Play Service 2007 / 2008
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Play Service 2007 / 2008 Impressum Zentrum Bundesrepublik Deutschland des Internationalen Theaterinstituts e.V. Präsident: Manfred Beilharz Redaktion: Anne Gensior, Andrea Zagorski Mitarbeit: Tina Hoffmann, Camilla Schlie, Friederike Wenzel, Laura Werres Übersetzung: Penny Black, Nathan Saunders, Stefan Soldovieri Titelfoto: Christian Brachwitz Redaktionsschluss: 29. Oktober 2007 Internationales Theaterinstitut PF 41 11 28, 12121 Berlin Schloßstr. 48, 12165 Berlin Tel. +49 (0)30 791 17 77 Fax +49 (0)30 791 18 74 [email protected] www.iti-germany.de Satz: Albrecht Grüß Druck: Tastomat Druck GmbH Gefördert durch Internationales Theaterinstitut Zentrum Bundesrepublik Deutschland _ _ Inhalt _ _ content Vorbemerkungen..............................................................................................................3 editorial.............................................................................................................................3 Musiktheater.....................................................................................................................5 music theatre.....................................................................................................................5 Schauspiel – Uraufführungen ..........................................................................................28 drama – world premieres ..................................................................................................28 Schauspiel – Erstaufführungen ........................................................................................98 drama – debut performances ...........................................................................................98 Kinder- und Jugendtheater – Uraufführungen...............................................................114 children- and youth theatre – world premieres .................................................................114 Kinder- und Jugendtheater – Erstaufführungen .............................................................137 children- and youth theatre – debut performances ...........................................................137 Verlage .........................................................................................................................143 publishing houses...........................................................................................................143 Theater .........................................................................................................................146 theatre ..........................................................................................................................146 Abkürzungen / abbreviations UA = Uraufführung / world premiere DSE = Deutschsprachige Erstaufführung / debut performance in German language DE = Deutsche Erstaufführung / debut performance in Germany ÖE = Österreichische Erstaufführung / debut performance in Austria SE = Schweizer Erstaufführung / debut performance in Switzerland - 1 - Play Service 2007 / 08 - 2 - _ _ Vorbemerkungen _ _ editorial Die Spielzeit 2007/2008 wartet nicht nur mit einigen neuen The 2007/2008 German language theater season offers und ambitionierten Intendanzen auf, sondern auch mit not only a number of new and ambitious artistic directors, einer Vielzahl von Ur- und Erstaufführungen im but also a multitude of world premiers and German deutschsprachigen Theater. Neben klassischen Themen language premiers. Alongside the classic themes of family wie Familie und Identitätssuche spielen vor allem and the search for personal identity, human migration and Migration und Arbeitskampf eine thematisch wichtige Rolle the struggle to find work play thematically important roles bei den Stücken und Inszenierungen dieser Spielzeit. Die in the plays and productions for this season. This year’s diesjährige Ausgabe des Play Service spiegelt diese edition of Play Service reflects these themes in an Themen in einer Übersicht über alle Ur- und overview of all the world premiers and premiers for the Erstaufführungen der Spielzeit 2007/2008 in den 2007/2008 season in the musical theater, spoken theater, Bereichen Musiktheater, Sprechtheater und Kinder- und and children and youth theater genres for the German- Jugendtheater im deutschsprachigen Raum wider. speaking region. Die hier erfassten Informationen wurden freundlicherweise The information in this edition was compiled by combining von Verlagen und Theatern zur Verfügung gestellt und the submissions kindly provided by publishers and durch Internetrecherche und Zuhilfenahme von anderen theaters with the results of Internet research and the Saisonübersichten, wie zum Beispiel mykenae – assistance of other season overviews such as the Theaterkorrespondenz ergänzt. Die Informationen „mykenae – Theater Correspondence.“ befinden sich auf dem Stand, auf dem sie zum Please take into consideration that alterations to the casts Redaktionsschluss vorlagen. Änderungen der Besetzung and schedules at the individual theaters may occur over und des Spielplans der einzelnen Theater können sich im the course of the season. Laufe der Spielzeit noch ergeben. Within the categories, the plays are ordered alphabetically Innerhalb der jeweiligen Kategorien sind die Stücke by author. For cases where multiple authors contributed to alphabetisch nach Autoren geordnet. Falls mehrere one play, descriptions are listed by the first author Autoren ein Stück verfasst haben, ist die vollständige according to alphabetical order; the names of the other Stückbeschreibung beim alphabetisch zuerst genannten contributing authors are listed and refer back to the main Autor zu finden. Bei den weiteren Autoren wird auf den entry. Each play is listed alongside its author(s), rights’ Haupteintrag verwiesen. Jedes Stück ist mit Autor, holder, a short synopsis, and the particulars of the Rechteinhaber, einer kurzen Synopse sowie den Angaben performance. While summaries of all world premiers zur Aufführung erfasst. Während die Synopsen der appear in German and in English, English translations of Uraufführungen in deutscher und englischer Sprache the German language premiers were omitted, as they can vorliegen, wurde bei den Erstaufführungen auf die be more easily researched in their languages of origin. A Übersetzung ins Englische verzichtet, da das Stück complete list of the theaters and publishersassociated with leichter über das Original auffindbar ist. Eine vollständige these works (as well as corresponding contact data) can Liste der angeführten Theater und Verlage und deren be found in the appendix to this overview. Kontaktdaten befindet sich im Anhang der Übersicht. All information in this publication can also be found online. Alle Informationen dieser Publikation können Sie auch At www.playserice.net, the international databank for the online abrufen. Unter www.playservice.net, der Information Centre for Drama in Europe (ICDE), you can internationalen Datenbank des Information Centre for find listings for every play that has been translated. World Drama in Europe (ICDE), finden Sie alle Stücke, die premiers of German-language plays that have not yet bereits übersetzt wurden. Uraufführungen been translated can be found at www.iti-germany.de under deutschsprachiger Stücke, die noch nicht übersetzt the link „Stückedatenbank“. wurden, sind auf der Internetseite www.iti-germany.de unter dem Link „Stückedatenbank“ verzeichnet. So that Play Service can continue to provide a meaningful guide to the German-language theater landscape, we ask Damit der Play Service auch weiterhin ein sinnvoller for your comments and suggestions. For this purpose, feel Wegweiser durch die deutschsprachige Theater- und free to complete and return the questionnaire attached to Stückelandschaft bleibt, bitten wir um Kritik und this publication via post or fax. We look forward to your Anregungen, die Sie uns anhand des beigelegten response and wish you an interesting 2007/2008 season. Fragebogens per Post oder Fax zusenden können. Wir freuen uns auf Ihre Rückmeldungen und wünschen Ihnen eine interessante Spielzeit 2007/2008. - 3 - Play Service 2007 / 08 - 4 - _ _ _ Musiktheater _ _ music theatre _ _ Adams, John; Sellars, Peter: "A flowering tree" (Szenisches Musikpanorama) (Ein blühender Baum) Bielefeld, Theater Bielefeld Heidelberg, Theater und philharmonisches Orchester UA: 07.06.2008 Heidelberg Regie / director: N.N. DE: 09.02.2008 Rechte / rights: Autor(en) Regie / director: Hermann, David Rechte / rights: Berlin, Boosey & Hawkes - Bote & Bock Inwieweit hat die eigene "Heimat" und ethnische Herkunft GmbH & Co. KG noch Einfluss auf Denken und Handeln des Einzelnen in Musikalische Leitung / musical director: Holm, Dietger einer Zeit, die Mobilität, Individualität und globale Vernetzung zu ihren Maximen erhoben hat? Konsequenz Die Oper basiert auf einem indischen Märchen über ein des Fehlens einer verbindlichen Verortung in der Welt ist Mädchen, das sich in einen blühenden Baum verwandeln eine innere Suche nach Authentizität, nach verlorener konnte: Zuerst rettet sie ihre Mutter vor der Armut, indem Ursprünglichkeit im Leben allgemein und im persönlichen sie die Blüten auf dem Markt verkauft. Dann verliebt sich künstlerischen Ausdruck im Speziellen. Die Heidi-Bücher der Prinz in sie und macht sie zu seiner Frau. Doch dessen von Johanna Spyri eignen sich in besonderem Maße als Schwester wird eifersüchtig und verhindert ihre Inspirationsquelle zur Darstellung dieser Suche auf Rückverwandlung in einen Menschen. Der Prinz wird klanglicher und