallfahrtskirche mit Brun- right, the pilgrimage church of and straightened for safety rea- nenkapelle an der Stelle, wo St. Florian with its fountain cha- sons. Soon the forest ends. If you einst eine „Wunderquelle“ ent- pel invites you to the spot where have half an hour of extra time sprungen war; einen Abstecher a “miraculous spring” is said to before reaching Aschau and you wäre das Idyll schon wert. have emanated. This idyllic are not too tired, you might hike place is certainly worth a up to the Höhenberg (636 m) Über einen Feldweg und ein Schlosskapelle detour. We hike up to the Leiten- beyond the railway line. Since Stück Teerstraße marschieren (636 m) besteigen, wo seit dem berg via a field track and a piece the 12th century the former wir hinauf zum Leitenberg. 12. Jahrhundert inmitten von of asphalt road. At the bottom “Maierhof” Church of the Holy Unten rauscht jetzt nicht mehr vier Bauernhöfen die ehem. there is now the endless flow of Cross has been located there die Prien, sondern der unaufhör- „Maierhofkirche“ zum Hei- the traffic on the A8 Munich - amongst four farm houses. liche Verkehr der A8 München- ligen Kreuz aufragt. Der alte Eventually, the old residential Salzburg. Aber gleich nach der Herrschaftssitz Aschau schließ- town of Aschau attracts you by Autobahnbrücke, führt der Weg lich bietet sich mit seinen vielen its numerous top quality inns, Gasthöfen (bis zur Spitzen- the castle (12th century), the klasse), der Burg (12. Jhdt.), local Prien valley museum and dem dortigen Prientalmuseum the Kampenwand cable car - an und der Kampenwandbahn als ideal day before hiking further ideales Tagesziel vor dem weite- uphill. ren Bergaufwandern an. Wir haben seit dem Chiemsee We have walked at least 13 km mindestens 13 Kilometer ge- away from lake Chiemsee and schafft und stehen nun genau am are now at the foothills of the Wasseramsel Unterlauf der Prien Fuß der Chiemgauer Alpen. “Chiemgauer” . 18 19 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 20

Haindorf Innerkoy Engern- dorf Fellerer Aschau im Chiemgau Pfarrkirche 615 m Zur Darstellung des Herrn Kohlstatt

Aufham Schloss SchlossSchloß Hohenaschau Hohenaschau Kampe nwand 18 seilbahn Laubenstein BrücklBrückl 1350 m Bach Kettenkapelle 17 WaldWald AußerwaldAußerwald Einfang and Schwarzen- e W m nd 308 Bergstation mit Berggasthof stein ge 1 än rh be SchoßrinnSchoßrinn Prien Ü Klausenberg 1554 m

Hainbach

Stein

Gratten- bach Spitzstein 1597 m Inner-Inner- wald Schachenberg 1076 m 16 Huben

Prien 3. Etappe Von Aschau i.Ch. bis Sachrang Berg Müllner-Peter Entfernung ca. 13 km Filmhof

Mitter-Mitter- leiten Sachrang 738 m Aschach W

15 Ölbergkapelle Grenzhub S 20 21 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 22

3. Etappe / 3rd Stage henswerten Säle und Samm- lungen sind aber nur bei Füh- Aschau i.Ch. - Sachrang rungen zugänglich. Der Wanderweg Nr. 12 (der Entfernung / Distance: ca. 13 km Prientalwanderweg) wird hier zum „Grenzenlos“ Wanderweg. Gleich hinter dem lauschigen Just behind the little pavilion of Früher diente er als Säumerpfad Pavillon der Kurverwaltung von the resort authorities in Aschau und Fuhrweg vor allem für die Aschau i.Ch., wo wir uns mit i.Ch., where we can obtain Pferde vom nahen Samerberg „grenzenlosen“ Informationen boundless information, we cross und dem Achental. Da und dort eindecken können, queren wir a footbridge to follow river sind noch Überreste der in die- Ehemaliger Drahtzug einen Steg und folgen unmittel- Prien into the alpine world. One sem Tal über 300 Jahre florie- worth seeing, but accessible bar der Prien, jetzt gleichsam of the northernmost outposts is a renden eisenverarbeitenden In- only during guided tours. hinein in die Alpenwelt. Einer 690m high hill, flattened by the dustrie zu entdecken. ihrer nördlichsten Vorposten ist Ice-Age glacier 15,000 years Here the hiking trail No. 12 Ein Hammergesell soll auf dem ein 690 Meter hoher, vor 15000 ago. Since the 12th century an (Prien valley hiking trail) turns Nachhauseweg gestohlenes Ei- Jahren vom Eiszeitgletscher impressive castle, the present- into the boundless hiking trail. It sen in einem Felsloch über der abgeflachter Hügel, den seit day Hohenaschau Castle, has used to be a mule and cart track, Prienschlucht versteckt haben. dem 12. Jhdt. eine wohlansehn- dorned it. especially for the horses from Eines Tages, so die Sage, habe liche Burg, das jetzige Schloss the adjacent Samerberg and the ihn ein schwarzer Kettenhund Hohenaschau, ziert. Achental. There are occasional angesprungen. An dieser Stelle remnants of the iron-processing wurde 1865 ein Felsenka- industry that had flourished in pellchen neben einer Höhle the valley for 300 years. gebaut, sie heisst „Maria auf der Kette“, den „Modell - Hund” A worker from a hammer mill is sieht man in einer Nische. said to have hidden stolen iron in a cave above the Prien ravine on his way home. Legend has it that one day a black, chained-up dog attacked him. At this spot near the cave a little chapel was built in 1865, called “Maria auf Pankraz von Freyberg, Schloss Hohenaschau der Kette”. A model of the dog is Gemälde von Hans Mielich mit den ehem. Eisenwerken shown in a corner. Most of the Bedeutende bayerische Adelsge- Important Bavarian aristocratic villages we hike past consist of schlechter, wie die Freybergs families such as the Freybergs only a few houses and have oder Preysings hatten dort ihren or Preysings had their residence simple names: Bach (=stream), Sitz und die Hochgerichts- there, as well as the jurisdiction Stein (=stone), Wald (=forest) barkeit in ihrer bis zum Chiem- ruling as far as lake Chiemsee. (Außer- and Innerwald), Berg see reichenden Herrschaft. Today it is owned by the Federal Kettenkapelle (=mountain). Near Schoßrinn a Heute gehört es der Bundes- Administration of Finance and visit to the 20 m high waterfall is Schlichte Namen haben die finanzverwaltung und dient als is used as a recreation center. worthwile, especially after a fall meist nur aus wenigen Häusern Ferienheim. Die durchaus seh- The rooms and collections are of rain. Further up, the glacier- 22 23 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 24

gen nun die Ausläufer des wooded hills until we can see Geigelsteins heran an Wander- downhill the former frontier weg, Bergbach und Staats- village of Sachrang with its straße. Der 1808 m hohe „Blu- baroque parish church, the menberg“ ist einer der beliebte- beautiful graveyard and prac- sten Gipfel der Chiemgauer tically unchanged farm houses. Alpen und weithin unter Natur- It is an alpine setting familiar to schutz gestellt. many through the TV film “Sachrang - eine Chronik aus Geologisches Fenster in Bach In Huben, im Gasthof Geigel- den Bergen”. bestehenden Ortschaften, die carved valley is surrounded by stein, ließe sich noch einmal ein- wir nun durchwandern: Bach, steep rock walls such as the kehren. Dann gilt es noch zwei This film had also made Stein, Wald (Außer- und Inner- “Zellerwandl”, the “Überhän- bewaldete Hügel zu überqueren “Müllner Peter” and the dra- wald), Berg. Bei Schoßrinn ist gende Wand”, the “Aschental - bis wir unten das ehem. matic history of this frontier ein Abstecher zum 20 m hohen Wände” and by rather low Grenzdorf Sachrang mit seiner region famous throughout Wasserfall zu empfehlen, beson- mountains which can, however, barocken Pfarrkirche, dem schö- . Born in 1766 in the ders nach Regenfällen. Weiter be dangerous in winter due to nen Friedhof und den fast noch “Mühl in der Au”, he was an oben ist das vom Gletscher her- avalanches. unverfälschten Bauernhäusern universal genius: an organist, ausgeschliffene Tal eingefasst Near Stein and Grattenbach, ringsum erblicken. Ein alpines composer, choirmaster, teacher, von schroffen Wänden wie dem after approx. half of the one-day Ensemble, das vielen vom interpreter and country doctor. Zellerwandl, der Überhängen- stage, river Prien rushes Fernseh-Dreiteiler „Sachrang - Also, he was mayor and renova- den Wand und den Aschentaler through the rock-clad narrows. eine Chronik aus den Bergen“ ted the old Mount-of-Olives Wänden; von nicht sehr hohen After Grattenbach (among other bekannt sein dürfte. Chapel near the frontier which Bergen, die manchmal - vor is a “must” for the hiker, as well places) you can observe a geolo- Dieser Film hat auch den allem im Winter (Lawinen- as the Müllner Peter farm house gical phenomenon even though „Müllner Peter“ bundesweit be- gefahr) - gefährlich werden kön- in Aschach. Behind it, the it cannot actually be seen: here kannt gemacht - und die drama- nen. boundless trail continues and in other places river Prien tische Geschichte dieser Grenz- straight across the state frontier Bei Stein und Grattenbach, etwa seeps away into the karstic gegend dazu. 1766 auf der still made visible by old signs. auf halber Tageswegstrecke, ground during dry periods and „Mühl in der Au“ geboren, war durchbricht die Prien die mit wells up somewhere else in its dieser Peter Huber ein lokales Felsgestein bewehrte Engstelle. previous strength. Universalgenie: Organist, Kom- Nach Grattenbach (aber auch an ponist, Chorleiter, Lehrer, Dol- anderen Stellen) kann man On the eastern side of the valley metscher, Landarzt, Bürger- besonders gut ein geologisches the Geigelstein foothills now meister und Erneuerer der alten Phänomen sehen auch wenn reach down to the hiking trail, Ölbergkapelle nahe der Grenze, wenn man es praktisch nicht stream and road. The 1808 m die der Wanderer unbedingt auf- sieht: Hier und in anderen high “flower mountain” is suchen sollte, wie auch den Abschnitten versickert die Prien among the most popular peaks Müllner-Peter-Hof in Aschach. in regenarmen Zeiten im karsti- of the Chiemgau Alps and is Hinter diesem führt, ziemlich gen Untergrund, um an anderer legally protected in most parts. versteckt, der „Grenzenlos- Stelle plötzlich in alter Stärke You can stop once more in Wanderweg“ weiter und schnur- wieder emporzuquellen. Huben, at the Geigelstein inn. stracks über die noch durch alte Auf der östlichen Talseite drän- Then we have to cross two other Schilder sichtbare Staatsgrenze. Pfarrkirche Aschau i.Ch. 24 25 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 26

Müllner-Peter Filmhof

Aschau Kienberg MitterMitter-- Passionsspielhaus Erl 1101 m leiten Erlerberg Pfarrkirche 22 Sachrang Sachrang 738 m Aschach Anzing 23 Schweibern Naturdorf Sachrang Erl Gasthof 15 476 m Moosbauer Grenzhub

Kleinberg OberOber-- WWeidaueidau Ölbergkapelle

24 WWasserasser-- steigenthal Wildbichl

fall E t

a p HatzenstäHatzenstätttt p e 6 : S a rkirche ch Blaue ra Quelle ng - W a lc Gemeinde hs MMühlgrabenühlgraben ee

Pfarrkirche Niederndorferberg St. Georg oehi/ nchenRosenheim/M R St. Geor

osenheim/München

ü Pittlham

alchentaler B. W HHöhenbergöhenberg Noppenberg In 638 m

n 25

Sebi Oberaudorf Walchsee Niederndorf N 500 m

Inn Ebbs sbru W O Gasthof Sebi c k 4. Etappe Von Sachrang bis Niederndorf S Entfernung ca. 12 km 26 27 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 28

4. Etappe / 4th Stage Mit dem Gasthof Moosbauer Arriving at the “Moosbauer” erreichen wir den Erler Berg, inn we have already reached the Sachrang - Niederndorf der zwischen Kranzhorn und “Erler Berg” which “watches” Spitzstein das Land Tirol over Tyrol from between the Entfernung / Distance: ca. 12 km „bewacht“. Von da an geht es “Kranzhorn” and “Spitzstein” hinunter ins Inntal. Die vielbe- mountains. We now descend into fahrene Bergstraße können wir the Inn valley. We can soon In Sachrang laufen zwei In Sachrang two boundless über ein Wiesenwegerl bald ver- leave the highly frequented road „Grenzenlos“-Wege zusammen: trails unite: one leads to Kössen lassen. Vorher müssen wir aller- on a field path. Before we do so, Ein Strang führt über Retten- via Rettenschöß and Walchsee, dings noch ein kleines Stück bis however, we must continue on schöß und Walchsee nach the other one to Kufstein via Erl, hinter die Christbaumplantage the road until we have passed a Kössen, der andere über Erl, Niederndorf and Ebbs. We fol- und eine Hofkapelle, in der plantation of Christmas trees Niederndorf und Ebbs nach low the western route towards interessante Kriegsgeschichten and a chapel with interesting Kufstein. Wir folgen der West- the Inn valley. an die Wand gemalt sind, folgen. wartime stories painted on its route, dem Inntal zu. Von Sach- Kurz vor der Brücke über den walls. Just before the bridge Trockenbach zweigt links unser across the “Trockenbach” we Weg ins Steigental ab. Unten turn left into our trail towards fließt der Inn, der hier Grenz- the Steigental valley. River Inn fluss ist. Dahinter bekannte flows below us as the frontier bayerische Berge, vom Brünn- river. Beyond it there are well- stein bis zum Wendelstein. known Bavarian mountains such as “Brünnstein” and “Wendel- Erl heißt das nächste Ziel. Der stein”. nach Norden vorgeschoben Ort war oft verwüstet worden bei The next destination is Erl. In

rang führt die Fahrstraße hinauf Blick ins Inntal zum hochgelegenen Ortsteil Reichenau, von dem sich ein From Sachrang the road climbs guter Ausblick auf das Bergdorf up to the high-lying village part und die umliegenden Berge bie- of Reichenau. Here you have a tet. In dieser Gegend ist, anders good view of the alpine village als im schnurgeraden Priental, and the surrounding mountains. besonders auf die Wege-Tafeln Please watch out carefully for zu achten, denn Serpentinen und the boards along the trail here, Abkürzungen, Teerstraßen und as double bends and short-cuts, Wiesenpfade wechseln häufig. asphalt roads and field tracks Ortsansicht von Erl keep alternating. Ein richtig zusammenhängendes Händeln zwischen Bayern und the past, the village was often Wegenetz konnte sich hier noch A complete trail network has not Tirolern. Die sehenswerte Kir- devastated in disputes between nicht entwickeln. Die nun nicht yet been developed here due to che ist sogar schon die siebente Bavarians and Tyroleans. The mehr existierende Grenze war the frontier that has now disap- an derselben Stelle. Fünf Mal ist attractive church already is the stets ein Hindernis. peared. 28 29 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 30

die Grenze gefallen seit der seventh one in the same spot. Bald sollen wir, der Markierung passing a quarry and make your sogenannten Landnahme der The frontier had fallen five times folgend, wieder auf ein Teer- way up to the “Höhenberg” Bajuwaren im 6. Jahrhundert. since the so-called “Bavarian sträßchen geführt werden, um (638 m) At the top there is the acquisition of land” in the 6th nach einem Steinbruch die Pilgrimage Church “Maria Da wir jetzt gut sieben der ins- century. Hauptstraße zu queren und noch Heimsuchung”, (end of 18th gesamt zwölf Kilometer langen einmal hinaufzupilgern auf den century) with precious votive Tagesstrecke abgelaufen sind, As we have now walked more Höhenberg (638 m). Oben steht tablets. It is the symbol of wäre eine Einkehr angebracht. die Wallfahrtskirche „Maria Niederndorf. Ein altes gemütliches Gasthaus Heimsuchung“ (Ende 18. Jhdt.) If you are tired and want to skip ist die direkt am Weg liegende mit wertvollen Votivbildern; sie this excursion, you might take „Blaue Quelle“. Die historische ist das Wahrzeichen von Nie- the scenic forest path on the left, Wirtschaft hat sich im Rahmen derndorf. a few hundred meters after einer Tiroler Werbegemein- “Schönau”, which leads to the schaft der heimischen Kost ver- “Riedhäusl” inn. From there, pflichtet. Ihr Name stammt von Wer schön müde ist und auf den Die Blaue Quelle walk on the lower-laying village der am Haus gelegenen Quelle, Abstecher verzichtet, könnte ein or continue for three more kilo- deren in einem Teich gefasstes paar hundert Meter nach der than seven of the twelve kilome- meters via Attenmoos to the Wasser tatsächlich blau herauf- „Schönau“ auch den landschaft- ters of today’s stage, we can stop historic “Sebi”. More than 120 leuchtet. lich reizvollen, links führenden at an inn. Waldweg zum (bewirtschafte- years ago, this inn was the Vorher waren wir, am Ende des The “Blaue Quelle” (=blue ten) Riedhäusl wählen Abstiegs, schon auf das mächti- spring) is a cosy, historic inn und von dort entweder ge Passionsspielhaus von Erl just close to the trail which spe- direkt ins „niedere“ gestoßen, wo nicht nur alle cialises in local cuisine as part Dorf oder noch drei sechs Jahre das Leidensspiel of a Tyrolean promotion cam- Kilometer weiter über aufgeführt wird, sondern neuer- paign. The name is derived from Attenmoos zur histo- dings auch anspruchsvolle the spring near the house, the rischen „Sebi“ gehen. Sommerkonzerte stattfinden. water of which forms a shining Von dieser Kulturstätte steigt ein blue pond. Dieses Gasthaus war Sträßlein wieder sanft bergauf, schon vor über 120 Gasthof Sebi At the end of our descent we um sich hinter dem Gasthaus Jahren ein Lieblings- come across the impressive „Schönau“ als verwachsener wanderziel des bayerischen Passion play house which is not favourite hiking destination of Weg durch den Wald zu winden. Dichters Ludwig Steub, dem only the setting of the Passion the Bavarian poet Ludwig Steub, „touristischen Entdecker Ti- play every six years, but now who discovered Tyrol as a “tou- rols“, dem der harfenspielende also of high-class summer con- rist“. The harp-playing owner Wirt eine Gedenktafel, eine certs. dedicated a plaque, a bust and Büste und sogar ein Lied gewid- even a song to him. A little road climbs up gently met hat. Von der Sebi aus könn- from this cultural place and te man, über Ledererwirt und From Sebi you could hike on to turns into an overgrown forest Durchholzen, weiterwandern Walchsee via “Ledererwirt” and path behind the „Schönau“ inn. nach Walchsee, doch soll der “Durchholzen”. However, this Following the marks you will Weg dorthin an anderer Stelle, trail is described in another con- nämlich von Sachrang aus, text with Sachrang as its starting Passionsspielhaus Erl soon reach another asphalt road. Cross the main road after näher beschrieben werden. point. 30 31 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 32

Rosenheim/München

4 a. Etappe Oberaudorf bis Niederaudorf Entfernung ca. 10,5 km Inn

Schloss Kloster Reisach Niederaudorf Urfahrn 24a Kloster Auerbach Reisach

Oberaudorf 482 m Hocheck 885 Niederndorf Burgberg Luegsteinwand Schwarzenberg 24b 1208 Luegsteinsee Florianiberg Innsbruck

Inn

N

W O

32 Museum im Burgtor 33 S englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 34

4 a. Etappe / 4a sth Stage Oberaudorf - Niederaudorf im Kaiser-Reich Entfernung / Distance: ca. 10,5 km

Karmelitenkloster Reisach ches 2010 ausgezeichnet wurde. Villages of Germany” which was Vorbei am Hotel Keindl (Di awarded in 2010. Passing Hotel Ruhetag) und an der Dorfkirche Keindl (closed on Tuesdays), „St. Michael“ bis zum Dorf- and the village church “St. brunnen, wo wir links in den Michael” up to the village foun- Ortsansicht Oberaudorf Alpenweg abbiegen. An der tain. Here we turn left into Wir beginnen an der Inn- We start at the wooden bridge of Wegkreuzung der Agger Straße “Alpenweg”. At the road junc- Holzbrücke zwischen Oberau- the river Inn between Oberau- rechts folgen. Am Feldkreuz tion “Agger Straße”, we turn dorf und Erl. Von hier aus durch dorf and Erl. From here we pass halten wir uns rechts, vorbei am right. At the Christian wayside die Unterführung bis zum Gast- the underbridge to the inn Han- Gasthof „Zum Bauern“ . Danach shrine we keep right, passing the hof Hansenbauer (Di Ruhetag). senbauer (closed on Tuesdays). links in die Bad-Trißl-Straße bis inn “Zum Bauern”. Afterwards Hier rechts in die Urfahrnstraße. Here we turn right into “Ur- zur Klinik Bad Trißl. Hier turn left along “Bad-Trißl- Vorbei am Schloss Urfahrn und fahrnstraße”. Passing Castle durchqueren wir den Parkplatz Straße“ up to the Klinik Bad am Karmelitenkloster Reisach, Urfahrn and the Carmelite und folgen rechts der Buchauer- Trißl. Here we cross the car park welches noch von 4 Karmelitern Convent Reisach which is still straße. Nach ca. 100 Meter links and follow right to “Buchauer- bewohnt und geführt wird. Hier inhabited and maintained by in den „Audorfer Rundweg“. straße”. After about 100 metres werden auch regelmäßige Füh- four Carmelites. Guided tours Nach ca. 10-15 Minuten entlang turn left into the “Audorfer rungen angeboten. Genießen Sie are available on a regular basis. am schattigen Waldrand treffen Rundweg”. After 10-15 minutes den Blick in unsere Bergwelt: Enjoy the panoramic view of our wir auf die Laurentiusquelle, along the shadowy edge of the vom Kaisergebirge, über das mountain world, from the welche aus 24 Meter Tiefe ihr forest we reach Laurentius Kranzhorn und den Wildbarren “Kaiser” mountains, to the Wasser schöpft. Hier können wir Spring which scoops its water bis zum Brünnstein. Nun treffen “Kranzhorn”, “Wildbarren” das Kunstwerk von Wolfgang from a depth of 24 metres. Here wir auf die Hauptstraße. Hier and “Brünnstein”. Now we Wright „Zauberflöten-Brun- we can admire Wolfgang rechts und nach ca. 100 m links reach the main road. Turn right nen“ (geschaffen 1997) bewun- Wright’s work of art “Magic in die Dorfstraße. Jetzt befinden here and after 100 metres left dern. Nach ca. 200 m biegen wir Flute Fountain”, created in wir uns in einem der „Schöns- into “Dorfstraße”. Now we are rechts in den Hubertusweg. 1997. After 200 m we turn right ten Dörfer Deutschlands“, wel- in one of the “Most Beautiful Anschließend rechts über eine into “Hubertusweg”. Following

34 35 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 36

kleine Brücke. Von nun an right across a little bridge. From geht´s bergauf. Nach wenigen now on we walk uphill. After a Gehminuten kreuzen wir die few minutes we cross the Sommerrodelbahn, die durch Summer toboggan run which is ihren 360° Super-Kreisel be- well-known for its 360 degree kannt ist. Vorbei am Schanzen- super gyroscope. We pass the auslauf der Kahlanger-Schanze run out of the Kahlanger-Jump, und weiter zu den Übungsschan- beside the exercise jumps of the zen des WSV Oberaudorf. Nach local sports club WSV Ober- dem Parkplatz überqueren wir audorf. Behind the car park we die Bergstraße zum Hocheck. cross the “Bergstraße” to Hoch- Nun folgen wir dem Weg Rich- eck. Now we follow the path in tung Strandbad Luegsteinsee, the direction of the Lido Lueg- welcher zu einem Sprung in das steinsee which invites you to kühle Nass einlädt. (Wer noch jump into the refreshing lake. (If Lust auf eine Erforschung einer you fancy to explore a cave, fol- Unser „Kaiser-Reich“ Höhle hat kann dem Zulauf des low the signs of “Grafenloch” und sofort nach dem Floriani- Then turn right and immediately See´s der Beschilderung „Gra- along the inflow of the Lake - friedhof links einbiegen. Ent- behind the Floriani Cemetery fenloch“ folgen - Gesamtwan- total walking time approx. lang des Waldweges unterhalb turn left. Follow the forest trail derzeit ca. 1 Stunde). Ab dem 1 hour). We walk downhill along des Kreuzweges am Floriani- below the Stations of the Cross See geht es bergab entlang der the road “Seestraße”. On the berg. An der nächsten Straßen- at the mountain Florianiberg. At Seestraße. Linker Hand können left handside we find the histori- kreuzung geradeaus über die the next road crossing, straight wir den Historischen Gasthof cal inn “Weber an der Wand” Autobahn. Nach der Brücke ahead above the motorway. „Weber an der Wand“ (Mo (closed on Mondays). Already at links und nach ca. 200 m rechts Behind the bridge, turn left and Ruhetag) erkennen. Bereits An- the beginning of the 19th cen- den Weg entlang des Biotops. after approx. 200 m, turn right fang des 19. Jahrhunderts ver- tury, high-ranking authorities Danach folgen wir links dem along the biotope path. weilten hier hohe Herrschaften, like for example King Ludwig I Inndamm (nach der Schranke Afterwards we turn left and fol- wie z. B. König Ludwig I., der stayed here. In 1827 he granted rechts). Nun geht es ca. 2 km am low the river Inn bank (turn 1827 dem „Weber an der Wand“ “the weaver at the wall” a bar Damm entlang. An der Auer- right after the bound). From das Schankrecht erteilt hat. An licence. At the road crossing bachmündung folgen wir die- here we walk along the river der Wegkreuzung links. Vor dem turn left. In front of the castle sem bis zur nächsten Brücke (ca. bank for approx. 2 km. At the „Burgtor“ mit seinem Heimat- gate “Burgtor” which includes 50 m). Diese überqueren und Auerbach river mouth, we fol- museum (geöffnet Mai - Okto- the local museum (open May - nach ca. 100 m rechts in die low accordingly, up to the next ber: Di + Fr, sowie jeden 2. October: Tuesdays and Fridays, Zollhausstraße. bridge (approx. 50 m) which we Sonntag im Monat 14-18 Uhr) as well as every second Sunday Nach einigen Minuten sind wir then cross. After approx. 100 m biegen wir rechts in den Weg every month 2-6 p.m) we turn wieder an unserem Ausgangs- turn right into the road “Zoll- „Am Schlossberg“ ein. Hier fol- right to the pathway “Am punkt angekommen. hausstraße“. gen wir dem Waldweg vorbei Schlossberg”. Here we follow In a few minutes we are back am Naturlehrpfad unterhalb der the forest trail along the natural again at the place where we Ruine der „Auerburg“ und durch trail underneath the ruin “Auer- started the tour. das Lamagehege, welche abso- burg” along the lama deer park. lut zutraulich sind (Hunde an die These animals are absolutely Leine!). Danach rechts die Bahn confiding (put dogs on a lead). überqueren. Anschließend rechts Turn right and cross the railway. 36 37 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 38

Kirche Maria Heimsuchung Gasthof Sebi Pittlham Niederndorf Noppenberg HHöhenbergöhenberg 500 m 638 m 25 Hausern Rosenheim / München Sebi Primau

M Aue ü Point nchen Jennbach

Inn WagrainWagrain NußhamNußham MühltalMühltal WeidachWeidach TafangTafang

Ebbsbach Ebbs 26 Oberbuchberg 472 m

Fohlenhof Ebbs Kiefersfelden Feldberg

Oberndorf

Hechtsee Schanz e d 27 n N ä W r e z n Eichelwang a h c W O S

Untere TTischoferhöhleischoferhöhle S Sparchen K 28 a i s e r t a l

Obere

Inn Inn Festung Kufstein Innsbruck Kien- Kufstein bichl 499 m 29 5. Etappe Mitterndorf Andreas Hofer - Denkmal Von Niederndorf bis Kufstein 38 39 Entfernung ca. 12 km englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 40

5. Etappe / 5th Stage bei, zum Raritätenzoo, der tation among families and hübsch am Waldhügelrand ange- experts. legt wurde und bei Familien wie Niederndorf - Kufstein Then, we hike up through dense Fachleuten einen guten Ruf ge- deciduous forest to the 587 m nießt. Entfernung / Distance: ca. 12 km high “Buchberg”. The pointed Dann steigen wir durch dichten tower of the little „Nikolaus“ Durch ein schönes, grünes, obst- Through a lush green part of Laubwald auf den 587 m hohen Church is visible from far away, und aussichtsreiches Stück Lower Tyrol, rich in fruit and Buchberg. Der spitze Turm des and the view from up there is Tiroler Unterland, historisch als beautiful view, historically Nikolauskirchleins ist weithin very impressive. You should take „Untere Schranne“ verzeichnet, documented as the “Untere sichtbar und ebensoweit ist die a break either because of the führt der Weg von Niederndorf Schranne”, the trail leads from Aussicht von dort oben. Man uncovered 16th-century-frescos in Richtung Kufstein. Wir star- Niederndorf towards Kufstein. sollte etwas verweilen, sei es or the nearby beer garden. ten an der Jennbachbrücke zwi- We start at the “Jennbach” brid- wegen der freigelegten Fresken We continue straight towards the schen dem Dorf und dem abge- ge between the village and the aus den 16. Jahrhundert, sei es “Lower Tyrol Cathedral”, as the legenen Gasthof „Sebi“ und stei- remote “Sebi” inn and walk up wegen einer Erfrischung im large parish church of Ebbs is gen an der zweiten Querstraße the second side street on the left. Gasthofgarten nebenan. often called. It is one of the links bergan. Gleich stoßen wir Now we reach “Wagrein” Castle Danach laufen wir schnurstracks auf Schloss Wagrein, hinter dem and the world’s most famous auf den „Unterländer Dom“ zu. sich das wohl berühmteste Haf- Haflinger stud farm (Fohlenhof Die große Pfarrkirche von Ebbs, lingergestüt (Fohlenhof Ebbs) of Ebbs) behind it. If the blond vielfach so genannt, gilt als eine der Welt breit macht. Wenn sich horses - approx. 180 of them - der herausragendsten Schöp- die blonden Pferde - 180 sind es are not outside, you should at fungen barocker Baukunst in etwa - nicht gerade draußen least have a look at the stables Nordtirol und als Wahrzeichen tummeln, sollte man wenigstens of the riding hall. Even tough des Unterlandes. einen Blick in die Ställe oder die Ebbs is close now, we make a Reithalle werfen. Ebbs liegt little detour past the “Forellen- Außer Pferden, Fresken und Zoo zwar schon nahe; trotzdem stüberl” to the “Rarities Zoo”. hat Ebbs neuerdings auch ein schlagen wir noch einen kleinen It is beautifully located near the vielseitiges Freizeitzentrum, die Bogen, am Forellenstüberl vor- forest and has an excellent repu- „Funarena, Hallo du“. Den Wanderer indes führt die „Grenzenlos“-Tafel über Wiesen und Felder zum Feldberg. Eine Pfarrkirche Ebbs Mittagsrast ist hier möglich extraordinary creations of baro- beim „Sattlerwirt“ oder ein paar que building art in Northern hundert Meter weiter in der Tyrol and the symbol of Lower historischen „Schanz“. Tyrol. Immerhin haben wir jetzt acht Kilometer und eine Fülle von Apart from horses, frescos and Sehenswertem hinter uns und the zoo, Ebbs has a new multi- die Stadt Kufstein vor uns - es purpose leisure time center, the sind dorthin nur noch vier funarea “Hallo du”. The hiker is Kilometer. Bliebe also Zeit für now guided to the “Feldberg” Kirche Maria Heimsuchung auf dem Höhenberg bei Niederndorf einen Abstecher Abseits der by the boundless board. You can 40 41 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 42

Markierung: Zwischen der have a lunch at the “Sattler- eine Nebenstraße ab und kom- the ferry to Kiefersfelden. The „Schanz“ und dem Inn - auch wirt” or the historic “Schanz” men verkehrsfrei, immer am rope-guided boat with a small auf dessen Damm ließe sich in inn a few hundered meters away. Waldrand bleibend, ins Zentrum motor has been in service again die Stadt hinein wandern - fin- We have now walked eight kilo- von Kufstein. since 1998. den wir die zu allen Jahreszeiten meters and enjoyed sights in Die „Perle Tirols“ mag jeder The last part of this stage is anders gestaltete Tiroler Garten- abundance. With Kufstein being Wanderer auf seine Art ent- romantically located between schau im „Hödnerhof“ und only four kilometers away, we decken. Sie ist in jüngster Zeit the forest and the “Schanz” rock dahinter wiederum die Anlege- have time left for an excursion wunderbar poliert worden. Die walls, where we come across stelle einer seit 1998 wieder ver- off the marked trail: between the ganze große Festung wurde ein huge boulders and even a rock kehrenden Fähre nach Kiefers- „Schanz“ and river Inn (you höchst lebendiges Museum, climbing park which we leave felden, (ein seilgelenktes Boot could also walk into the town on neue Passagenzentren berei- behind, as well as the popular mit Minimotor). its embankment) you will find chern die City, in einer Glasblä- ascent to the Kaisertal a little Der letzte Teil der Etappe later. After the bridge across the verläuft romantisch zwi- “Sparchenbach” which rushes schen Waldrand und wild and untamed from the cleft Schanzer Wänden, wo between “Wilder and Zahmer wir auf riesige Fels- Kaiser”, we turn left into a side blöcke und bei der road to avoid the traffic and fol- Teufelskanzel sogar auf low the edge of the forest into einen Klettergarten sto- the center of Kufstein. ßen. Wir lassen ihn eben- so links liegen wie ein wenig später den vielbe- Antoniuskapelle, Kaisertal gangenen Aufstieg ins It is up to the individual hikers Kaisertal. Nach der Brücke über to discover the “Pearl of Tyrol” den Sparchenbach, der wild und the Tyrolean horticultural exhi- in their own ways. In recent time ungezähmt aus dem Einschnitt bition at the „Hödnerhof“ which it has been polished magnifi- zwischen Wildem und Zahmen varies with the seasons. Behind cently. The entire fortress has Kaiser stürzt, biegen wir links in it, there is the docking spot of Auracher Löchl become a museum teeming with life, new shopping centers adorn serei entstanden eine Art the city center and an instructive Lehrpfad und eine „Welt der path and “World of the Senses” Sinne“. Und im Auracher Löchl have been created in a glass- kehrt man, wie seit Urzeiten ab blowing factory. In the evening Spätnachmittags ein zu Wein, you traditionally visit the Musik und Gesang. In einem der “Auracher Löchl” to enjoy 1600 Gästebetten der Stadt soll- wine, music and singing. It te man schon unterkommen, am should be no problem to find a Ende einer grenzenlosen, erleb- hotel bed among the 1,600 in nisreichen Wanderung, für die town, at the end of a boundless, wir ab Bad Endorf - ohne exciting hike covering exactly Abschweifungen - genau 69 69 kilometers from Bad Endorf - Festung Kufstein Kilometer zurückgelegt haben. without detours. 42 43 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 44

„Müllner-Peter“ Pfarrkirche Sachrang Filmhof

Aschau 6. Etappe MitterMitter-- Von Sachrang bis Walchsee leiten Sachrang 738 m Entfernung ca. 10 km

Schweibern Aschach Grenzhub Naturdorf Sachrang Ölbergkapelle 15 Wildbichl GschößGschöß

HatzenstHatzenstättätt n be ra zg it R MannerstättMannerstätt GränzingGränzing

Meierried Schwaigs . Maurach Winkl B 14 13 RettenschRettenschößöß Stauding alchentaler B. Schwemm Noppenberg W 680 m WWalchseealchsee Miesberg 658 m Osenthal 968 m Walchsee Sebi KKössenö Niederndorf Primau Leitacker ssen Klein- WWalchseealchsee Groß-Groß-

-moosen

Oed Durchholzen N

W O Fohlenhof Ebbs

S 44 45 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 46

6. Etappe / 6th Stage deer parks of the country. One could go there, passing the foot- Sachrang - Walchsee bridge at “Ritzgraben”, before continuing to hike to “Retten- Entfernung / Distance: ca. 10 km schöß”. This is a sleepy, wide- spread small village and two third of it consists of alpine agri- Hinter dem „Müllner-Peter- Passing the “Müllner-Peter culture area. It had belonged Hof“ (mit Gasthaus und bäuerli- Hof“ (with inn and rural pensi- long time to Bavaria, remainers cher Pension) verlassen wir on) we leave Sachrang and also are the white and blue rhom- Sachrang und damit Deutsch- Germany in a quite gentle man- buses in the coat of arms. land auf recht sanfte Art - eine ner - a controlled border, howe- kontrollierte Grenze hat es hier ver, has never existed here. Till “Walchsee” (the chronic ohnehin nie gegeben. Zwischen Between the now left customs descripes the “Walchen“ as par- dem nun auch verlassenen office at the street and our trail Zollamt an der Straße und unse- No. 1, the “Naturdorf Sach- Sumpfdotterblume rem Wanderweg Nr. 1 entstand rang” was erected on the place gestellt, nach und nach einen der das „Naturdorf Sachrang“ of a former camp site. schönsten Wildparks des Landes anstelle eines früheren Cam- errichtet; man könnte eben mal pingplatzes. hinübergehen über den Steg im The first settlement on the Ritzgraben, bevor man weiter- Tyrolean side is “Wildbichl“. wandert nach Rettenschöß. Ein Beside its native inn the inn kee- Dörfchen, das sich gern als „ver- per, who has adapted himself to träumt“ darstellt, weithin ver- the boundless tourism already streut ist und zu zwei Dritteln long time ago, has found one of aus Almlandschaft besteht. the most beautiful game- and Lange hat es zu Bayern gehört, woran die weiß-blauen Rauten im Wappen erinnern. Fingerzahnwurz Bis Walchsee (als „Walchen“ ticipants of the mass migration beschreibt die Chronik die who had met a Celtic-Roman damals auf eine keltisch-röm- native people here), unfortuna- sche Urbevölkerung stoßenden tely, we have to hike on a narrow Teilnehmer der großen Völker- road with little traffic. wanderung) müssen wir nun lei- But one day the people in der auf schmaler Teerstraße “Rettenschöß” will surely pre- Das Grab des „Müllner-Peter” wandern, Verkehr ist eher selten. pare the overgrown smuggler’s Aber eines Tages werden die path through the gorge and inte- Wildbichl heißt die erste Rettenschösser gewiß auch den grate it to the boundless web. Ansiedlung auf der Tiroler Seite. lange schon zugewachsenen And the very native farmer’s inn Neben seinem, volkstümlichen Schmugglerpfad durch die in the center which could not yet Gasthaus hat der Wirt, längst auf Schlucht wieder begehbar be used as a hotel will become a „grenzenlosen“ Tourismus ein- Ölbergkapelle bei Sachrang machen und in das „Grenzen- proper stop again. 46 47 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 48

Ein Stück weit hat man neben Sachrang we reach town Walch- der Fahrstraße einen Gehweg see. There we could have a swim angelegt, auf dem im Winter in the wonderful warm water of eine schneesichere Loipe ge- lake Walchsee. spurt wird. Gute 10 Kilometer The most beautiful meadow nach Sachrang, kommen wir im beach is at the eastern shore at Dorf Walchsee an, um vielleicht “Kranzach”. This already noch ein Bad zu nehmen im belongs to the community of wunderbar warmen Wasser des Kössen. There are another 7km Walchsees. to hike till the “Josefshöhe”. Der schönste Wiesenstrand liegt However, we prefer to describe

Walchsee los“-Netz einfädeln. Und das The landscape, however, has einst so urige Bauernwirtshaus remained its attraction. Al- im Ortskern, das doch kein though we are in Tyrol, we are Hotel werden konnte, wird viel- still in the Alps of the Chiemgau, leicht auch irgendwann wieder which are not so rough as the eine richtige Einkehr. mountains in direction south. At the “Staudingbauern” we pass Die Landschaft jedenfalls hat the largest Tyrolean rain bog ihren Reiz bewahrt. Obwohl wir that belongs to the community of uns in Tirol bewegen, sind wir Walchsee. The 60 hectare large noch in den Chiemgauer Alpen, alluvial land developed by dry- die nicht gar so wild sind wie die ing up of an Ice-Age lake. It Die Umgebung von Walchsee erwandern Gebirge weiter südlich. Beim offers habitats for rare orchids, Staudingbauern empfängt uns the last “Bekassine” in this am Ostufer, bei Kranzach. Das this trail in the stage Schleching die Gemeinde Walchsee mit country, big butterflys which are gehört schon zum Gemeinde- - Walchsee. dem größten Hochmoor Tirols. already extinct at other places gebiet von Kössen. Die sieben Die 60 ha große Schwemm ent- Walchsee offers a lot of trails and many other species. Kilometer, über die Josefshöhe, stand durch Verlandung eines (shore, Kalvarienberg, Fuchs- würden wir gewiss noch schaf- eiszeitlichen Sees. Sie bietet grub) and wellness for relaxa- fen. Doch soll der Weg nach Lebensraum für seltene Orchi- tion in your spare time. At the “Moarwirt”, close to the Kössen im Verlauf einer anderen deen, die letzte Bekassine im trail, you can not only have a Etappe, ab Schleching nämlich, Land, andernorts ausgestorbene good snack, but also a splendid beschrieben werden. Großschmetterlinge und viele view: on one side, in front of the andere Arten. Walchsee bietet genug Spazier- “Miesberg”, you can see the möglichkeiten (Ufer, Kalva- Beim „Moarwirt“, unmittelbar mire and on the other side you rienberg, Fuchsgrub) und Well- am Weg lässt sich nicht nur gut can see a golf course. For a ness für etliche freie Stunden der „jausen“, sondern auch schauen: short distance you have a pave- Entspannung. auf der einen Seite das dem ment along the road. This is pre- Miesberg vorgelagerte Moor, pared as cross-country ski run in auf der anderen ein Golfplatz. Winter. About 10 km behind Reiherente 48 49 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 50

MMünchen

ü

nchen

Osternach 03 Prien Stock am Chiemsee Pfarrkirche Herreninsel Schl oss Herrenchiemsee Mariä Himmelfahrt 532 m Prien a.Ch.

Aschau i.Ch. Harras Ernsdorf e e i e m s Prien a.Ch. - C h n h a B u 2. Etappe: a g em hi SchSchöllkopföllkopf C Urschalling 04

WWeishameisham Felden Eichet 7. Etappe Hittenkirchen Von Prien a.Ch. bis Grassau Entfernung ca. 17 km 8 Irschen A 8 Salzburg g er Hitzelsberg Bernau nchen MMünchenü am Chiemsee esterbuchbesterbuchber Wester-Wester- W 544 m / ham Berg- ” ham Pfarrkirche Mariä Himmelfahrt 05 Farbing orfbahnhoforfbahnhof”/ T „„T Grassau Pfarrkirche B 305 Rottau KendlmühlfilzK e n d l m ü h l f i l z St. Laurentius Ruders- 538 m berg NSG 06 GrieGrießen-ßen- 6a Wasserbehälter bach Bergham Klaus Grassau 538 m N Kucheln

W O Soleleitungsmuseum Nied Klaushäusl er n fels

S 50 51 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 52

7. Etappe / 7th Stage Der schmale, weiche Weg umrundet den Schöllkopf, eine Prien - Grassau mit dichtem Schilf gesäumte, vogelreiche, unzugängliche Entfernung / Distance: ca. 17 km Bucht.

Auf dieser Wegstrecke wandern Taking this trail we are theoreti- wir theoretisch ungefähr 15 000 cally hiking approx. 15,000 Jahre zurück - in die letzte years into past - into last Ice- Nacheiszeit und was davon Age and what has remained of it. übrig geblieben ist: Bayerns Bavaria’s greatest lake, greatest größter See, Süddeutschlands rain bog in South Germany and größtes Hochmoor und die ein- the unique moraine range of the Kolbenente zigartige Moränenkette der foothills of the Alps i.e. the detri- The narrow soft way surrounds Voralpen, also die von den wei- tus hills moved forward by the the “Schöllkopf”, an inaccessi- chenden Gletschern vorgescho- retreating glaciers. It is clear ble cove, framed by dense reed benen Geröllhügel. Klar, dass that such a geology has shaped and habitat of many birds. eine solche Geologie ihre beson- the landscape in a special way. dere Landschaft geprägt hat. An We can find a lot of information At the “Bernauer Kurklinik” in mehreren Informationstafeln about this on several informati- Verlandungs- u. Niedermoorflächen Bernau - Felden, we turn off to finden wir unterwegs viel Wis- ve boards and who wants to am Irschener Winkel the right and underrun the senswertes darüber, und wer know more about this should An der Bernauer Kurklinik, in motorway. At the other side we noch mehr erfahren will, sollte fetch the “Geologischen Führer Bernau-Felden, biegen wir get to the center of the health sich den vom Tourismusverband mit Wandertips”, issued by the scharf rechts ein und unterque- resort Bernau. Chiemgau herausgegebenen “Tourismusverband Chiem- ren die hier dicht befahrene At the main crossing of the vil- „Geologischen Führer mit Wan- gau”. Autobahn, um drüben ins Zen- lage -left hand we have the dertips“ besorgen. trum des Luftkurortes Bernau zu worth seeing parish church, gelangen. In Stock, dem östlich vorgela- In “Stock”, the harbour of right hand the “Bonn-Schlößl”- gerten Hafen von Prien , müssen Prien, (destination of the 1st An der Hauptkreuzung des you should take care. The sign wir zunächst einmal entlang der stage) we have to walk in sou- Dorfes -links die besuchenswer- points up to the former well-kee- vielbefahrenen Chiemsee-Ufer- thern direction along the te Pfarrkirche, rechts das nach per hut in Bergham. It belongs straße südwärts gehen. Vorbei Chiemsee’s lakeside road. einem Hofschauspieler benannte to the extensive system of pipeli- am Yachthafen, dem historisch Passing the “Yachthafen”, the „Bonn-Schlößl“- heißt es auf- nes between the salt mine in und architektonisch interessan- historical and architectural passen. Die Markierung weist Berchtesgaden and the pre- ten Yachthotel, am eher gemütli- interesting “Yachthotel”, the hinauf zum ehemaligen Brunn- paration pans in Rosenheim. chen Seglerzentrum Harras und quite comfortable sailing center wärterhäuschen in Bergham. Es The history of the brine trans- dem „Fischer am See“. “Harras” and the “Fischer am gehörte zum weitgespannten port is demonstrated today at See”. System der Soleleitung zwi- the renovated ways along the Hier beginnt auch schon der schen dem Salz-Bergwerk in “World’s first pipeline”. There Moorwanderweg, für den feste Here starts the mire hiking trail, Berchtesgaden und den Sud- are very interesting technical Wanderschuhe grundsätzlich gut tough shoes are important. pfannen in Rosenheim. Die objects and small exhibition sind. Stege und Bohlen helfen, Footbridges and thick boards Geschichte des Soletransports rooms, all situated in most beau- die Füße trocken zu halten. will keep your feet dry. ist heute durch sanierte Wege tiful alpine countryside. Above 52 53 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 54

Kurz vor Grassau bringt uns ein tion-path southwards along the Sprung über die Autostraße zum “Kendlmühlfilzen”. Dark water- Soleleitungsmuseum im einsti- jumps, dwarf pines, dwarf bir- gen Klaushäusl. Die Pumpsta- ches and rare flowers are besi- tion mit dem „Riesenrad“, die de. A sole, now legal protected biotope.

Bonn - Schlössl in Bernau entlang der „ersten Pipeline der all between Rottau and Grassau. Welt“, durch technisch hochin- teressente Objekte und kleine Schauräume in schönster Alpen- landschaft zu erkunden. Ganz Soleleitungsmuseum Klaushäusl Rottauer Moor besonders zwischen Rottau und von 1818 bis 1958 in Betrieb Grassau. Close to Grassau we can cross war, ist als einzige fast vollstän- the road and walk to the brine Auch die Geschichte des Torf- dig erhalten; man könnte noch pipeline museum in the former abbaus ist hier an Ort und Stelle über die Treppe zum Hoch- “Klaushäusl”. The pump with dokumentiert. Am besten im behälter aufsteigen und den its big wheel which has worked früheren Torfbahnhof. Dieses Blick über den Chiemsee und from 1818 to 1958 is almost pre- von einem Verein restaurierte seine Inseln schweifen lassen. served completely; one could go Industriedenkmal wäre aller- In Grassau verlassen wir die up the stairs and have a view to dings nur durch einen Umweg Erd- und Salzgeschichte, und lake Chiemsee and its islands. In zu erreichen, wobei dann auch Kirche in Rottau wem (mindestens) 17 Kilometer Grassau we leave the soil- and noch die auf einer ehemaligen für einen Wandertag genug sind, salt history and who have hiked Chiemsee-Insel stehende Kirche Also the history of peat extrac- der mag Station machen im enough (at least 17 km) for one und das Gasthaus „Schöne Aus- tion is documented here. At best schmucken Urlaubsdorf am day can have a stop in this nice sicht“ von Westerbuchberg be- in the former peat station. But Fuße des Hochgerns. holiday resort on the foot of sucht werden könnten. this industrial monument, reno- Hochgern. vated by a society, is only reach- Der „Grenzenlos“-Weg folgt able, if you go a long way round. dem beliebten, gekiesten However, you could visit a Rottauer Moorlehrpfad am church erected on a former Südrand der Kendlmühlfilzen. Chiemsee island and the inn Dunkle Wassergräben, Lat- “Schöne Aussicht” on “Wester- schen, Zwergbirken und seltene buchberg” on the detour. Blumen begleiten ihn. Ein einzi- ges, jetzt streng geschütztes The boundless trail follows the Biotop. popular Rottau mire-demonstra- Geologisches Nord-Süd-Profil durch den Westerbuchberg 54 55 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 56

Grassau R otta u 538 m

ViehhausenViehhausen Reifing Pfarrki rche Mariäi Himmelfahrt 8. Etappe Guxhausen Grassau Von Grassau bis Schleching Petten- dorf Entfernung ca. 11 km Niedern- H o c Piesen- hp fels la hausen tt en ba hn 07 Marquartstein Schloss 546 m Niedernfels VogllugVogllug Streunthal Hochplatte 1587 m Lanzing

Donau Burg SüssenSüssen Geisen- Marquartstein hausen

08 Raiten

n Mettenhamer e h c A r Filz le io NSG T MMühlauühlau Mettenham Wallfahrtskirche St. Maria WeidachbergWeidachberg Raiten 880

Landershausen

Schleching Pfarrkirche 09 564 m N St. Remigius ssen Schleching KössenKö W

S 56 57 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 58

8. Etappe / 8th Stage Grassau - Schleching Entfernung / Distance: ca. 11 km

Den Marathonläufern und ande- On the stage to Schleching we ren Ausdauersportlern, die re- do not need to copy the mara- gelmäßig in Grassau trainieren, thon runners and stamina sports brauchen wir nicht nachzueifern men who hold their training auf der Etappe nach Schleching. regularly in Grassau. Its Sie misst nur gut zwölf Kilo- distance is only 12 km and the meter und geht fast „brettleben“ trail is almost flat, mostly fra- dahin, meist genussvoll am med by the edges of forests and Burg Marquartstein Wald- und Hügelrand des hills of the Achental which is entdecken wir erst einmal den school today. An attraction at Achentals, welches längst als known as hike and bike paradise uralten Herrensitz Niedernfels, the Café “Jägerwinkl” is a Wander- und Radwanderpara- since long time. River “Tiroler der heute ein Kloster und ein game and deer park. Niedernfels dies bekannt ist. Die Tiroler Achen” is not visible at first on Internat beherbergt. Beim Café belongs already to Marquart- Achen bekommen wir auf der the boundless tour but we could „Jägerwinkl“ lockt ein Mär- stein where another boarding „Grenzenlos“-Tour zunächst turn off into the cosy meadows chenpark. Niedernfels gehört school is situated in a former zwar nicht zu sehen, man könn- of the river and the almost con- schon zu Marquartstein, das castle. However, this castle was te aber irgendwo einen Ab- tinuous embankment trail. Just noch ein zweites, ebenfalls von built on the east side of river stecher in die lauschigen Auen not into the delta which flows Schülern bewohntes ehem. “Achen” and is visible just from des Gebirgsflusses und den fast into lake Chiemsee. Adelsschloss hat, allerdings auf the distance. durchgehenden Dammweg „ein- der östlichen Seite der Achen On the Achental-circular route bauen“ (nur das in den Chiem- und daher nur von weitem zu Passing “Dicking” and “Lan- we first discover the very old see leitende Delta ist tabu). erblicken. zing” we come through a rain manor “Niedernfels” which bog which is legally protected. Auf dem Achental-Rundweg contains a convent and boarding We reach the romanesque pilgri- Über die Ortsteile Dicking und mage church “Marien” at Lanzing durchschreiten wir ein “Raiten”, which is worth see- Moor, das unter Naturschutz ing. In the little village beneath steht. In einem Bogen erreichen there are a renovated hammer wir die romanische Marien - mill and two inns that wellcome Wallfahrtskirche Raiten, deren you for a lunch break. At the Besuch ein Muss ist. Im other side of the river bank there Dörfchen unten eine restaurierte is the “Alpensegelflugschule Hammerschmiede und zwei Unterwössen” and therefore Wirtshäuser, die zur Mittagsrast there may be gliders in the air, laden. Vom Himmel her schwirrt buzzing and droning around. und brummt es bisweilen, denn drüben, am jenseitigen Flach- We stay at our trail which is ufer, hat die Alpensegelflug- ascending now a bit and sur- Herrensitz Niedernfels schule Unterwössen ihren Sitz. rounds another legally protected 58 59 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 60

Wir bleiben auf unserem Weg, area. The “Mettenhamer Filz” wald- und wildreichen Berg- steigen wieder ein bisschen is one of the completely preser- welt. Die Gemeinde selbst und bergan und umrunden ein weite- ved valley-rain bog in Bavaria. eine Bürgerinitiative sind sehr res Naturschutzgebiet. Die On the left side is a small lake bemüht, diese ihre Landschaft Mettenhamer Filze ist eines der with a camp site, on the right als oberbayerisches „Schmuck- wenigen vollständig erhaltenen side the rough mountain kastl“ vorbildhaft zu pflegen Talhochmoore Bayerns. Links “Zellerwand”. Now “Mühlau”: und da, wo sie schon etwas ein kleiner Badesee mit Cam- Departure and destination point geschädigt ist, im Rahmen eines pingplatz, rechts die schroffe for extended mountain hikes to Öko-Modells zu renaturieren. Zellerwand. Mühlau: Aus- “Hochpatte”, “Kampenwand” Der dafür empfindsame Wan- gangs- oder Zielort für ausge- and “Geigel-stein”, the legally derer wird es beispielsweise dehnte Bergwanderungen zur protected “flower mountain” of merken, wenn er in einem Wirts- Hochplatte, zur Kampenwand the Chiemgau. und zum Geigelstein, dem And finally Schleching “The Trollblume streng geschützten „Blumen- pearl of the Achental”. The Upper Bavarian “jewellery berg“ des Chiemgaus. appearance of the village is box“. The already damaged Und schließlich Schleching: die dominated by the “Remigius” parts are renovated according to Perle des Achentals. Das Orts- Church, the solid inns and pure an environmental model. An bild wird beherrscht von der in farm houses, partly in method of attentive hiker will recognize feinstem Rokoko geschmückten building houses from logs. Their this as he will be offered prefe- rably regional products in the Türkenbundlilie inns or when he can see the most beautiful flowers on glades haus vorzugsweise regionale which have been thined out. Produkte angeboten bekommt oder wenn der Weg durch Lichtungen führt, wo nach dem Ausbuschen wieder die schön- sten Blumen blühen.

Remigiuskirche in Schleching

Remigiuskirche, von behä- alpine pastures are situated on bigen Gasthöfen und unver- both sides of the river bank fälschten, teils in Blockbau uphill to the glades at the moun- errichteten Bauernhöfen, deren tains, abounding with forests „wanderbare“ Almen sich bei- and deer. The community and an derseits des Bergflusses hinauf- action group are very engaged ziehen in die Lichtungen der to preserve this countryside as Blick vom Hochgern nach Westen in das Schlechinger Tal 60 61 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 62

Schleching Niedernfels 564 m

Raiten

n e h c 09 A r le io T Pfarrkirche 9. Etappe St. Remigius WagrainWagrain Von Schleching bis Walchsee Ettenhausen Schleching Entfernung ca. 15 km

Geigelstein 1808 m inbahn Streichen elste Geig

SchöneSchöne Aussicht

Entenlochklamm Rainer A. Geigelstein Gipfelkreuz Rudersburg 1434 m Klobenstein Huber A. 617 m 10

Maria Hilf Kirche Klaus Klobenstein

SchinterSchinter-- KKössenössen winkl 589 m Walchsee Kapelle Riedlberg 6. Etappe: Sachrang - Walchsee Josefshöhe 1136 m 11 Horauer Sp. Erlau 1117 m Blaik Grundharting GroGroßacheßache W alchseeSachrang l AuAußer-ßer- kapelle WaidachWaidach HHütteütte WalchseeWalchsee Josefsta Miesberg 658 m 12 Kohlenbach 968 m N JosefshöheJosefshöhe Kranzach Niederbichl

Durchen W O WWalchseealchsee Gasthof „Erzherzog Rainer”, Kössen

S 62 63 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 64

9. Etappe / 9th Stage Zunächst windet sich der Weg A small dark lake welcomes us leicht bergan. Ein dunkler klei- from beyond. The valley of river Schleching - Walchsee ner See grüßt von unten. Immer “Tiroler Achen” becomes more enger wird das Tal der Tiroler narrow. We are hiking through Entfernung / Distance: ca. 15 km Achen. Wir wandern durch das the untouched nature reserve wilde Naturschutzgebiet Enten- “Entenlochklamm” - really a Der Weg führt uns über die tief- This trail brings us across the grüne Grenze in eine Land- green border into a countryside schaft, über die ein Tiroler which has been described in Topograph 1842 geschrieben 1842 by an Tyrolean topogra- hat: „Hier feiert die wildroman- pher as follows: “Here the wild tische Natur einen ihrer herrlich- romantic nature celebrates one sten Triumpfe.“ Den Einstieg, of its greatest triumph.” The Alpenweg genannt, finden wir ascent named “Alpenweg” we hinter dem Verkehrsbüro. Durch can find behind the tourism offi- die Schlechinger Au kommen ce. The “Alpachstraße” enlar- wir nach Ettenhausen, wo der ges already in the village to the Sessellift zum Geigelstein ab- smuggler’s path. And this really hebt. Die Alpachstraße verlän- is one of the most interesting gert sich noch ins Dorf zum stages of the entire boundless „Schmugglerweg“. Und das ist area. wirklich eine der interessante- First the trail winds softly uphill. sten Strecken im ganzen „Gren- zenlosland“. Tiroler Ache Hängebrücke

lochklamm - wahrlich ein deut- “German Grand Canon”. It scher „Grand Canon“. Es wäre would be a pitty to continue the zu schade, den Schmugglerweg smuggler’s path without descen- weiterzugehen, ohne - nahe der ding to the “Entenloch“ and früher durch ein Zollhäuschen crossing the wild river on the erkenntlichen Grenze - zum suspension bridge. This is close Entenloch abzusteigen und den to the former border at a small Wildfluss auf der Hängebrücke customs office. Here you will zu überqueren. Hier bietet sich have a splendid view to the rock der schönste Blick auf die scenery and the colourful rub- opernhafte Felskulisse und die ber dinghies of the rafters in the bunten Schlauchboote der „Raf- foaming water. ter“ im schäumenden Wasser. At the sandy bank on the other Am sandigen Ufer drüben heißt side we have a steep trail to the es steil aufsteigen zum Kloben- “Klobenstein”. First we reach stein. Zuerst, erreichen wir das an inn with the same name, gleichnamige Gasthäuschen, das which has been rebuilt after a 64 65 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:14 Seite 66

nach einem Brand mit viel dem Achendamm Idealismus wieder aufgebaut führt der Weg dann, worden ist, dann die mehrmals zweimal die Bun- angestückelte Wallfahrtskirche desstraße querend, im gespaltenen („geklobenen“) gemächlich zur Fels, die natürlich eine rührende Josefshöhe. Dort Legende hat. Nach der Einkehr - steht ein Tophotel, im doppelten Sinn - zurück aufs vom dem aus das westliche Hochufer, was aller- „Kaiser“-Panorama dings etwas Mühe und Schweiß zum Greifen nah kostet; doch das war auch zahl- scheint. Im Süden losen Pilgern und Schmugglern (und Wilderern) nicht erspart geblieben. Kössen

Kirche Maria Hilf - im Vordergrund geklobener Stein stream valleys and uphill to the fire, and then the pilgrimage alps and peaks of this great mountain range. They mean a church in a rock cleft which has Großes Windröschen a touching history. After a rest - lot of hiking possibilities for in double meaning - back to the sehen wir viele Wege hineinstre- many days, if one wants to stay western bank what, however, ben in Bachtäler und hinauf auf in Walchsee or Kössen for some costs some efforts and sweat. Almen und Gipfel dieses groß- time. artigen Gebirgsstockes; sie ver- But this was not spared to the We reach the most beautiful heißen Wandermöglichkeiten countless pilgrims and smug- place for bathing of lake für viele Tage, wenn man länger glers (and poachers), too. Walchsee which get famous now in Walchsee oder Kössen weilen also as a site for open air con- Full of impressions we arrive in wollte. Kössen, at “Kaiserwinkl”, in the certs, walking downhill from the Kitzbühel region. The popular Den Walchsee, der neuerdings “Josefshöhe” and crossing the village which has itself dedica- auch durch Open-Air-Konzerte main road. Who is not tired yet may walk around the lake in Eine der zwei Kapellen ted especially to holiday sports seinen Bekanntheitsgrad mehrt, southern direction on meadow bei der Josefshöhe is worth seeing. Turn-off at the erreichen wir, von der Josefs- “Sportalm” of “Alfons Wein- höhe absteigend und die Haupt- paths, the others walk to the vil- Voller Eindrücke kommen wir in gartner” (huge pieces of cake!), straße querend an seinem schön- lage, passing a surfer’s school. Kössen an, im Kaiserwinkl, im crossing the first bridge at the sten Badeplatz. Wer noch nicht The boundless trail on the other Bezirk Kitzbühel. Das vielbe- left. The trail then leads over the müde ist, kann ihn südlich auf side to the west is described in suchte Dorf, in dem besonders embankment of river “Achen”, Wiesenpfaden umrunden. Die stage No. 6. der Urlaubssport vielfältig twice crossing the Federal road anderen laufen vorbei an einer gepflegt wird, ist den kleinen to the “Josefshöhe”, where a top Surfschule direkt ins Dorf hin- Abstecher wert: Abzweigung hotel has been built. The ein. Der „Grenzenlos“-Weg von bei der Sportalm von Alfons “Kaiser” panorama view is der anderen, westlichen Seite Weingartner (Riesenkuchen!) splendid there. In the south we her ist bei Etappe Nr. 6 beschrie- über die erste Brücke links. Auf see many trails leading to ben. 66 67 englisch_deutsch_englisch_deutsch 19.10.10 15:15 Seite 68

Aschau i. Ch. mit Sachrang, Tourist Info Kampenwandstr. 38, D-83229 Aschau i. Ch.

Telefon 08052/904937; Fax 904945 Ihre Bad Endorf, Kurverwaltung Bahnhofstr. 6, D-83093 Bad Endorf Telefon 08053/300822; Fax 300830 Bernau a. Chiemsee, Kur- und Verkehrsamt Aschauer Straße 10, D-83233 Bernau Telefon 08051/986820; Fax 986850 Ebbs am Kaisergebirge, Tourismusverband Wildbichler Straße 29, A-6341 Ebbs Telefon 0043/5373/42326; Fax 42960 -Partner Erl, Tourismusverband Dorfstraße 48, A-6343 Erl Telefon 0043/5373/8117; Fax 8487 Eggstätt, Verkehrsamt Obinger Str. 7, D-83125 Eggstätt [email protected] www.aschau.de- Telefon 08056/1500; Fax 1422 Grassau mit Rottau, Verkehrsamt Informationstafel Standort Klobenstein Kirchplatz 3, D-83224 Grassau Telefon 08641/2340; Fax 400841 ...das waren Kaiser-Reich, Information Oberaudorf 130 km Kufsteiner Str. 6, D-83080 Oberaudorf Telefon 08033/301-20; Fax 301-29 Erlebniswanderweg Kössen, Tourismusverband zwischen Dorf 15, A-6345 Kössen Telefon 0043/5375/6287; Fax 6989 „König & Kaiser“ Kufstein, Tourismusverband Unterer Stadtplatz 8, A-6330 Kufstein Bayerischer Chiemsee & Tiroler Kaisergebirge Telefon 0043/5372/62207; Fax 61455 Niederndorf & Berg, Tourismusverband Haus Nr. 32, A-6342 Niederndorf Telefon 0043/5373/61377; Fax 61180 Prien a. Chiemsee, Kurverwaltung Alte Rathausstr. 11, D-83209 Prien Telefon 08051/69050; Fax 690540 Rettenschöß, Tourismusverband Rettenschöß Nr. 66, A-6342 Rettenschöß Telefon und Fax 0043/5373/61812 Schleching, Verkehrsamt Schulstraße 4, D-83259 Schleching Telefon 08649/220; Fax 1330 Walchsee/Tirol, Tourismusverband Dorfplatz 10, A-6344 Walchsee/Tirol 68 Telefon 0043/5374/52230; Fax 5135 69