Ing Forms: the Analysis of Their Meaning and Structure on the Basis of Lithuanian Translation of the Selected Novels by Jane Austen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ing Forms: the Analysis of Their Meaning and Structure on the Basis of Lithuanian Translation of the Selected Novels by Jane Austen LITHUANIAN UNIVERSITY OF EDUCATIONAL SCIENCES FACULTY OF PHILOLOGY DEPARTMENT OF ENGLISH PHILOLOGY Aneta Narkevič -ING FORMS: THE ANALYSIS OF THEIR MEANING AND STRUCTURE ON THE BASIS OF LITHUANIAN TRANSLATION OF THE SELECTED NOVELS BY JANE AUSTEN MA THESIS Academic advisor: Dr. Judita Giparaitė Vilnius, 2016 LIETUVOS EDUKOLOGIJOS UNIVERSITETAS FILOLOGIJOS FAKULTETAS ANGLŲ FILOLOGIJOS KATEDRA -ING FORMOS: REIKŠMIŲ IR STRUKTŪROS ANALIZĖ BEI VERTIMO STRATEGIJOS JANE AUSTEN ROMANUOSE Magistro darbas Magistro darbo autorė Aneta Narkevič Patvirtinu, kad darbas atliktas savarakiškai, naudojant tik darbe nurodytu šaltinius _______________________________ Vadovas dr. Judita Giparaitė ______________________________ CONTENTS ABSTRACT ............................................................................................................................... 9 INTRODUCTION .................................................................................................................... 10 1. ANALYSIS OF –ING FORMS ............................................................................................ 13 1.1.Traditional view of -ing forms ........................................................................................ 13 1.1.1. -Ing forms: participles or gerunds? ......................................................................... 14 1.1.2. Nominal and verbal properties of ing forms ........................................................... 14 1.1.3. Syntax of –ing forms ............................................................................................... 15 1.1.4. Semantics of –ing .................................................................................................... 16 1.2. The traditional distinction between gerunds and participles .......................................... 17 1.2.1. Difference in form: case of the subject NP ............................................................. 18 1.2.2. No visible distinction in function ............................................................................ 18 1.2.3. No systematic differentiation in aspectuality ......................................................... 19 1.3. Gerund-participles ......................................................................................................... 20 1.3.1. The structure of gerund-participles ........................................................................ 21 1.4. Participles in the Lithuanian language ........................................................................... 21 1.5. Translation of English –ing forms into the Lithuanian Language ................................. 24 1.6. The translation theory .................................................................................................... 26 1.6.1. Shifts or shifts of expression .................................................................................. 27 1.7. Problems of translating –ing forms ................................................................................ 28 2. THE REALISATION OF –ING FORMS IN JANE AUSTEN’S NOVELS 'EMMA' AND 'PRIDE AND PREJUDICE' AND THE TRANSLATION PATTERNS FOR THEIR EQUIVALENTS IN THE LITHUANIAN LANGUAGE ........................................................ 30 2.1. Classification of the –ing forms ..................................................................................... 30 2.2. The traditional translation of –ing forms ...................................................................... 33 2.2.1. The analysis of the translation strategies ................................................................ 40 2.3. The non-traditional translation of –ing forms ............................................................... 43 2.3.1. The non-traditional combinations for the translation –ing forms ........................... 58 CONCLUSIONS ...................................................................................................................... 65 SUMMARY .............................................................................................................................. 67 REFERENCES ......................................................................................................................... 69 SOURCES ................................................................................................................................ 73 APPENDIX 1 ........................................................................................................................... 74 APPENDIX 2 ........................................................................................................................... 79 ABSTRACT The purpose of the research is to investigate English –ing patterns and to analyse their equivalents in the Lithuanian language. The research is conducted in accordance with translation principles proposed by Pažūsis (2014); however, the cases translated using the equivalence strategy, based on the classification proposed by Baker (1992) and Catford (1965), will be analysed in a greater detail. The principal method chosen for the research is contrastive analysis. The data collected for the analysis is 135 sentences with –ing forms selected from the two novels and 135 translated variants of the sentences in the Lithuanian language. The research has revealed that -ing forms are not analogous to their translation options as –ing clauses are equivalent to numerous expressions in the Lithuanian language. Therefore, the research proves that the clasification of –ing forms proposed by Pullum& Huddleston (2002) may be helpful in the translation of –ing forms into the Lithuanian language. INTRODUCTION The process of translation is considered as the most demanded and, at the same time, the most challenging skills, as translators have to preserve the meaning presented in the source language (SL) and fully convey it in the target language (TL). The complexities of the translators' task also involve a full knowledge of the two languages the translators work with, and the relevant choice of means to render the Source Language (SL) text. McArthur (1998, 618) claims that certain phrases or expressions may have several equivalents in the target language rendered at a different level thus being obstacles for translators. For a long time the structure of –ing clauses have been analysed by many linguists. The use and especially translation of such forms cause a mass of problems for translators. Complex semantics and different performance of syntactic functions of such forms are quite challenging issues as they do not have direct equivalents in the Lithuanian language. Due to different language structure and syntactic complexity of–ing forms, the thesis aims at analyzing –ing forms mainly (being + gerunds/present participles) and analysing their equivalents in the Lithuanian language. Both Denison (1993) and Warner (1997)1 emphasize the near -absence in Present-Day English of progressive containing the sequence being + present participle. As pointed out by Denison (1998, 204), in the 19th century there was more freedom to use –ing forms in general and especially (being + gerunds/present participles) construction in comparison to present-day English. That is why, a particular attention should be given to the translation of –ing (being + gerunds/present participles) forms in Jane Austen’s novels, as she is considered one of the last authors using such forms in her novels (Phillips (1970, 115)2. Jane Austen has been highlighted by Phillips (1970, 115) for her frequent use of both the progressive in general and especially for being + gerunds/present participles constructions. Austen seems to have been one of the last authors to use – ing constructions regularly as it was pointed out by Denison (1998, 204). This thesis presents the analysis of –ing forms in accordance to Pullum & Huddleston (2002) theory and their Lithuanian counterparts based on Pažūsis (2014) translation principles. Therefore, the thesis focuses on –ing forms and how the analysis of such forms varies in terms of Pullum & Huddleston (2002) classification of –ing forms and how such forms are realised in the Lithuanian language in accordance to Pažūsis (2014). 1 Denison and Warner (1993) is quoted in Smitterberg, E., The Progressive in 19th – century English – A process of Integration, 2005, New York [accessed in 22nd of April, 2015] [available from]: https://books.google.lt/books?id=63MNejuDwU8C&pg=PA55&lpg=PA55&dq=denison+1993+progressive&sou rce=bl&ots=QBmCi4kU2f&sig=zZDW6PFdRo_EejmQsK2g1fNRhbA&hl=lt&sa=X&ved=0ahUKEwjLsey2qoj MAhXLFJoKHfuXAkoQ6AEIGjAA#v=onepage&q=denison%201993%20progressive&f=false 2 Information is found in Smitterberg, E., The Progressive in 19th – century English – A process of Integration, 2005, New York The hypothesis of the research is as follows: due to different language systems, the translation of –ing forms causes morphological, syntactic as well as semantic changes; however, in certain cases, –ing constructions may have similar forms with a help of which meaning in the TL is expressed using equivalence strategy. Object of the study: The object of this thesis is –ing (being + gerunds/present participles) forms in English and their equivalents in Lithuanian. The aim of the study is to investigate the meanings of English –ing forms, to analyse and compare features of English and Lithuanian counterparts and to analyse the common translation patterns of Lithuanian translation for the English –ing forms in terms of syntactic and morphological
Recommended publications
  • Tigre and the Case of Internal Reduplication*
    San Diego Linguistic Papers 1 (2003) 109-128 TRIPLE TAKE: TIGRE AND THE CASE OF * INTERNAL REDUPLICATION Sharon Rose University of California, San Diego _______________________________________________________________________ Ethiopian Semitic languages all have some form of internal reduplication. The characteristics of Tigre reduplication are described here, and are shown to diverge from the other languages in two main respects: i) the meaning and ii) the ability to incur multiple reduplication of the reduplicative syllable. The formation of internal reduplication is accomplished via infixation plus addditional templatic shape requirements which override many properties of the regular verb stem. Further constraints on realization of the full reduplicative syllable outweigh restrictions on multiple repetition of consonants, particularly gutturals. _______________________________________________________________________ 1 Introduction Ethiopian Semitic languages have a form of internal reduplication, often termed the ‘frequentative’, which is formed by means of an infixed ‘reduplicative syllable’ consisting of reduplication of the penultimate root consonant and a vowel, usually [a]: ex. Tigrinya s«bab«r« ‘break in pieces’ corresponding to the verb s«b«r« ‘break’.1 Leslau (1939) describes the semantic value of the frequentative as reiterative, intensive, augmentative or attenuative, to which one could add distributive and diminutive. This paper focuses on several aspects of internal reduplication in Tigre, the northernmost Ethio-Semitic language. I present new data demonstrating that not only does Tigre allow internal reduplication with a wide variety of verbs, but it differs notably from other Ethiopian Semitic languages in two important respects: (1) a. the meaning of the internal reduplication is normally ‘diminutive’ or represents elapsed time between action; in the other languages it is usually intensive.
    [Show full text]
  • Olga Tribulato Ancient Greek Verb-Initial Compounds
    Olga Tribulato Ancient Greek Verb-Initial Compounds Olga Tribulato - 9783110415827 Downloaded from PubFactory at 08/03/2016 10:10:53AM via De Gruyter / TCS Olga Tribulato - 9783110415827 Downloaded from PubFactory at 08/03/2016 10:10:53AM via De Gruyter / TCS Olga Tribulato Ancient Greek Verb-Initial Compounds Their Diachronic Development Within the Greek Compound System Olga Tribulato - 9783110415827 Downloaded from PubFactory at 08/03/2016 10:10:53AM via De Gruyter / TCS ISBN 978-3-11-041576-6 e-ISBN (PDF) 978-3-11-041582-7 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-041586-5 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliographie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2015 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Umschlagabbildung: Paul Klee: Einst dem Grau der Nacht enttaucht …, 1918, 17. Aquarell, Feder und Bleistit auf Papier auf Karton. 22,6 x 15,8 cm. Zentrum Paul Klee, Bern. Typesetting: Dr. Rainer Ostermann, München Printing: CPI books GmbH, Leck ♾ Printed on acid free paper Printed in Germany www.degruyter.com Olga Tribulato - 9783110415827 Downloaded from PubFactory at 08/03/2016 10:10:53AM via De Gruyter / TCS This book is for Arturo, who has waited so long. Olga Tribulato - 9783110415827 Downloaded from PubFactory at 08/03/2016 10:10:53AM via De Gruyter / TCS Olga Tribulato - 9783110415827 Downloaded from PubFactory at 08/03/2016 10:10:53AM via De Gruyter / TCS Preface and Acknowledgements Preface and Acknowledgements I have always been ὀψιανθής, a ‘late-bloomer’, and this book is a testament to it.
    [Show full text]
  • Toward a Definitive Grammar of Bengali - a Practical Study and Critique of Research on Selected Grammatical Structures
    TOWARD A DEFINITIVE GRAMMAR OF BENGALI - A PRACTICAL STUDY AND CRITIQUE OF RESEARCH ON SELECTED GRAMMATICAL STRUCTURES HANNE-RUTH THOMPSON Dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of PhD SOUTH ASIA DEPARTMENT SCHOOL OF ORIENTAL AND AFRICAN STUDIES LONDON O c t o b e r ZOO Laf ProQuest Number: 10672939 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10672939 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 ABSTRACT This thesis is a contribution to a deeper understanding of selected Bengali grammatical structures as far as their syntactic and semantic properties are concerned. It questions traditional interpretations and takes a practical approach in the detailed investigation of actual language use. My methodology is based on the belief that clarity and inquisitiveness should take precedence over alliance to particular grammar theories and that there is still much to discover about the way the Bengali language works. Chapter 1 This chapter on non-finite verb forms discusses the occurrences and functions of Bengali non-finite verb forms and concentrates particularly on the overlap of infinitives and verbal nouns, the distinguishing features between infinitives and present participles, the semantic properties of verbal adjectives and the syntactic restrictions of perfective participles.
    [Show full text]
  • A Case Study in Language Change
    Western Michigan University ScholarWorks at WMU Honors Theses Lee Honors College 4-17-2013 Glottopoeia: A Case Study in Language Change Ian Hollenbaugh Western Michigan University, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.wmich.edu/honors_theses Part of the Other English Language and Literature Commons Recommended Citation Hollenbaugh, Ian, "Glottopoeia: A Case Study in Language Change" (2013). Honors Theses. 2243. https://scholarworks.wmich.edu/honors_theses/2243 This Honors Thesis-Open Access is brought to you for free and open access by the Lee Honors College at ScholarWorks at WMU. It has been accepted for inclusion in Honors Theses by an authorized administrator of ScholarWorks at WMU. For more information, please contact [email protected]. An Elementary Ghau Aethauic Grammar By Ian Hollenbaugh 1 i. Foreword This is an essential grammar for any serious student of Ghau Aethau. Mr. Hollenbaugh has done an excellent job in cataloguing and explaining the many grammatical features of one of the most complex language systems ever spoken. Now published for the first time with an introduction by my former colleague and premier Ghau Aethauic scholar, Philip Logos, who has worked closely with young Hollenbaugh as both mentor and editor, this is sure to be the definitive grammar for students and teachers alike in the field of New Classics for many years to come. John Townsend, Ph.D Professor Emeritus University of Nunavut 2 ii. Author’s Preface This grammar, though as yet incomplete, serves as my confession to what J.R.R. Tolkien once called “a secret vice.” History has proven Professor Tolkien right in thinking that this is not a bizarre or freak occurrence, undergone by only the very whimsical, but rather a common “hobby,” one which many partake in, and have partaken in since at least the time of Hildegard of Bingen in the twelfth century C.E.
    [Show full text]
  • 1 on Agent Nominalizations and Why They Are Not Like Event
    On agent nominalizations and why they are not like event nominalizations1 Mark C. Baker and Nadya Vinokurova Rutgers University and Research Institute of Humanities -Yakutsk Abstract: This paper focuses on agent-denoting nominalizations in various languages (e.g. the finder of the wallet), contrasting them with the much better studied action/event- denoting nominalizations. In particular, we show that in Sakha, Mapudungun, and English, agent-denoting nominalizations have none of the verbal features that event- denoting nominalizations sometimes have: they cannot contain adverbs, voice markers, expressions of aspect or mood, or verbal negation. An apparent exception to this generalization is that Sakha allows accusative-case marked objects in agentive nominalizations. We show that in fact the structure of agentive nominalizations in Sakha is as purely nominal as in other languages, and the difference is attributable to the rule of accusative case assignment. We explain these restrictions by arguing that agentive nominalizers have a semantics very much like the one proposed by Kratzer (1996) for Voice heads. Given this, the natural order of semantic composition implies that agentive nominalizers must combine directly with VP, just as Voice heads must. As a preliminary to testing this idea typologically, we show how a true agentive nominalization can be distinguished from a headless subject relative clause, illustrating with data from Mapudungun. We then present the results of a 34-language survey, showing that indeed none of these languages allow clause-like syntax inside a true agentive nominalization. We conclude that a generative-style investigation into the details of particular languages can be a productive source of things to look for in typological surveys.
    [Show full text]
  • An Examination of Diathesis and Its Didactic Practices in Latin Grammars from Late Antiquity to the Early Middle Ages
    Provided by the author(s) and NUI Galway in accordance with publisher policies. Please cite the published version when available. Title An examination of diathesis and its didactic practices in Latin grammars from late antiquity to the early Middle Ages Author(s) O'Rorke, Jason Publication Date 2016-12-21 Item record http://hdl.handle.net/10379/6772 Downloaded 2021-09-29T21:56:48Z Some rights reserved. For more information, please see the item record link above. An examination of diathesis and its didactic practices in Latin grammars from Late Antiquity to the Early Middle Ages A Thesis by Jason O’Rorke In Fulfilment of the Requirements for the Degree of Doctor Philosophiae Classics School of Languages, Literatures and Cultures College of Arts, Social Sciences and Celtic Studies National University of Ireland, Galway December 2016 Research Supervisor: Dr. Jacopo Bisagni Head of Discipline: Prof. Michael Clarke Table of Contents Table of Contents Declaration Regarding the Work ........................................................................... iv Abstract .................................................................................................................... v Acknowledgements ................................................................................................ vi Translator’s Notes ................................................................................................ vii List of Abbreviations ........................................................................................... viii Chapter
    [Show full text]
  • New Latin Grammar
    NEW LATIN GRAMMAR BY CHARLES E. BENNETT Goldwin Smith Professor of Latin in Cornell University Quicquid praecipies, esto brevis, ut cito dicta Percipiant animi dociles teneantque fideles: Omne supervacuum pleno de pectore manat. —HORACE, Ars Poetica. COPYRIGHT, 1895; 1908; 1918 BY CHARLES E. BENNETT PREFACE. The present work is a revision of that published in 1908. No radical alterations have been introduced, although a number of minor changes will be noted. I have added an Introduction on the origin and development of the Latin language, which it is hoped will prove interesting and instructive to the more ambitious pupil. At the end of the book will be found an Index to the Sources of the Illustrative Examples cited in the Syntax. C.E.B. ITHACA, NEW YORK, May 4, 1918 PREFACE TO THE SECOND EDITION. The present book is a revision of my Latin Grammar originally published in 1895. Wherever greater accuracy or precision of statement seemed possible, I have endeavored to secure this. The rules for syllable division have been changed and made to conform to the prevailing practice of the Romans themselves. In the Perfect Subjunctive Active, the endings -īs, -īmus, -ītis are now marked long. The theory of vowel length before the suffixes -gnus, -gna, -gnum, and also before j, has been discarded. In the Syntax I have recognized a special category of Ablative of Association, and have abandoned the original doctrine as to the force of tenses in the Prohibitive. Apart from the foregoing, only minor and unessential modifications have been introduced. In its main lines the work remains unchanged.
    [Show full text]
  • Verbs of Motion
    Verbs of Motion jít = to go by foot jdu, jdeš, jde, jdeme, jdete, jdou future tense: pujdu, pujdeš, pujde, pujdeme, pujdete, pujdou past participle: šel, šla, šlo | šli, šly, šla Never say budu jít !! chodit = to go by foot frequently or repeatedly, frequentative version of jít (present tense: chodím, chodíš..., future tense.: budu chodit, budeš chodit...., past participle: chodil, chodila, chodilo...) jet = to go by vehicle jedu, jedeš, jede, jedeme, jedete, jedou future tense: pojedu, pojedeš, pojede, pojedeme, pojedete, pojedou past participle: jel, jela, jelo | jeli, jely, jela Never say budu jet !! jezdit = to go by vehicle frequently or repeatedly, frequentative version of jezdit (present tense: jezdím, jezdíš...., future tense: budu jezdit, budeš jezdit..., past participle: jezdil, jezdila, jezdilo...) letet = to fly letím, letíš, letí, letíme, letíte, letí future tense: poletím, poletíš, poletí, poletíme, poletíte, poletí past participle: letel, letela, letelo | leteli, letely, letela (The frequentative version: lítat (or létat), lítám, lítáš..., budu lítat...., lítal jsem...) nést = to carry nesu, neseš, nese, neseme, nesete, nesou future tense: ponesu, poneseš, ponese, poneseme, ponesete, ponesou past participle: nesl, nesla, neslo | nesli, nesly, nesla (The frequentative version: nosit, nosím..., budu nosit..., nosil jsem....) vézt = to take by vehicle, to give a ride vezu, vezeš, veze, vezeme, vezete, vezou future tense: povezu, povezeš, poveze, povezeme, povezete, povezou past participle: vezl, vezla, vezlo | vezli, vezly,
    [Show full text]
  • Adverbs in Kenyang
    International Journal of Linguistics and Communication June 2015, Vol. 3, No. 1, pp. 112-133 ISSN: 2372-479X (Print) 2372-4803 (Online) Copyright © The Author(s). All Rights Reserved. Published by American Research Institute for Policy Development DOI: 10.15640/ijlc.v3n1a13 URL: http://dx.doi.org/10.15640/ijlc.v3n1a13 Adverbs in Kenyang Tabe Florence A. E1 Abstract Kenyang (a Niger-Congo language spoken in Cameroon) has both pure and derived adverbs. Characteristic features of Kenyang adverbs can be captured from event structure constituting different functional projections in the syntax. Thus the behaviour of adverbs in this language is inextricably bound to both syntactic and semantic phenomena. The nature of the interface between them is explained based on their distribution and properties in the language. The adverbs can appear left-adjoined or right-adjoined to the verb. From a cartographic perspective, Kenyang adverbs can occupy different functional heads comprising the CP, IP and VP respectively. Each syntactic position affects the semantics of the proposition. The possibility of adverb stacking is constrained by the pragmatics of the semantic zones and the co-occurrence and ordering restrictions in the syntax. The ordering is a relative linear proximity rather than a fixed order. The theoretical relevance of the analysis is obtained from the assumption that there is a feasible correlation between the classes of adverbs and independently motivated functional projections, on the one hand, and on the existence of a one-to-one correlation between syntactic positions and semantic structures, on the other hand. Keywords: event structure, adverb taxonomy, interface, adverb focus, adverb ordering 1.0 Introduction Adverbs have been treated as the least homogenous category to define in language because their analysis as a grammatical category remains peripheral to the basic argument structure of the sentence.
    [Show full text]
  • Hypomnemata Glossopoetica
    Hypomnemata Glossopoetica Wm S. Annis June 8, 2021 1. Phonology Normally illegal clusters may occur in particular grammatical contexts, and thus look common (cf. Latin -st in 3sg copula est). Hierarchy of codas:1 n < m, ɳ, ŋ < ɳ « l, ɹ < r, ʎ, ʁ < ɭ, ɽ « t < k, p < s, z, c, q, ʃ < b, d, g, x h « w, j. There is a slight place hierarchy: alveolar < velar < retroflex or tap. Classes percolate, such that in complex codas, if Nasals, Resonants and Stops are permitted you usually expect n, r, s, nr, ns and rs as coda sequences. Other orders are possible, but the above rule is common-ish. Hierarchy of clusters (s = sonorant, o = obstruent), word initial: os < oo < ss < so; word final: so < oo < ss < os. Onset clusters tend to avoid identical places of articulation, which leads to avoidance of things like *tl, dl, bw, etc., in a good number of languages. /j/ is lightly disfavored as c2 after dentals, alveolars and palatals; /j/ and palatals are in general disfavored before front vowels. Languages with sC- clusters often have codas. s+stop < s+fric / s+nasal < s+lat < s+rhot (the fricative and nasal are trickier to order). Even if a particular c is a permitted coda, its allowed environment may be quite restricted. Potential con- straints: forbidden before homorganic stop; or homorganic nasal; geminates forbidden. Solutions: delete with compensatory vowel lengthening; debuccalize (become fricative, glottal stop, delete without compensation); nasal deletion with nasalized vowel remaining; tone wackiness. Lower vowels are preferred as syllabic nuclei; high vowels are more prone to syncope (either midword or fi- nally).
    [Show full text]
  • English Verbs in Hungarian/English Codeswitching
    English Verbs in Hungarian/English Codeswitching Agnes Bolonyai North Carolina State University 1. Introduction This study examines the integration of English verbs in Hungarian-English language contact. While previous research indicates that codeswitching (CS) of verbs does not occur as readily as that of nouns, the conditioning factors that determine by what means and in what forms verbs can be incorporated into another language are not yet fully understood (e.g. Muysken 2000, Myers-Scotton 2002). The aim of this paper is to address two questions. First, I investigate why Hungarian employs a strategy of morphological integration in verb borrowing. Drawing on a corpus of adult bilinguals’ naturalistic CS (Bolonyai 1997) and examples published in the literature (e.g. Kontra 1995), this paper specifically explores why English verbs need to be adapted with a derivational, denominal verbalizer (VBZ) suffix –l (-ol, -el, -öl) in Hungarian, as in (1). The second question concerns the status of the verbalizer in the grammar of the bilingual child. At issue is whether English verbs occur with the Hungarian verbalizer from early on in child bilingual speech, or if it takes time and exposure before adult-like integration of verbs appears in child CS. The investigation is based on the analysis of longitudinal CS data from an English-dominant bilingual child. (1) a. cover-ol-ja cover-VBZ-PRES/3SG/DEF ‘[it] covers [it]’ b. el-explain-el-ni PV-explain-VBZ-INF ‘to explain’ c. fel-pick-ol-t-am PV/up-pick-VBZ-PAST-1SG ‘I picked him up’ (Clyne & Mocnay 1997) d.
    [Show full text]
  • Reflections on Semelfactivity in Polish
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Jagiellonian Univeristy Repository Reflections on semelfactivity in Polish Barbara Bacz Université Laval, Canada Reflections on semelfactivity in Polish Abstract This paper discusses the means employed by the Polish verb in order to communicate the meaning of single occurrence (i.e. semelfactivity). An introspective examination of the semelfactive uses of Polish perfective verbs with the suffix -ną-, the inchoative and resultative (“purely aspectual”) prefixesza- and s-/z- as well as the prefixes expressing subjective evaluation of single acts is carried out from the perspective of the cluster model of aspect (proposed for Russian by Janda 2007). The possibility of applying to Polish Dickey and Janda’s (2009) allomorphy hypothesis, which states that in Russian semelfactivity is expressed by both the suffix -nu- and the prefix s-, is considered. It is shown that even though the cluster approach to aspect offers an attractive, user-friendly method of talking about semelfactivity, numerous problems posed by the Polish semelfactive data require adjustments of the model’s implicational hierarchy. The allomorphy hypothesis is less motivated in Polish than in Russian for a Polish category of s- prefixed semelfactives is harder to isolate. Key words: semelfactivity, the semelfactive suffix -ną-, za- and s-/z- perfectives expressing single acts, cluster model of aspect, implicational hierarchy of the model, -nu-/s- allomorphy in Russian Streszczenie Uwagi na temat semelaktywności w języku polskim Niniejszy artykuł opisuje sposoby, w które czasownik w języku polskim oddaje znaczenie pojedyn- czego wystąpienia (tj. semelfaktywność). Przeprowadzono introspekcyjną analizę semelfaktywnych zastsowań polskich czasowników dokonanych z przyrostkiem -ną-, z przedrostkami inchoatywnymi i rezultatywnymi za- i s-/z- („czysto aspektualnymi”) oraz przedrostkami wyrażającymi subiektywną ocenę pojedynczych wystąpień w oparciu o model zgrupowań aspektowych aspektu dla j.
    [Show full text]