MEETING & EVENT PLANNER

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER © Gettyimages © OT © OT © Jacques Pierre © Fotolia/Jasmin Merdan © Fotolia/Jasmin

Terre du Sud, destination de caractère et Montpellier Méditerranée Métropole in the south d’exception, Montpellier Méditerranée of France is an exceptional destination, rich in Métropole s’affirme parmi les grandes villes character. It has earned its place as one of the européennes du tourisme d’affaires. Une major European venues for business tourism. It destination unique pour les organisateurs is a truly unique destination for event organisers, d’évènements, entre modernité et art de offering both a modern outlook and a certain art vivre. of living. Ville de médecine, à la pointe de la Montpellier is a city of medicine and is also at recherche et du numérique, Montpellier the cutting edge of research activities and the offre un niveau d’équipements à même digital economy. It offers all the facilities required d’accueillir des manifestations nationales for high profile national and international events et internationales de grande ampleur, and all types of business meetings, always with a mais aussi toute rencontre professionnelle promise of excellence. placée sous le signe de l’excellence. Une A rich combination of reception halls and rooms savante combinaison d’espaces d’accueil and exceptional locations, combined with the very adaptés, de lieux inédits, associés à une best services and catering, will make your time in gastronomie et des prestations haut de the city both efficient and thoroughly enjoyable. gamme, rendant inoubliable votre séjour. There are many other advantages besides, Montpellier dispose également de bien with the unspoilt natural environment offering d’autres atouts. Un territoire préservé, a kaleidoscope of landscapes between the composé de paysages diversifiés Mediterranean Sea and the vineyards. It offers a entre mer et vigne. Une douceur de typically Mediterranean art of living and a dynamic vivre typiquement méditerranéenne. regional economy boosted by remarkable Un dynamisme économique et démo- demographic development in a notably youthful, graphique remarquable, porté par une active and ambitious city. ville particulièrement jeune, active et ambitieuse. Un patrimoine historique et The city also offers a remarkable historic and architectural remarquable en cœur de architectural heritage and exceptional cultural ville. Des manifestations culturelles et and sporting events… sportives d’exception… I invite all our visitors to make the most of the Je souhaite à tous nos visiteurs de profiter quality and pleasure that our city offers and wish au mieux de la qualité et des plaisirs that every professional meeting here meets with qu’offre notre ville et métropole, et de resounding success in the heart of this territory belles rencontres professionnelles au cœur which is a true catalyst for achievement. d’un territoire, accélérateur de succès.

Philippe Saurel Maire de la Ville de Montpellier Président de Montpellier Méditerranée Métropole

2 SOMMAIRE SUMMARY © Marc Medevielle © Marc © Gettyimages - Dmitriy Shironosov © Gettyimages © Gettyimages

MONTPELLIER 100% ATTRACTIVE MONTPELLIER 100% ATTRACTIVE P 6 MONTPELLIER 100% PLAISIR MONTPELLIER 100% PLEASURE P 8 © Ville de Montpellier MONTPELLIER BUREAU DES CONGRÈS MONTPELLIER CONVENTION BUREAU P 10 LES ACCÈS HOW TO GET TO MONTPELLIER P 14 GRANDS ÉQUIPEMENTS MAJOR EQUIPEMENTS P 20 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES P 26 LIEUX DE RÉUNIONS VENUES P 40 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS P 47 RESTAURANTS RESTAURANTS P 75 TRAITEURS CARTERERS P 85 ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS P 89 AGENCES RECEPTIVES DESTINATIONS MANAGEMENT COMPANIES P 91 ANIMATIONS ET SERVICES ANIMATIONS AND INCENTIVES P 94 SHOPPING SHOPPING P 101 TRANSPORTS TRANSPORTATION P 105

3 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

AUDACIEUSE SMART © Graphicobsession/Laurence Mouton © Graphicobsession/Laurence

ATTRACTIVE INNOVANTE CONTEMPORAINE ATTRACTIVE Degas © Jean-Pierre INNOVATIVE CONTEMPORARY

ACCUEILLANTE © wallis.fr/Gaby WELCOMING © Cecil Mathieu

4 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

© L.Martorell CRÉATIVE CREATIVE © Shutterstock

CONTEMPORAINE COMPÉTITIVE © CG34/Alexis Lautier © CG34/Alexis

CONTEMPORARY COMPETITIVE Obsession/Sigrid Olsson © Graphic

© wallis.fr/Gaby MÉDITERRANÉENNE MEDITERRANEAN © V. Cunillere © V. © Fotolia/ Picture Factory Picture © Fotolia/

5 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER MONTPELLIER 100% ATTRACTIVE 8E VILLE DE FRANCE Au cœur de l’arc méditerranéen, Montpellier Méditerranée Métropole constitue un socle EN TERME DE POPULATION d’excellence à la pointe de l’innovation et de la 8th largest city in France in terms of population modernité. Un territoire riche en symbole pour les entreprises qui souhaitent y organiser leur évènement 1ÈRE CROISSANCE “les pieds sur terre, la tête dans les étoiles ” ! DÉMOGRAPHIQUE EN FRANCE 1st for demographic UN RÉSEAU DE TRANSPORT development in France E INTERMODAL, DURABLE ET 4 MEILLEUR INCUBATEUR LA VILLE PERFORMANT MONDIAL DE START-UP CONNECTÉE Avec plus de 70 millions de voyageurs 4th best business incubator transportés chaque année, 4 lignes de tramway, in the world for strat-ups 36 lignes de bus, plus de 50 stations Vélomagg, Montpellier Méditerranée Métropole place la E 3 VILLE FRANÇAISE OÙ IL FAIT mobilité au cœur de ses actions et des services

© Jean-Pierre Degas © Jean-Pierre offerts à la population. La métropole prend la BON TRAVAILLER deuxième place en France pour ses initiatives rd 3 most popular city in France en matière de transport urbain. for its working environment AN INTERMODAL, SUSTAINABLE AND HIGH PERFORMANCE TRANSPORT NETWORK With over 70 million passengers every year, 4 lines, 36 bus lines, more than 50 Vélomagg bike rental stations, Montpellier Méditerranée Métropole has placed mobility at the heart of the initiatives and services deployed for the population. MÉDECINE D’HIER ET DE DEMAIN “ À l’étranger, lorsque l’on parle de Montpellier, les gens l’associent instantanément à la médecine et à la santé ”. Tels sont les mots de Jacques Bringer, Doyen de la faculté de médecine de Montpellier, plus ancienne LA MÉDECINE du monde occidental encore en activité. Un héritage historique que le Métropole © Montpellier Méditerranée territoire a su utiliser et développer au fil des siècles pour devenir une référence dans le domaine à l’image du CNRS, du pôle de compétitivité santé Eurobiomed et des startup innovantes telles Medtech connue pour ses robots chirurgicaux devenus des références mondiales. MEDICINE PAST, PRESENT AND FUTURE “When Montpellier is mentioned in other countries, people immediately think about medicine and healthcare”. This quote is from Jacques Bringer, Dean of the Faculty of Medicine in Montpellier, the oldest medical faculty in the western world that is still in activity. An historic heritage that the territory has drawn upon and nurtured over the centuries, towards becoming an international reference in the sector, as mirrored by the presence of the CNRS, the Eurobiomed competitive cluster and innovative start-ups such as Medtech, recognised internationally for its surgical robotics.

6 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

Depuis plus de 25 ans, l’innovation et le numérique façonnent le territoire de Montpellier © Fotolia/Peshkova Méditerranée Métropole. Labellisée French Tech, elle est plus que jamais reconnue LA FRENCH comme une place forte de l’innovation et du TECH numérique, dans le Top 10 des métropoles françaises. Haut lieu de l’entrepreneuriat et de l’innovation, le Business and Innovation Centre (BIC) a accompagné la création de plus de 550 startups et a été primé à plusieurs reprises. Une base solide pour la Métropole 3.0 de demain. For over 25 years, innovation and the digital environment have been H MO TEC NT shaping the territory of Montpellier Méditerranée Métropole which was PE H L C L N I awarded the French Tech label, earning a place in the Top 10 French E E R R F cities in the sector. It is more than ever acknowledged as a driving force for innovation and the digital economy. The Business and Innovation L A E S D U U Centre (BIC), a true catalyst for entrepreneurship and innovation, has N IT N TT Y F A RENCH TECH accompanied over 550 start-ups and has won many accolades for its successes. A solid base for the Metropole 3.0 of tomorrow. Avec 2 800 enseignants chercheurs, 2.000 étudiants et des laboratoires de recherche de haut niveau (INRA, CIRAD, IAM.M, etc…), le pôle Agropolis de Montpellier est reconnu au niveau AGROPOLIS international. Un pôle de pointe en matière d’agriculture du futur ! INTERNATIONAL With 2.800 lecturers and researchers, 2.000 students and a selection of top level research laboratories (INRA, CIRAD, IAM.M, etc…), Agropolis in Montpellier is acknowledged worldwide as being at the cutting edge of agriculture for the future! © INRA / C. Mulder LES CHIFFRES CLÉS ILS ONT CHOISI MONTPELLIER KEY FIGURES THEY HAVE CHOSEN MONTPELLIER E 6 VILLE DE CONGRÈS DE FRANCE (hors Paris) DES CONGRÈS NATIONAUX ET INTERNATIONAUX 6TH MOST POPULAR CONGRESS CITY IN FRANCE D’ENVERGURE (except Paris) International Congress and Convention Association, la référence MAJOR NATIONAL AND INTERNATIONAL CONGRESSES en terme d’organisation d’évènements internationaux dans plus de 90 pays CONGRÈS DE L’UNION SOCIALE POUR INTERNATIONAL SOCIETY ON THROMBOSIS L’HABITAT, 2015 AND HAEMOSTASIS CONGRESS International Congress and Convention Association specialised CONGRESS OF THE SOCIAL UNION FOR HOUSING in the international association in over 90 countries 2 500 participants (attendus) 3 770 participants 11 500 visiteurs par jour 5e CONGRÈS SUR LE DÉVELOPPEMENT PRÈS DE 8 800 CHAMBRES DURABLE, 2016 CONGRÈS UNIOPSS, 2016 ECOSUMMIT, 2016 ET APPARTEMENTS CONGRESS OF THE NATIONAL INTER-FEDERAL 2 000 participants (attendus) SOME 8 800 ROOMS AND APARTMENTS UNION OF PRIVATE, HEALTH AND SOCIAL e Métropole et proche littoral PROJECTS AND ORGANISATIONS, 2016 40 JOURNÉES DU COLLÈGE NATIONAL Metropole and near coastline DES GYNÉCOLOGUES ET OBSTÉTRICIENS 1 800 participants (attendus) FRANÇAIS, 2016 40th FRENCH GYNAECOLOGISTS AND OBSTETRICIANS SALON RENDEZ-VOUS EN FRANCE, 2016 DAYS, 2016 55% DES NUITÉES HÔTELIÈRES RENDEZ-VOUS EN FRANCE TRAVEL MARKET, 2016 3 000 participants (attendus) 55% OF HOTEL STAYS 2 000 - 2 500 participants (attendus) Imputables aux déplacements d’affaires en 2014 For business travel in 2014

7 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER MONTPELLIER 100% PLAISIR À 1h15 de vol de Paris, 3h de Barcelone, 11 km de la Méditerranée, Montpellier Méditerranée Métropole est le lieu de séjour idéal pour découvrir une ville historique, un terroir aux multiples facettes, et des sites figurant parmi les plus prestigieux du patrimoine mondial.

UN CŒUR DE VILLE HISTORIQUE Plus ancienne université de Médecine toujours en activité, ruelles médiévales, cours d’hôtels © OT Montpellier/Celine Escolano © OT particuliers… 1000 ans d’histoire. Un beau voyage dans le plus vaste centre piéton de France. AN HISTORIC CITY CENTRE The oldest university still in activity, medieval streets, courtyards of private mansions… 1000 years of history. An enchanting voyage into the heart of France’s largest pedestrian centre. UNE ARCHITECTURE AUDACIEUSE Jean Nouvel, Zaha Hadid, Massimilino Fuksas,

Philippe Starck et Ricardo Bofill… pour ne citer Degas © Jean-Pierre qu’eux ! Amoureux d’architecture de haut vol et de prouesses contemporaines, Montpellier est faite pour vous ! AUDACIOUS ARCHITECTURE Jean Nouvel, Zaha Hadid, Massimilino Fuksas, Philippe Starck and Ricardo Bofill… to mention but a few! For lovers of top flight architecture and contemporary creation, Montpellier is the place to see! UN ART DE VIVRE PROFONDÉMENT MÉDITERRANÉEN Destination urbaine et ville de tout premier plan, Montpellier combine les facilités d’une grande ville à la douceur de vivre ; marchés parfumés, vastes places piétonnes, terrasses animées, plages que l’on rejoint à vélo, sans oublier les 300 jours de soleil par an ! A DEEPLY MEDITERRANEAN ART OF LIVING An urban destination and a favourite city. Montpellier combines the infrastructure and facilities of a major city with a gentle art of living; colourful markets, vast pedestrian squares, lively café terraces, beaches just a cycle ride away, and not forgetting over 300 days’ sunshine per year! UNE DESTINATION CULTURELLE MAJEURE Musée Fabre de Montpellier Méditerranée Métropole : l’une des plus importantes collections de Beaux-arts d’Europe, Opéra national, festivals internationaux et autres artisans d’art… la culture du plaisir n’attend pas ! A LEADING CULTURAL DESTINATION Métropole © Montpellier Méditerranée Musée Fabre in Montpellier offers one of the leading fine arts collections in Europe, alongside this there is the National Opera, international festivals, centres for instrument makers and other arts and crafts… the culture of pleasure is never at rest! 8 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

LA NATURE EN HÉRITAGE Cathédrale de Maguelone, bijou de l’art roman isolé sur une presqu’île © Fotolia/ Food-images © Fotolia/ entre mer et étangs, réserve naturelle du Méjean, Camargue toute proche, practices de golfs à 15min du cœur de ville... Au départ de Montpellier, la nature reprend ses droits et ajoute à la richesse d’un séjour. NATURAL HERITAGE Maguelone Cathedral, a jewel of Romanesque art isolated on a peninsula between the sea and the lagoons and the Méjean nature UNE ESCALE GOURMANDE reserve, the nearby Camargue, golf courses just 15 minutes from Au cœur du plus vaste vignoble de France, the city centre… the city’s magnificent natural surroundings add an Montpellier Méditerranée Métropole propose exceptional touch to every visit. une gastronomie gorgée de soleil, riche d’un terroir entre terre et mer. Chefs étoilés, vins AOC Languedoc parmi lesquels l’incontournable Grés de Montpellier, folies, caves et autres © S. Lucchese domaines… de quoi ravir toutes les papilles ! GOURMET DELIGHTS Montpellier Méditerranée Métropole is at the heart of France’s largest vineyard and offers a sun-drenched cuisine, rich in the influences of its position between land and sea. Starred chefs, AOC Languedoc wines, including the exceptional Grés de Montpellier, follies, wineries and estates… the source of inspirational gastronomy! AU CŒUR D’UNE RÉGION DE GRANDS SITES À moins de 2h de Montpellier, pas moins de 6 sites inscrits au patrimoine

© Wikicommons mondial de l’Unesco : la Cité de Carcassonne, le Pont du Gard, le canal du Midi, les chemins de Compostelle, les forteresses Vauban des Pyrénées, les Causses et Cévennes… AT THE HEART OF A REGION OF MAJOR SITES There are no fewer than 6 UNESCO World Heritage sites within less than 2 hours from Montpellier: the City of Carcassonne, Pont du Gard, Canal du Midi, the Way of Saint James, the Vauban fortresses in the Pyrenees, the plateaux and hills of the Causses and Cévennes…

QUELQUES TEMPS FORTS SOME HIGHLIGHTS MAI JUIN JUIN/JUILLET JUILLET JUILLET/AOÛT FISE FESTIVAL DES FESTIVAL FESTIVAL ESTIVALES Le plus grand ARCHITECTURES INTERNATIONAL RADIO FRANCE Des vendredis soirs rassemblement VIVES MONTPELLIER MONTPELLIER placés sous le signe européen de sports des vins et des Un parcours extrêmes. DANSE LANGUEDOC produits du terroir. architectural insolite 35 ans au sommet ROUSSILON One of the major au cœur des cours Friday evening events European extreme de la danse Plus de 200 dedicated to tasting d’hôtels particuliers. sports events. internationale. manifestations and enjoying local An exceptional 35 years at the summit chaque années wine and produce. architectural journey of international dance. depuis 30 ans. through the heart Over 200 events every of the city’s private year, for over 30 years mansions. now.

9 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

MONTPELLIER MÉDITERRANÉE TOURISME & CONGRÈS MONTPELLIER BUREAU DES CONGRÈS MONTPELLIER CONVENTION BUREAU

Vous souhaitez organiser un congrès, un salon, une réu- nion, un séminaire ou tout

autre événement affaires à © Ville de Montpellier/Freddydam Montpellier Méditerranée Métropole, Sud de France ? Notre équipe dynamique est à votre disposition pour Shironosov © gettyimages.com/Dmitriy vous accompagner dans le soutien et réalisation de dossiers de candidature, la création et accompagne- ment de votre événement. NOS ENGAGEMENTS ■  Notre service est gratuit. ■  Notre équipe est experte dans la sélection en toute You want to organize a congress, exhibition, meeting, incentive or équité des professionnels adéquats en respectant any other event in Montpellier Méditerranée Métropole, Southern votre cahier des charges pour vous permettre d’or- France? Our Convention Bureau gathers all the information you may ganiser votre évènement de A à Z sans stress need, helps you support candidacies and present bid documents ■  Nous vous proposons une sélection de profession- to organize your event and make it unique. nels qualifiés, partenaires du Bureau des Congrès de l’Office de Tourisme & Congrès de Montpellier Méditerranée Métropole (grands équipements, OUR COMMITMENTS hébergeurs, agences événementielles, lieux d’ex- ■  This is a free service. ception, restaurateurs, prestataires de services et ■  Our staff is expert in objectively choosing Convention Bureau service providers according to your request for proposal so you sociétés d’animations…) can organize your event from beginning to end without any stress ■  Nous organisons et finançons vos repérages. ■  We work with you to establish clear requirements in order to ■  Nous mettons à votre disposition notre réseau de contact the right qualified professionals. (major equipments, collectivités locales et vous donnons les clefs de location, accommodation, restaurants, catering, services, notre destination afin d’optimiser vos recherches et transport…) faciliter les soutiens de candidature. ■  We organize and fund your information gathering. ■  Nous proposons également des services gratuits ■  We give you access to our network of local organizations and give de l’Office de Tourisme & Congrès : duplication de you the keys of our destination to help you optimize your research notre centrale de réservation hôtelière pour indivi- and make it easier to support and present candidacies. duels sur le site des événements, mise à disposition ■  We offer you free services as Tourism & Convention Office: de documentation en nombre, pass congrès (trans- duplication of our central hotel booking for individuals on your port public). event website, free provision of documents in droves, congress pass (public transport) NOUVEAU ! Le “Pack accueil” pour tous vos évènements de NEW ! grande taille. Pour plus d’informations n’hésitez pas The “Welcome Pack” for all your large-scale events. à nous contacter. For more information, please contact us Notre énergie et notre dynamisme Above all, we offer our energy and vitality for the success of your event! feront de votre évènement un succès !

Contactez-nous / Contact us : Directrice Marketing et Commerciale - Sales and Marketing Manager - Marie-Dominique Bellamy Clauzel BUREAU DES CONGRÈS / CONVENTION BUREAU [email protected] - Tél. : +33 (0)4 67 60 19 35 / +33 (0)6 70 86 72 54 [email protected] Assistante commerciale - Sales assistant - Marie-Charlotte Ortega www.bureaudescongres-montpellier.fr [email protected] - Tél : +33 (0)4 27 04 04 42

10 Terre passionnante s’il en est, l’Hérault, le Languedoc vous attend pour vos prochains évènements business. © OTI Saint Guilhem Vallée de l’Hérault/Benoît Piquart de l’Hérault/Benoît Saint Guilhem Vallée © OTI

Fort d’une histoire plusieurs fois The Languedoc, a region with an ex- millénaire, l’art de la vigne imprègne ceptional heritage… It’s a natural am- © Gilles Delerue les admirables paysages du Langue- phitheatre that slopes down gently doc. from the foothills of the Cévennes & Et le littoral ! C’est un des plus sau- the Larzac plateau to the Mediter- vegardés de la Méditerranée. De ranean sea and that stretches from longues plages de sable fin et des the marshes of the Camargue to the sites naturels protégés offrent far- Cathar country. niente, découvertes et bien-être. Discovery tours, seminars, incentives, D’autres spots vous réservent themed stays, all are possible. And des expériences exceptionnelles : thanks to our interactive sales manual nature, aventure, culture. En résu- www.visit-languedoc.fr/en specifi- mé, des sites d’exception pour de cally designed for tourist trade profes- grandes émotions ! sionals, you can surely find the solu- Inspirez-vous des suggestions tions and services in order to: gather inédites et insolites de sémi- / meet; strengthen corporate culture/

© Olivier Blondel naire, incentive, team building, reinforce cohesion; motivate; enter- cohésion d’équipe… et retrou- tain… So don’t hesitate any more and vez toutes nos adresses sur welcome to Languedoc ! www.visit-languedoc.fr, notre portail exclusivement dédié aux organisateurs de voyages groupes et affaires, et faites de vos évène- ments en Hérault, les temps forts de vos programmations ! © Gilles Delerue

Hérault Tourisme www.visit-languedoc.fr Tél. 33 (0)4 67 67 71 52 [email protected]

MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER © Montpellier Méditerranée Métropole © Montpellier Méditerranée

13 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

LES ACCÈS HOW TO GET TO MONTPELLIER

14 AUVERGNE

LE PUY

A75

N 106 LES ACCÈS HOW TO GET TO MONTPELLIER

N 9 MENDE EN AVION BY PLANE PAR LA ROUTE N 106 PARIS Montpellier est accessible directement Montpellier is easy to reach directly by Montpellier est desservie par l’autoroute A9 et A75. CLERMONT-FERRAND ST FLOUR depuis Paris (1h10), Rome (1h25) Londres plane from Paris (1h10), Rome (1h25), ■ Sortie Nord (n°28) : accès à la Serre Ama- PARIS LYON (1h45) ou Amsterdam (1h55). London (1h45) and Amsterdam (1h55). zonienne, au Zoo de Lunaret, aux Hôpitaux et L’aéroport Montpellier Méditerranée se The Montpellier International Airport is just Facultés (sortie Vendargues) L OZÈRE situe à 8 km du centre-ville. Un service de 8 mn from the city center, with easy access ■ Sortie Est (n°29) : accès au Centre Historique, navettes est assuré. on regular shuttle service. à l’Office de Tourisme, au Corum, au Millénaire, Plus d’infos sur : More information on: au Zénith Sud, à Odysseum, au Parc des Expo- N 9 www.montpellier.aeroport.fr www.montpellier.aeroport.fr sitions de Montpellier, Aéroport Montpellier Méditerranée G ARD MONT AIGOUAL ■ Vols directs France : ■ Direct domestic flights: ■ Sortie Sud (n°30) : accès à la Gare Montpellier ALÈS Ajaccio, Brest, Bordeaux, Lyon, Nantes, Ajaccio, Brest, Bordeaux, Lyon, Nantes, Saint-Roch, au quartier Près d’Arènes Millau Anduze LYON Paris, Strasbourg Paris, Strasbourg ■ Sortie Ouest (n°31) : accès au Stade Yves du MARSEILLE NICE Manoir, stade de la Mosson PONT DU GARD ITALIE Caves de ■ Vols directs Europe : ■ Direct flights in Europe: Roquefort Uzès

Amsterdam (Pays-Bas) Amsterdam (The Netherlands) Remoulins Bâle Mulhouse (Suisse) Basel Mulhouse (Switzerland) BY CAR A75 N 106 AVEYRO N CIRQUE DE Montpellier is served by A9 and A75 motorways. AVIGNON AIX-EN- Charleroi (Belgique) Charleroi (Belgium) NAVACELLES PROVENCE ■ Copenhague (Danemark) Copenhaguen (Denmark) Sortie Nord (28): access to the Amazonian N 110 A9 NICE Dublin (Irlande) Dublin (Ireland) Greenhouse, Montpellier Lunaret Zoo, hospitals ITALIE NIMES Dusseldorf (Allemagne) Dusseldorf (Germany) and universities. Sommières Francfort Hahn (Allemagne) Frankfurt Hahn (Germany) ■ Sortie Est (29): access to the historical center, B OUCHES- Leeds Bradford (Royaume Uni) Leeds Bradford (United Kingdom) Montpellier Tourist Office, Corum Conference Lodève PIC ST LOUP N 110 N 113 D U -RHÔ N E Londres Gatwick (Royaume Uni) London Gatwick (United Kingdom) Center, Millénaire business district, Zénith Sud St-Guilhem-le-Désert CAMARGUE Londres Luton (Royaume Uni) London Luton (United Kingdom) auditorium, Odysseum leisure and shopping Arles LAC DU SALAGOU Rome (Italie) Rome (Italy) center, and the Montpellier Exposition Park ■ Sortie Ouest (30): MONTPELLIER Rotterdam (Pays - Bas) Rotterdam (The Netherlands) access to Yves du Manoir A750 stadium, La Mosson stadium Clermont l'Hérault La Salvetat-sur-Agout Aigues- ■ Sortie Sud (31): MARSEILLE ■ Vols directs International : ■ Direct flights International: access to the Montpellier Mortes Maroc (Casablanca, Fès, Marrakech, Morocco (Casablanca, Fès, Marrakech, Saint-Roch train station (“gare” in French). H É RAULT La Grande N 9 Villeneuve- Motte Nador, Tanger) Nador, Tanger) les-Maguelone Carnon Palavas- ALBI N 112 Algérie (Alger, Oran) Algeria (Alger, Oran) les-Flots Pézenas Bouzigues

EN TRAIN BY TRAIN N 9 BÉZIERS SÈTE Aller à pied en 200m à la place de la The train station and all other forms of transport (, bus, taxi) are all just a Canal du Midi N 112 Agde Comédie ou prendre un des nombreux Castelnaudary transports en commun de la ville. C’est stone’s throw away from the city center! AUDE TOULOUSE possible devant la gare ! TGV, Thalys, Talgo et Eurostar: Direct CARCASSONNE Lézignan- BORDEAUX Cap d'Agde Corbières PERPIGNAN Canal du Midi TGV, Thalys, Talgo et Eurostar : access right to the heart of Montpellier! BARCELONE A61 NARBONNE un accès sans correspondance au cœur City Time* N 113 de Montpellier ! Paris 3h20 Les villes Temps* Marseille 1h40 AUDE Lyon 1h50 Paris 3h20 Limoux Gruissan Marseille 1h40 Toulouse 1h55 N 9 Lyon 1h50 Nice 4h10 Port-La-Nouvelle Lille 5h00 MÉDITERRANÉE Toulouse 1h55 A9 Nice 4h10 Bruxelles 5h40 Lille 5h00 Barcelone 2h50 Fitou Bruxelles 5h40 *Minimum trip time, may vary depending on train Leucate-Plage Barcelone 2h50 More information on: Port Leucate *Durée minimum du trajet en fonction des trains voyages-.com Port Barcarès Plus d’infos sur : Rivesaltes voyages-sncf.com PYRENEES ROUSSILLON PERPIGNAN N 116 Canet en Roussillon Thuir

FOIX Saint-Cyprien Prades N 114

Argelès-sur-Mer Collioure Font-Romeu Céret Port-Vendres Odeillo ANDORRE PIC DU CANIGOU Banyuls-sur-Mer

COL DU PERTHUS CADAQUES Serralongue BARCELONE

15 AUVERGNE

LE PUY

A75

N 106 LES ACCÈS HOW TO GET TO MONTPELLIER

N 9 MENDE N 106

PARIS CLERMONT-FERRAND ST FLOUR PARIS LYON

L OZÈRE

N 9

G ARD MONT AIGOUAL ALÈS

Millau Anduze LYON MARSEILLE NICE PONT DU GARD ITALIE Caves de Roquefort Uzès

Remoulins A75 N 106 AVEYRO N CIRQUE DE AVIGNON AIX-EN- NAVACELLES PROVENCE

N 110 A9 NICE ITALIE NIMES Sommières B OUCHES- Lodève PIC ST LOUP N 110 N 113 D U -RHÔ N E St-Guilhem-le-Désert CAMARGUE

Arles LAC DU SALAGOU MONTPELLIER

A750

La Salvetat-sur-Agout Clermont l'Hérault Aigues- MARSEILLE Mortes H É RAULT La Grande N 9 Villeneuve- Motte les-Maguelone Carnon Palavas- ALBI N 112 les-Flots Pézenas Bouzigues

N 9 BÉZIERS SÈTE

Canal du Midi N 112 Agde Castelnaudary

AUDE TOULOUSE CARCASSONNE Lézignan- BORDEAUX Cap d'Agde Corbières PERPIGNAN Canal du Midi BARCELONE A61 N 113 NARBONNE

HELSINKI

OSLO AUDE STOCKHOLM TALLINN Limoux Gruissan N 9

Port-La-Nouvelle RIGA MÉDITERRANÉE MOSCOU A9 COPENHAGUE VILNIUS

Fitou

DUBLIN Leucate-Plage BERLIN AMSTERDAM VARSOVIE Port Leucate LONDRES Port Barcarès BRUXELLES KIEV PRAGUE Rivesaltes PARIS VIENNE PYRENEES BERNE ROUSSILLON PERPIGNAN GENÈVE N 116 Canet en Roussillon BUCAREST Thuir MONTPELLIER FOIX Saint-Cyprien Prades N 114

ROME BARCELONE Argelès-sur-Mer MADRID Collioure Font-Romeu Céret Port-Vendres LISBONNE Odeillo ATHENES ANDORRE PIC DU CANIGOU Banyuls-sur-Mer

COL DU PERTHUS CADAQUES Serralongue BARCELONE

16 LES ACCÈS HOW TO GET TO MONTPELLIER

EN AUTOCAR TaM Informations Transports de Montpellier Office de Tourisme TRAM Ligne 1 Office de Tourisme & des Congrès de Méditerranée Métropole Gare TGV TRAM Ligne 2 Montpellier Méditerranée Métropole ■  4 lignes de tramway desservent TRAM Ligne 3 Service commercial groupes : Montpellier et 6 autres communes Aéroport +33 (0)4 67 60 19 19/30 voisines : la ligne 1 (Mosson - Odysseum), TRAM Ligne 4 Du lundi au vendredi de 10:00 à 18:00 la ligne 2 ( - Saint-Jean de Védas), [email protected] la ligne 3 ( Lattes et Pérols) et la ligne 4. Accès ■ 36 lignes de bus desservent l’ensemble ■ Depuis l’autoroute A9, sortie n°29 Mont- pellier Est, direction Montpellier centre de la métropole de Montpellier. ■ Parking autocar ■ 16 parkings à proximité des lignes de - Place du Père Louis, 78 avenue tramway sont accessibles 7j/7 et 24h/24. du Pirée ■ Vélomagg libre-service vous offre la - Arceaux, Place Max Rouquette possibilité de louer en toute liberté, 7j/7 et - Parking Joffre, rue d’Argencourt 24h/24, un vélo jusqu’à 24h consécutives. ■ Tarifs : Nous consulter. 51 vélostations automatiques sont à votre Bon à savoir disposition. ■ Conformément à l’arrêté municipal 2010/NT/R/DGU-P274, la limitation caté- ■ 4 tramway line serve Montpellier and gorielle 7,5 T dans les rues définies à 6 surrounding cities : Line 1 (Mosson l’article 2 ne s’applique pas aux véhicules Odysseum), Line 2 (Jacou- Saint-Jean de transport en commun dans l’exercice de Védas), Line 3 (Juvignac-Lattes and de leurs fonctions. Arrêté disponible sur Pérols), Line 4. demande auprès de notre service com- ■ 36 bus routes in the Montpellier mercial groupes. Méditerranée Métropole. ■ 16 car park lots are available 7/7 BY BUS and 24/24 ■ Vélomagg self-service bike rentals gives Information you access to bicycles 24 hours a day, Montpellier Méditerranée every day, for up to 24 consecutive Métropole Tourist Office & Convention Bureau hours. 51 bike stations available. Groups Department : Tel. + 33 (0)4 67 60 19 19/30 Informations www.tam-voyages.com Monday to Friday 10:00 am to 6:00 pm +33 (0)4 67 22 87 87 [email protected] Espaces mobilité TaM/TaM agencies Access ■ 6, rue Jules Ferry (station de tramway Gare Saint-Roch) du lundi au vendredi, ■ From the A9 motorway, take exit 29 for Montpellier Est, and head towards de 7h à 19h / 7 am to 7 pm from Monday Montpellier Centre to Friday ■ Coach parks ■ 27, rue Maguelone (station de tramway - Pénélope, Odysseum Gare Saint- Roch) du lundi au samedi, de - Place du Père Louis, 78 avenue du 9h à 12h et de 14h à 17h / 9 am to 12 Pirée pm and 2 pm to 5 pm from Monday to - Arceaux, Place Max Rouquette Saturday - Parking Joffre, rue d’Argencourt ■ P+Tram Mosson (station de tramway ■ Rates: Please contact Montpellier Tourist Mosson), du lundi au vendredi de 9h à Office. 12h et de 14h à 17h / 9 am to 12 pm and Useful information 2 pm to 5 pm from Monday to Friday ■ Pursuant to municipal order 2010/NT/R/ DGU-P274,the category 7.5 T restriction for the streets listed in Article 2 does not apply to public transport vehicles in service. A copy of the order may be requested from our groups department.

17 LES ACCÈS HOW TO GET TO MONTPELLIER

MONTPELLIER

18 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER © Enjoy Vilarem Montpellier/Laurent

19 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

GRANDS ÉQUIPEMENTS MAJOR EQUIPMENTS

LE CORUM – PALAIS DES CONGRÈS – OPÉRA BERLIOZ, L’ARENA, LE PARC DES EXPOSITIONS, LE ZÉNITH SUD,

20 GRANDS ÉQUIPEMENTS MAJOR EQUIPMENTS © Anne Wild

LE CORUM - PALAIS DES CONGRÈS - OPÉRA BERLIOZ POURQUOI CHOISIR LE CORUM – WHY CHOOSE LE CORUM CONFERENCE PALAIS DES CONGRÈS – OPÉRA BERLIOZ ? CENTRE & BERLIOZ OPERA HOUSE ? ■ Un complexe prestigieux en coeur de ville ■ A prestigious complex at the heart of the city ■ 25 salles de commission et bureaux ■ 25 seminar rooms and offices ■ 3 auditoriums équipés : Berlioz 2 000 pl/ Pasteur 745 pl/ ■ 3 fully-equipped auditoria: Berlioz 2,000 seats, Pasteur 745 Einstein 318 pl seats and Einstein 318 seats ■ 6 000 m2 d’exposition en lumière naturelle ■ 6,000m2 of naturally lit exhibition space ■ Espace restauration de 1 000 couverts en lumière naturelle ■ A naturally lit 1,000 seater catering area ■ 24 salles de sous-commission de 50 à 200 places et 12 ■ 24 seminar rooms for 50 to 200 people and 12 offices bureaux ■ 10 minute walk from the train station. Corum tram stop ■ À 10 min à pied de la gare - arrêt Tramway Corum sur 3 lignes on 3 lines ■ Au cœur du plus grand quartier piéton de France ■ In the heart of France’s largest pedestrianized area ■ 146 chambres en 4* (Crowne Plaza) en liaison directe avec le ■ 146 4-star hotel rooms (Crowne Plaza) directly linked to Le Corum et une large offre hôtelière accessible à pied Corum and a wide range of hotels within walking distance ■ 500 places de parking / dépose bus & taxis. ■ 500 parking spaces and a bus & taxi drop-off point.

CONTACT COMMERCIAL : COLETTE REBOAH Chargée de Clientèle Account Manager [email protected] T. +33(0)4 67 61 67 94 © ENJOY Montpellier/ LM Communication © ENJOY

ACCÈS : TRAMWAY : LIGNE 1 ET 2 ARRÊT CORUM LE CORUM Esplanade Charles de Gaulle, 34000 Montpellier - France www.montpellier-events.com

21 GRANDS ÉQUIPEMENTS MAJOR EQUIPMENTS © Enjoy Vilarem Montpellier/Laurent

L’ARENA POURQUOI CHOISIR L’ARENA ? WHY CHOOSE THE ARENA ? ■ Hall d’accueil de 2 200 m² ■ A 2,200m² entrance hall ■ De 1 000 à 7 500 places en convention ■ Capacity of 1,000 to 7,500 for conferences ■ Jusqu’à 14 000 spectateurs en configuration concert ■ Audiences of up to 14,000 people in concert configuration (assis/debout) (seated and standing) ■ Jusqu’à 10 000 spectateurs en configuration sport (assis) ■ Audiences of up to 10,000 people in sports configuration ■ 5 000 m² de surface brute en configuration salon et (all-seater) exposition ■ 5,000m² of gross floor space in exhibition configuration ■ Située en face de l’aéroport, à 5 min du bord de mer, ■ Located opposite the airport, 5 min from the seafront à 15 min du centre-ville et de la gare (accès tram et voiture) 15 min from the city centre and train station (by tram or car) - Parking de 5 300 places (dont parking VIP) Parking for 5,300 vehicles (including VIP parking) ■ 11 000 m² de panneaux solaires ■ 11,000m² of solar panels

CONTACT COMMERCIAL : COLETTE REBOAH Chargée de Clientèle Account Manager [email protected] T. +33(0) 4 67 61 67 94

ACCÈS : AUTOROUTE A9 : SORTIE N° 29 PUIS DIRECTION ARENA/PARC DES EXPOSITIONS TRAMWAY : LIGNE 3 ARRÊT : PARC EXPO L’ARENA Route de la Foire, 34470 Pérols - France www.montpellier-events.com

22 GRANDS ÉQUIPEMENTS MAJOR EQUIPMENTS © M. O’Surghrue

LE PARC DES EXPOSITIONS POURQUOI CHOISIR WHY CHOOSE LE PARC DES EXPOSITIONS ? THE EXHIBITION CENTRE ? ■ 130 000 m2 d’exposition ■ 130,000 m2 of exhibition space ■ 60 000 m² de surfaces d‘exposition couvertes réparties en ■ 60,000m2 of indoor exhibition space in 10 flexible halls 10 halls modulables ■ 70,000 m2 of outdoor exhibition area ■ 70 000 m² de surfaces d’exposition extérieures ■ Conference Centre ■ 1 centre de conférence ■ Any hall can be converted into a catering area ■ Chaque hall est convertible en un espace restauration ■ The Exhibition Centre and the Arena are linked by a covered ■ Le Parc des Expositions est relié à l’Arena par une passerelle walkway couverte ■ Located opposite the airport, 5 minutes from the seafront, ■ Situé en face de l’aéroport, à 5 min du bord de mer, à 15 min 15 minutes from the city centre and TGV station du centre-ville et de la gare ■ Parking for 5,500 vehicles ■ Parking de 5 500 places

CONTACT COMMERCIAL : COLETTE REBOAH Chargée de Clientèle Account Manager [email protected] T. +33(0) 4 67 61 67 94 © Soirée gala PARC - Montpellier Events gala PARC © Soirée

ACCÈS : AUTOROUTE A9 : SORTIE N° 29 PUIS DIRECTION ARENA/PARC DES EXPOSITIONS TRAMWAY : LIGNE 3 ARRÊT PARC EXPO LE PARC DES EXPOSITIONS Route de la Foire, 34470 Pérols - France www.montpellier-events.com

23 GRANDS ÉQUIPEMENTS MAJOR EQUIPMENTS © Enjoy Vilarem Montpellier/Laurent

LE ZÉNITH SUD POURQUOI CHOISIR LE ZÉNITH SUD ? WHY CHOOSE ZÉNITH SUD ? ■ Un lieu insolite pour tous vos évènements ■ A unique venue for all your events ■ Hall d’accueil de 1 500 m2 ■ A 1,500m2 entrance hall ■ Espace d’exposition de 3 000 m2 ■ 3,000m2 of exhibition space ■ Capacité maximum de 6 000 places ■ Maximum capacity 6,000 people ■ Dispose d’une jauge et d’espaces modulables ■ Adaptable volumes and flexible facilities ■ 1 200 personnes en dîner et gala ■ Capacity of 1,200 for gala dinners ■ De 1 000 à 4 000 places en convention à 5 min du centre-ville ■ Conferences for 1,000 to 4,000 delegates 5 minutes from the ■ 1 Parking de 1 500 places city centre ■ Parking for 1,500 vehicles

CONTACT COMMERCIAL : COLETTE REBOAH Chargée de Clientèle Account Manager [email protected] T. +33(0) 4 67 61 67 94 © ENJOY Montpellier/ Montpellier Agglomération © ENJOY

ACCÈS : AUTOROUTE A9 : SORTIE N°29 LE ZÉNITH SUD 2733 avenue Albert Einstein 34000 Montpellier - France www.montpellier-events.com

24 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER © Ville Degas de Montpellier/Jean-Pierre

25 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

ABBAYE DE VALMAGNE, CHÂTEAU DE POUGET, DOMAINE DES GRANDS CHAIS, DOMAINE HAUT-LIROU, DOMAINE DES MOURES, DOMAINE DE VERCHANT *****, FACULTÉ DE MÉDECINE, HÔTEL HAGUENOT, HÔTEL MAGNOL, MAS SAINT GABRIEL, MUSÉE FABRE DE MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MÉTROPOLE, OPÉRA ORCHESTRE NATIONAL MONTPELLIER LANGUEDOC-ROUSSILLON, SALLES MUNICIPALES

26 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

ABBAYE DE VALMAGNE

L’abbaye de Valmagne est l’un des plus belles abbayes cister- This Cistercian abbey is one of the most well preserved monu- ciennes de France. L’ancienne église, le cloître, la fontaine, la ments of the Cistercian art. You will enjoy the abbey and its salle capitulaire et le réfectoire peuvent être mis à disposition cloister, chapter house and gardens. pour vos séminaires. De 50 à 1 500 personnes peuvent être The abbey welcomes gala dinners, meetings, seminars and accueillis dans ce lieu atypique. Auberge de Frère Nonenque : un conferences… The abbey is available for events going from 50 lieu champêtre au sein de l’abbaye où vous aurez plaisir à orga- to 1500 guests. niser des repas, réunion, séminaire, conférence, dégustation... The restaurant of brother nonenque: a rural place within a Cis- tercian abbey where you will be delighted to organize meals, meeting, seminars, conferences…

Abbaye de Valmagne 34560 Villeveyrac Contact commercial : Madame d’Allaines [email protected] www.valmagne.com T. +33 (0)4 67 78 06 09

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Cour d’honneur 500 350 - - 250 250 500 Eglise 1000 800 - 500 950 600 1300 Cloître 500 - - - 400 400 600 Réfectoire 120 90 60 60 80 80 130

27 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

CHÂTEAU DE POUGET

A 15 minutes de Montpellier et 15 minutes de Nîmes, au cœur Between Montepllier and Nîmes, in the heart of the Languedoc du vignoble Languedocien, le Château de Pouget (12e siècle -fin vineyards, the castle of Pouget (12th century, late 18th century) 18e siècle) met à votre disposition pour vos événements : offers: ■ La salle du Vieux Languedoc d’une superficie de 500 m² avec ■ The room of “Old Languedoc” (500m²) with a possibility of une possibilité d’extension supplémentaire sur la cour. additional extension ■ La salle des Templiers de 430 m² située dans les anciennes ■ The room of Old Templars (430 m²). écuries datant du 12e siècle. ■ The romantic park (15000 m²) with trees tercentenary and an ■ Le parc de 15 000 m² avec ses arbres tricentenaires et son old orangery. orangerie pour vos apéritifs et cocktails dînatoires. The castle of Pouget is a prestigious place to make a success of Le Château de Pouget est un lieu de prestige, inoubliable par all your business events, gala dinners, seminars… son charme enchanteur.

Château de Pouget Chemin des Brus, 34400 Verargues - France Contact commercial : Chantal Quimaud-Boivin [email protected] www.chateau-de-pouget.com T. +33 (0)4 67 86 08 82

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Vieux Languedoc 500 500 35 250 450 450 1500 Templiers 430 130 80 100 350 350 600 Parc 15 000 2000

28 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

DOMAINE DES GRANDS CHAIS

À seulement 8 km de Montpellier et à 3 km de l’aéroport inter- 8 km from Montpellier and 3 km from the international airport national de Montpellier Méditerranée, Les Grands Chais offrent “Montpellier Méditerranée”, Les Grands Chais provides an un cadre élégant, authentique et champêtre pour vos manifes- elegant and genuine setting for private parties and business tations privées et professionnelles. events. Ancienne exploitation viticole construite à la fin du XIXe siècle, The estate, a former vineyard built at the end of the 19th cen- ce lieu d’exception est pourvu d’un cachet unique et de dimen- tury, benefits from a unique cachet and spectacular dimensions sions spectaculaires permettant l’organisation d’événements de allowing you to host events with 100 to 1000 guests in its three 100 à 1000 personnes dans ses trois principaux espaces de main reception spaces: La Cour d’Honneur (the Courtyard); La réception : la Cour d’Honneur, la Salles des Chais et la Salle Salle des Chais (the Grand Cellar) and La Salle des Cuves (the des Cuves. Tank Room).

Domaine des Grands Chais SCEA Guilhermain, 34130 Mauguio - France Contact commercial : Olivia de Jouvencel [email protected] www.lesgrandschais.com M. +33 (0)6 16 98 19 12

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Salle des Chais 500 350 400 550 Salle des Cuves 200 150 200 250 Cour d’Honneur 2 000 500 600 1000

29 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

DOMAINE HAUT-LIROU

Au cœur d’un domaine viticole en Pic Saint-Loup, votre évène- In the heart of a vineyard in Pic Saint-Loup, your professional ment professionnel revêtira un caractère unique grâce à notre event will take on a uniqueness through our offer of reception offre d’espaces de réception : salles et espaces extérieurs pour space: rooms and outdoor areas for seminars, conferences, séminaires, colloques, lancements de produits, gala… product launches, galas… Idéalement situé (15 min Montpellier et autoroute, 20 min Conveniently located (15 mins from Montpellier and the highway, aéroport), au cœur des vignes, le domaine offrira à vos collabo- airport is 20 mins away) in the middle of vineyards, the estate will rateurs et clients un moment exceptionnel. offer your employees and customers an exceptional moment.

Domaine Haut-Lirou 34270 Saint Jean de Cuculles - France Contact commercial : Mireille Rambier [email protected] www.hautlirou.com T : +33 (0)4 67 55 38 50

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Salon d’irène 95 80 60 45 60 70 100 Rendez-vous de chasse 57 50 40 40 40 40 65 Salle de dégustation 45 50 30 25 30 30 50 Caveau 60 30 20 20 30 30 50 Petite Cave 70 60 45 45 45 45 80 Grande Cave 120 110 80 80 80 80 150

30 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

DOMAINE DES MOURES

Le Domaine des Moures est doté d’un espace spécialement Domaine des Moures provides a specially equipped space to aménagé permettant de rassembler vos invités dans un cadre gather your guests in a pleasant setting. A nice welcoming and agréable. Un accueil convivial et une salle modulable de 100 à a room that is flexible from 100 sqm to 375 sqm are at your 375 m² sont à votre disposition. L’espace de réception est le lieu disposal. The meeting room is ideal for your conferences, your idéal pour vos conférences, vos lancements de produits... Après product launches… After the welcoming on our outside garden avoir accueilli vos convives sur nos espaces pelouses entou- surrounded by wheat fields, you will discover our room equip- rés de champs de blé, vous découvrirez notre salle équipée de ped with furniture (tables and chairs), with air-conditioning, a mobilier (tables et chaises), d’une climatisation, d’un vidéopro- video projector with its 240/180 cm screen, with microphones jecteur avec son écran 240/180 cm, de micros et pupitre. Une and daybook. A terrace adjoining another 90 m2 room and an terrasse attenante de 90 m² et un espace traiteur avec accès independent catering area are at your disposal. indépendant sont à votre disposition. ■ A 90m2 terrace ■ Terrasse de 90 m² ■ A 350 parking places ■ Parking de 350 places ■ A 5000m2 outside garden able to accommodate marquees ■ 5 000 m² de jardins extérieurs pour l’installation de tentes et and garden parties garden parties

Domaine des Moures Chemin des Moures, 34750 Villeneuve les Maguelone - France Contact commercial : Monsieur Berthes [email protected] www.domaine-des-moures.com M. +33 (0)6 12 06 47 78

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception La Cour 150 180 150 150 140 130 La Bergerie 100 120 80 - 80 80 80 Salle 250 180 230 10 230 200 220 Terrasse 90 40 70 - 70 70 70 Chapiteau 375 420 160 320 320 600

31 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

DOMAINE DE VERCHANT *****

Un domaine d’exception au cœur de 17 ha de vignobles, Nestling in greenery at the heart of the vineyards, only 10 Le Domaine de Verchant vous accueille pour vos séminaires minutes from the airport and 5 from the A9 motorway and résidentiels, journées d’études, comités de direction, soirées centre of Montpellier, the Domaine de Verchant offers 26 rooms de gala… A 5 min de l’autoroute, 10 min de l’aéroport, différentes and facilities for hosting all your professional or private events. salles et salons de réunions entièrement équipées au mobilier Our reception areas, 10 to 500 peoples, offer to you an envi- contemporain. Nos espaces de réception et de réunion, de ronment of exception for your gala, party, banquet, conference, 10 à 500 personnes, vous offrent un environnement d’exception convention… and will leave an amazing memory to your guests. pour vos soirées, salons, conférences… et laisseront un sou- venir inoubliable à vos invités. L’hôtel et ses 26 chambres vous propose des prestations haut de gamme pour vivre un séjour hors du temps. Le spa du Domaine de 2 000 m² vous permet de lier travail et détente.

Domaine de Verchant 11 boulevard Philippe Lamour, 34170 Castelnau-le- - France Contact commercial : Carine Mari [email protected] www.domainedeverchant.com T. +33 (0)4 67 07 26 00 - F. +33 (0)4 67 07 26 01

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Salles Prestige 280 340 150 80 240 240 300 La Terrasse 250 140 100 - - 150 200 Le Salon Verchant 80 80 45 35 40 40 50 L’Orangeraie 36 ------Le Grand Chaix (1+2+3) 180 220 100 40 150 150 220 1-L’Olivette 60 50 25 20 - - 80 2-La Lironde 60 50 25 20 - - 80 3-La Bergerie 60 50 25 20 - - 80

32 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

FACULTÉ DE MÉDECINE

Adossée à la cathédrale se niche la Faculté de Médecine fondée Near the Cathedral stays the oldest Faculty of Medicine in en 1220, plus ancienne faculté en activité au monde. activity since 1220. In this unique framework, the faculty offers Dans ce cadre unique, la Faculté dispose de salles de confé- meeting rooms, reception hall, amphitheater and a splendid gar- rence, de travail, de réception, d’un amphithéâtre et d’une den ideal for banquets, buffet lunch. splendide cour d’Honneur accueillant, en plein air ou sous les These historic rooms have all the technology necessary for any tentes, réceptions et banquets. professional representation. Ces salles chargées d’histoire, sont équipées de la technologie You can also discover, other treasures: a botanical garden, one nécessaire à toute manifestation. of the oldest in France, the famous Anatomy Museum, a Library D’autres trésors sont à y découvrir : le Jardin des plantes, pre- with former manuscripts, Atger Museum with its 1000 drawings mier jardin botanique de France, le célèbre Musée d’anatomie, and 5000 prints. la bibliothèque et ses manuscrits, le Musée Atger avec ses 1 000 dessins et 5 000 estampes.

Faculté de Médecine 2 rue Ecole de médecine - CS 59001, 34060 Montpellier Cedex 2 - France Contact commercial : Odile Guillemard [email protected] www.med.univ-montp1.fr T. +33 (0)4 34 43 35 06 - F. +33 (0)4 34 43 35 13

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Salle des Actes 144 150 - - - - - Salle du Conseil 73 - - 20 30 - - Amphithéâtre Anatomie 137 240 - - - - - Cour d’Honneur 360 - - - - 200 250 Atrium 166 - - - - - 200 Salle Fonds Jaumes 45 - - - 15 - - Salle Dugès 135 - 60 60 60 60 100

33 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

HÔTEL HAGUENOT

Construit au milieu du XVIIIe siècle, l’Hôtel Haguenot, “maison The Hotel Haguenot “country house” in the centre of Montpellier des champs” au cœur de Montpellier, est entouré d’un jardin en was built in the middle of the 18th century, it is surrounded by a terrasses orné de fontaines. Ce lieu bucolique est ouvert à la carefully arranged garden with ornamental fountains. visite et se loue pour des réceptions professionnelles ou privées This bucolic place is open for historic visits and can be rented tout au long de l’année. for professional or private events all year long. Possibilité de monter sur la terrasse astronomique avec vue sur le versant sud de la promenade du Peyrou et l’Ecusson. Les parkings Foch, Arceaux (en plein air), Pitot et Gambetta sont à cinq minutes à pied de l’Hôtel Haguenot ainsi que l’arrêt “ Peyrou” des bus 6 et 7 et l’arrêt “ Plan Cabanes ” de la ligne 3 du tramway.

Hôtel Haguenot 3 rue Clapiès, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Isabelle de Parseval [email protected] www.hotelhaguenot.fr T. +33 (0)4 67 92 25 62 - M. +33 (0)6 19 07 27 58

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Vestibule à coupole 36 8 10 8 20 20 20 Grand salon 50 20 30 18 40 40 40 Salle à manger 34 8 15 10 20 20 20

34 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES © A. Giorno

HÔTEL MAGNOL

Hôtel particulier du centre historique, l’Hôtel Magnol met à Ancient nobleman’s house of the historical center of Montpellier, disposition des professionnels ses espaces calmes, discrets et Hôtel Magnol proposes its discrete and quiet halls for corporate idéalement situés. events. Events will benefit from top-level services in a historical Demeure du botaniste Pierre Magnol (1638 -1715) en l’honneur setting equipped with modern comforts. de qui le magnolia fut baptisé, il abrite aujourd’hui l’atelier du Former house of the famous botanist Pierre Magnol (1638 luthier Frédéric Chaudière. Il a fait l’objet de rénovations haut -1715), from whom the magnolia tree was named, it now hosts de gamme alliant modernité et sobriété, dans le respect de son the workshop of the violinmaker Frédéric Chaudière. There, in architecture d’origine. the very heart of the city, you can experience musical evenings Des espaces réceptifs y ont été aménagés afin de proposer in its concert hall, crafts exhibitions and guided visits of the une offre inédite en plein coeur de ville avec des activités des workshop. séminaires, soirées, présentations de produits, rendez-vous d’affaires…

Hôtel Magnol 10 rue du Bayle, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Lucie Chaudière [email protected] www .hotelmagnol.com M. +33 (0)6 76 31 60 76

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Cour Intérieure 32 20 10 - 8-10 8-10 35 Salle de Musique 57 55 25 20 20 20 65 Salons 66 40 20 20 30 30 65 Bureau 24 - 5 - 5 - -

35 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

MAS SAINT GABRIEL

Magnifique maison de maître du 17e siècle, avec ses 300 ha, son This elegant manor-house built in the 17th c. enlarges upon 300 élevage de taureaux et chevaux et toutes les espèces d’oiseaux ha and has its own horses and bulls breeding, and shelters all de la campagne aux alentours. Plusieurs salles de réception species of birds. Several rooms are available, allowing depen- permettent selon la saison d’accueillir jusqu’à 1 000 personnes. ding the season to accommodate 1 000 people. The “Patio des “Le Patio des Oliviers” ouvert sur 2 grands patios extérieurs Oliviers” opened to 2 large outside indoor patios and the “Patio couverts et “Le Patio de la Fontaine” donnant sur une cour exté- de la Fontaine” overlooking an outstanding outdoor patio and rieure et de grands espaces verts. Nos salles disposent de tout vast green spaces. Our rooms are well equipped to accom- le matériel nécessaire pour les séminaires, réunion de travail… modate seminars and meetings. The bullrings: for traditional Les arènes : pour des spectacles traditionnels mais aussi pour performances and for other kind of events: cocktails, diners, organiser cocktails, dîners, showroom… Nous disposons de show room… We have our own caterer. notre propre traiteur.

Le Mas Saint Gabriel – Traiteur du Littoral Mas Saint Gabriel, 34 590 Marsillargue - France Contacts commerciaux : Arnaud Escassut / Marine Tamissier [email protected] www.mas-saint-gabriel.com T. +33 (0)4 67 22 11 11 - M. +33 (0)6 01 00 57 72

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Patio des Oliviers 250 300 150 120 200 - 300 Patio de la Fontaine 450 200 150 120 380 - 400 Jardins 700 600 300 250 1 000 - -

36 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES Vue de la Galerie des colonnes, Musée Fabre © Montpellier Méditerranée Métropole © Montpellier Méditerranée de la Galerie des colonnes, Musée Fabre Vue

MUSÉE FABRE DE MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MÉTROPOLE

Le musée Fabre de Montpellier Méditerranée Métropole, l’un des The musée Fabre of Montpellier Méditerranée Métropole, one musées de Beaux-arts les plus importants de France, est un lieu of the most important fine arts museums in France, is a unique unique au centre de Montpellier pour vos soirées d’exception. place in downtown Montpellier for your private events. Impress Visites privées d’expositions temporaires d’envergure interna- your guests with a tour of one of our international-class tempo- tionale, réceptions dans le hall Buren ou la majestueuse cour rary exhibitions and a reception in the hall Buren or the majestic arborée, sortez le grand jeu ! 800 peintures et sculptures du XIVe courtyard. Enjoy 800 paintings and sculptures from the 14th to au XXIe siècle, nombreux chefs-d’œuvre de Poussin, Rubens, the 21st century, numerous masterpieces of Poussin, Rubens, Zurbarán, Cabanel, Delacroix, Courbet, Bazille et Soulages, un Zurbarán, Cabanel, Delacroix, Courbet, Bazille and Soulages, ensemble remarquable d’art décoratif installé dans l’hôtel de and a remarkable decorative arts department set in the Hôtel Cabrières-Sabatier d’Espeyran, superbe hôtel particulier du XIXe de Cabrières-Sabatier d’Espeyran, a luxurious mansion built in siècle, faites de votre soirée un moment inoubliable. 1874. Let your event be unforgettable !

Musée Fabre 39 Boulevard Bonne Nouvelle, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Julien Prade [email protected] www.museefabre.fr T. +33 (0)4 67 14 83 36 Vue de la façade du musée Fabre , musée Fabre © Montpellier Méditerranée Métropole © Montpellier Méditerranée , musée Fabre de la façade du musée Fabre Vue

37 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES

OPÉRA ORCHESTRE NATIONAL MONTPELLIER LANGUEDOC-ROUSSILLON Valérie Chevalier, Directrice générale • Michael Schønwandt, Chef principal

Vous souhaitez organiser une soirée pour quelques dizaines You’d like to organize a party for a few dozen guests in an excep- d’invités dans un lieu d’exception associant pratique ou tional place combining classical music and business meeting, découverte culturelle et rencontre d’affaires, prenez read our programs. connaissance de nos programmes. The Opera Orchestre offers from September to June many per- L’Opéra Orchestre propose de septembre à juin de nombreux formances: operas, symphonies, chamber music, recitals in two spectacles : opéras, concerts symphoniques, musique de venues: the Opéra Comédie (over 1000 numbered seats) and chambre, récitals soit dans l’Opéra Comédie (plus de 1 000 the Opéra Berlioz-Corum (2000 numbered seats) . A hefty space places numérotées) soit à l’Opéra Berlioz-le Corum (2 000 exists in the Opéra Comédie : Salon Victor-Hugo to offer your places numérotées). Un espace privatisable existe dans l’Opéra guests (up to 80 people) champagne during intermission or a Comédie le salon Victor-Hugo permettant d’offrir à vos invités cocktail at the end of shows. (jusqu’à 80 personnes) une coupe de champagne à l’entracte ou un cocktail à l’issue des spectacles.

Le Corum – CS 89024 34967 Ville Montpelllier Cedex2 Contact commercial : Pascal Dufour [email protected] www.opera-orchestre-montpellier.fr T : +33 (0)4 67 57 06 88 - M : +33 (0)6 88 51 72 78

38 LIEUX D’EXCEPTION OUTSTANDING PLACES © Ville de Montpellier

SALLES MUNICIPALES

Le service protocole et évènementiel de la Ville de Montpellier Hiring of meeting rooms, material and equipment for receptions gère des salles qui peuvent être mises à disposition des asso- The Protocole and Event Service of the City of Montpellier ciations pour l’organisation ponctuelle de leurs activités, une manages the renting of rooms which can be put at the disposal d’entre elles (Mairie annexe de Grammont) est aussi louée aux of associations for the prompt organization of their activities, particuliers pour des fêtes familiales. one of them (the annex of the town hall Grammont) is also Par délibération, le conseil municipal a prévu des réductions en rented to individuals for family celebrations. fonction de la nature de la manifestation. By deliberation, the City Council planned reductions according L’ensemble des salles municipales est accessible aux per- to the nature of the event. sonnes à mobilité réduite. All the town halls are accessible to the people with reduced mobility. L’amplitude horaire des réservations de salles est de 8h à 23h. Rooms can be booked from 8:00 am till 11:00 pm. © Ville de Montpellier © Ville de Montpellier © Ville de Montpellier

SALLE DES RENCONTRES DE L’HÔTEL DE VILLE SALLE PÉTRARQUE MAIRIE ANNEXE DE GRAMMONT Salle polyvalente équipée de 35 tables, Salle de conférences, de réunions Salle de réceptions et fêtes familiales 550 chaises, 24 grilles d’exposition, un équipée de chaises, d’estrade, d’un écran équipée d’une cuisine, de 14 tables écran de projection, un point d’accès de projection, d’une sonorisation de rectangulaires, 35 tables rondes, wifi, une estrade de 30m²modulable, conférence et d’une boucle magnétique. 140 chaises et d’une sonorisation de une sonorisation de conférence et d’une Capacité : 150 places assises conférence + parc (2 000 personnes). boucle magnétique. Surface : 200 m² Capacité : 120 places assises (repas), 180 Capacité : 550 places assises 750 debout places assises (conférence) Surface : 690 m² Room for conferences, meetings Surface : 150 m² equipped with chairs, podium, projection Multi-purpose hall equipped with screen, audio equipment for conference Receptions room equipped with a 35 tables, 550 chairs, 24 exhibition and a magnetic loop. kitchen, 14 rectangular tables and 35 schedules, a projection screen, a wifi Capacity: 150 seats round tables, 140 chairs and an audio hotspot , a 30m² adjustable podium, Area: 200 m² equipment for conferences + park (2 000 audio equipment for conferences and a people). magnetic loop. 2 place Pétrarque (Hôtel de Varennes) Capacity: 120 seats (meal), 180 seats Capacity: 550 seats 750 standing places 34000 Montpellier (conference). Area: 690m² Domaine de Grammont 1 place Georges Frêche Avenue Albert Einstein 34000 Montpellier 34000 Montpellier

39 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

LIEUX DE RÉUNIONS VENUES

AQUARIUM MARE NOSTRUM DE MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MÉTROPOLE, DIEZE EVENT, FACULTÉ D’ADMINISTRATION ÉCONOMIQUE ET SOCIALE (UFR AES), PLANÉTARIUM GALILÉE DE MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MÉTROPOLE, SALLES MUNICIPALES

40 LIEUX DE RÉUNION VENUES

AQUARIUM MARE NOSTRUM DE MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MÉTROPOLE

Dans un cadre aussi magique qu’insolite, l’aquarium Mare With a magical and unusual setting, Aquarium Mare Nostrum is the Nostrum vous ouvre ses portes pour l’organisation de tous vos perfect place to organize all your corporate events. To set working événements d’entreprises. Pour vos séminaires, vos congrès ou seminars or theme parties, Aquarium Mare Nostrum teams strive soirées à thème, l’équipe de Mare Nostrum met tout en œuvre to offer the best services: functional workspaces advanced tech- pour vous offrir les meilleures prestations : espaces de travail nical equipment, quality catering, turnkey activities... fonctionnels (auditorium, salles de réunions), équipements For a seminar, a convention or a conference, our spaces will fit techniques de pointe, restauration de qualité, animations clé your needs to make your event successful. en main… For an unforgettable evening, Aquarium Mare Nostrum even Pour une soirée inoubliable, Mare Nostrum, vous propose de proposes to privatize the whole area to benefit from different privatiser le site et de profiter des différents espaces. parts of the visit. Our team will assist you in developing your Notre équipe vous accompagnera dans l’élaboration sur-me- event concept. sure de votre évènement. Aquarium Mare Nostrum Allée Ulysse – Odysseum, 34960 Montpellier - France www.aquariummarenostrum.fr/fr/pages/evenements-pros/conferences-et-reunions Contact commercial : Camille Perez [email protected] T. +33 (0)4 67 13 05 84 - M. +33 (0)6 01 28 50 07

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Auditorium - 194 - 50 120 120 200 Salle Dune (cloisons amovibles) - 25 12 15 - - - Salle Plage (cloisons amovibles) - 35 12 20 - - - Salle Océan (cloisons amovibles) - 20 12 15 - - - Théâtre de l’océan (uniquement en soirée) - 65 - - - - - Salle Dune Plage Océan connectées - 85 55 40 70 70 120 Espace forêt tropicale-lagon - - - - - 120 230 Hall Méditerranéen - - - - - 120 200

41 LIEUX DE RÉUNION VENUES

DIEZE EVENT

Dieze Event vous offre un environnement d’exception Dieze Event offers you an exceptional “underground” environ- “underground” divisé en deux espaces : le Dieze et le Loft ment divided into two spaces: the Dieze and the Loft (which (pouvant être réservé séparément). Pour une conférence, un can be rented separately). A conference, a show, a seminar, a salon, un séminaire, une manifestation commerciale, une soirée, commercial demonstration, an evening, a concert… treat your- un concert… offrez-vous un lieu atypique de style New Yorkais, self to a unique place, New York style, under a natural light with avec une lumière naturelle sous des verrières de 10 mètres de windows 10 meters from the ground, in Montpellier… haut, dans Montpellier… The Dieze: screen of 120m2, an 80m2 scene, bars with license Le Dieze : écran de projection de 120 m2, une scène de 80 m2, IV, secure cloakroom, smoking room, caterer’s kitchen, bars avec licence IV vestiaire sécurisé, fumoir, espace traiteur. Capacity from 200 to 1250 people Capacité de 200 à 1 250 personnes. The Loft: screen of 40m2, bar with license IV, cloakroom, cate- 2 Le Loft : écran de projection de 40 m2, bar avec licence IV, rer’s kitchen. Surface of 210m vestiaire, espace traiteur. Superficie 210 m2 Easy to access: 10 min on foot from the Streetcar (line 4, stop Facilité d’accès : 10 min à pied de la ligne Tram (ligne 4 arrêt Restanque), 2 min from the highway (exit 30/31). Parking Restanque), à 2 min de l’autoroute (sortie 30/31). Parking

Dieze event 188 avenue du Marché Gare, 34000 Montpellier - France www.diezeevent.com Contact commercial : Mme Antognelli [email protected] T. +33 (0)4 67 22 00 24 - M. +33 (0)6 82 50 77 47

Surface Théâtre Ecolier Configuration en U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Dieze 1000 Scène 500 1000

Loft 210 120

42 LIEUX DE RÉUNION VENUES

UNIVERSITÉ DE MONTPELLIER FACULTÉ D’ADMINISTRATION ÉCONOMIQUE ET SOCIALE (UFR AES)

Un campus de plus de 4 000 étudiants, implanté dans le A campus of more than 4 000 students, implanted in the new nouveau cœur de Montpellier (nouvelle mairie, hôtel de région, heart of Montpellier (new city hall, seat of the government, avenue de la mer, proximité aéroport) et à proximité des princi- avenue of the sea, the closeness airport) and near the main eco- pales zones de développement économique ; des équipements nomic areas development ; spacious, complete and innovate spacieux, complets et novateurs nécessaires à l’organisation equipment necessary for the organization of working meetings, de réunions de travail, formations informatiques, conférences… computing, trainings, conferences… Accès par bus (ligne 9) et tramway (lignes 1,3 et 4). Access by bus (line 9) and tramway (lines 1,3 and 4). Fermeture de la faculté de fin juillet à fin août. Closure of the faculty from the end of July to the end of August.

UFR AES Avenue Raymond Dugrand - CS 59640 - 34960 Montpellier www.umontpellier.fr Contact commercial : Carole Aubertin [email protected] T. +33 (0)4 34 43 23 40 - F. +33 (0)4 34 43 23 49

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Amphi D001 300 places Amphithéâtre Amphi D100 et D400 500 places Amphithéâtre Amphi D300 120 places Amphithéâtre Salle de Salle de cours 30 ou 50 places cours 20 postes Salle de Salle Informatique informatiques cours Salle de Réunion 30 places Salle de réunion 70 places Salle de assises réception Salle de réception Réunion 100 places 100 places debout debout

43 LIEUX DE RÉUNION VENUES

PLANÉTARIUM GALILÉE DE MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MÉTROPOLE

Le Planétarium Galilée de Montpellier Méditerranée Métropole The Planétarium Galilée de Montpellier Méditerranée Métropole est mis à disposition pour réunions, séminaires, conférences, welcomes your meetings, seminars and conferences. Video incentives. Sa salle de spectacles de 156 places surmontée programs can be projected as “a vaulted image” on a hemis- d’un écran hémisphérique de 15 m de diamètre permet d’effec- pherical screen 15 m diameter in the theatre with 156 seats and tuer des projections soit en “vidéo pleine voûte”, soit au format 8 spaces for disabled. The entrance hall with its fanciful deco- classique. Le hall d’accueil permet de recevoir 250 personnes ration can accommodate up to around 250 people for cocktails pour un cocktail ou apéritif dinatoire. and buffets.

Planétarium Galilée de Montpellier Méditerranée Métropole 100 Allée Ulysse - Odysseum, 34000 Montpellier - France www.planetarium-galilee.com [email protected] T. +33 (0)4 67 13 26 22 - F. +33 (0)4 67 13 26 29

44 LIEUX DE RÉUNION VENUES © Ville de Montpellier

SALLES MUNICIPALES

Le service protocole et évènementiel de la Ville de Montpellier Hiring of meeting rooms, material and equipment for receptions gère des salles qui peuvent être mises à disposition des asso- The Protocole and Event Service of the City of Montpellier ciations pour l’organisation ponctuelle de leurs activités, une manages the renting of rooms which can be put at the disposal d’entre elles (Mairie annexe de Grammont) est aussi louée aux of associations for the prompt organization of their activities, particuliers pour des fêtes familiales. Par délibération, le conseil one of them (the annex of the town hall Grammont) is also municipal a prévu des réductions en fonction de la nature de la rented to individuals for family celebrations. By deliberation, the manifestation. L’ensemble des salles municipales est accessible City Council planned reductions according to the nature of the aux personnes à mobilité réduite. L’amplitude horaire des réserva- event. All the town halls are accessible to the people with reduced tions de salles est de 8h à 23h. mobility. Rooms can be booked from 8:00 am till 11:00 pm.

SALLE POLYVALENTE with audio and magnetic loop and a wifi ( 3,60 m / 2,40 m) ESPACE JACQUES 1ER D’ARAGON hotspot. ■ Capacité : 200 places assises Salle polyvalente équipée de 20 tables, ■ Capacity: 396 seats (+9 seats for people ■ Surface : 250 m² 350 chaises, 25 grilles d’exposition, with reduced mobility) ■ Area: 550 m² Multi-purpose hall equipped with vidéo-projecteur avec écran de 29 Bd Sarrail - 34000 Montpellier 18 tables, 200 chairs, 25 exhibition projection, un point d’accès wifi, une schedules, audio equipment for estrade de 10 m², une sonorisation de SALLE JULES PAGEZY conferences and a magnetic loop. conférence et d’une boucle magnétique. Salle polyvalente équipée de 70 tables, 610 Possibility of podium (3,60 m/2,40 m) ■ Capacité : 300 places assises chaises, estrade (90 m²), d’une sonorisation ■ Capacity: 200 seats ■ Area: 250 m² ■ Surface : 300 m de conférence, d’un vidéo projecteur, Le Corum - Allée Austasi - 34000 Multi-purpose hall equipped with 20 tables, d’un écran de projection, d’une boucle Montpellier 350 chairs, 25 exhibition schedules, a video magnétique et 25 grilles d’exposition. projector and projection screen, a wifi ■ Capacité : 610 places assises (700 debout) SALLE GUILLAUME DE NOGARET hotspot , a 10m² podium, audio equipment ■ Surface : 575 m² Salle polyvalente équipée de 40 tables, for conferences and a magnetic loop. Multi-purpose hall equipped with 70 400 chaises, d’une estrade (15 m2), ■ Capacity: 300 seats ■ Area: 300m² tables, 610 chairs, 25 exhibition schedules, 27 grilles d’exposition, d’un écran de 117, rue des États Généraux a video projector and projection screen, projection, d’une sonorisation de confé- (Port Marianne) 34000 Montpellier a 90m² podium, audio equipment for rence et d’une boucle magnétique. conferences and a magnetic loop. ■ Capacité : 400 places assises ( 500 CENTRE RABELAIS ■ Capacity: 610 seats (700 standing places) debout) ■ Surface : 500 m² Salle de projection - Salle de cinéma pour ■ Area: 575 m² Multi-purpose hall equipped with conférences, projections de films, équipée 1 Place Francis Ponge - 34000 Montpellier 40 tables, 400 chairs, a podium d’une sonorisation et d’une boucle (15m²), 27 exhibition schedules, a magnétique et d’un point d’accès wi-fi. SALON DU BELVÉDÈRE projection screen, audio equipment for ■ Capacité : 396 places assises - 9 places Salle polyvalente équipée de 18 tables, conferences and a magnetic loop. personnes à mobilité réduite 200 chaises, 25 grilles d’exposition, d’une ■ Capacity: 400 seats ( 500 standing ■ Surface : 550 m² sonorisation de conférence et d’une people) ■ Area: 500 m² Projection room - Movie theater for boucle magnétique. Possibilité d’estrade Espace Pitot - Place du Professeur conferences, movie projections, equipped Mirouze - 34000 Montpellier

45 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

46 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

HÉBERGEMENTS ACCOMMODATION

DOMAINE DE VERCHANT*****, COURTYARD BY MARRIOTT****, CROWNE PLAZA MONTPELLIER CORUM****, GRAND HÔTEL DU MIDI****, LES OCCITANES ODALYS CITY****, MERCURE MONTPELLIER CENTRE ANTIGONE****, MERCURE MONTPELLIER CENTRE COMÉDIE****, NOVOTEL****, PULLMAN MONTPELLIER CENTRE****, RÉSIDENCE DU CHÂTEAU LAGRANGE CITY****, APPARTCITY CONFORT MONTPELLIER OVALIE II***, APPARTCITY CONFORT MONTPELLIER OVALIE I***, APPARTCITY CONFORT MONTPELLIER MILLÉNAIRE***, CITADINES ANTIGONE MONTPELLIER***, DOMAINE DE MONTPELLIER MASSANE***, HOLIDAY INN EXPRESS MONTPELLIER ODYSSEUM***, IBIS CENTRE COMÉDIE***, IBIS MONTPELLIER CENTRE***, IBIS STYLES MONTPELLIER CENTRE COMÉDIE***, LE CLOS DE L’AUBE ROUGE***, LE DOMAINE DU GOLF MANUREVA***, LES CONSULS DE MER***, QUALITY HOTEL DU GOLF MONTPELLIER JUVIGNAC***, VILLAGE CLUB BUSINESS BELAMBRA***, APPART CITY MONTPELLIER SAINT ROCH**

47 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

DOMAINE DE VERCHANT*****

Hôtel et spa 5 étoiles Relais & Châteaux, composé de 26 This 5 star luxury hotel and spa contains 26 luxury bedrooms chambres et appartements, allie un mobilier contemporain de and apartments, and beautifully combines simple, stylish style épuré au charme et au caractère des pierres séculaires. contemporary furniture with the charm and character of antique L’ensemble des aménagements ont été confiés à Raymond stone. All the alterations were carried out by Raymond Morel, Morel qui a réinventé les prestigieux hôtels parisiens Murano who had redesigned the prestigious Murano and Kube private et Kube. mansions in Paris. La décoration du Domaine de Verchant se décline sous les The decoration of the Domaine de Verchant reflects the varied accents du meilleur du design italien tels que Poltrona, Moroso, influences of Italian designers including Poltrona, Moroso, Casa Casa Milano, Nanimarquina... L’équipement est quant à lui réso- Milano and Nanimarquina. Meanwhile, the facilities are reso- lument tourné vers le high-tech avec du matériel ergonomique lutely geared towards the hi-tech, with ergonomic, top quality et haut de gamme. equipment.

Domaine de Verchant***** 1 boulevard Philippe Lamour, 34170 Castelnau-le-Lez - France Contact commercial : Carine Mari [email protected] www.domainedeverchant.com T. +33 (0)4 67 07 26 00 - F. +33 (0)4 67 07 26 01

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 26 26 26 6 60

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Salles Prestige 280 340 150 80 240 240 300 La Terrasse 250 140 100 - - 150 200 Le Salon Verchant 80 80 45 35 40 40 50 L’Orangeraie 36 ------Le Grand Chaix (1+2+3) 180 220 100 40 150 150 220 1-L’Olivette 60 50 25 20 - - 80 2-La Lironde 60 50 25 20 - - 80 3-La Bergerie 60 50 25 20 - - 80

48 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

COURTYARD BY MARRIOTT****

Idéalement situé sur le Parvis du nouvel Hôtel de ville, Courtyard Ideally located on the forecourt of the new City Hall designed by Marriott**** se trouve dans le nouveau pôle stratégique et by the famous architects Jean Nouvel and François Fontès, the économique de Montpellier. Autour d’un immense patio, l’Hôtel Courtyard by Marriott**** is part of “The” new economic and est implanté au cœur d’un écrin de verdure au bord des berges strategic center of Montpellier. Around a huge patio, the hotel du Lez. Accessible en tramway ou en voiture depuis l’aéroport, is situated in the heart of a green area by the river Lez. Easily il est à 10 minutes du centre-ville et des lieux clés de la ville accessible by tram and car, the hotel is 10 minutes from the tels que le Corum, le Parc des Expositions ou encore l’Arena. historical and cultural city center, and also from key places such L’Hôtel propose 123 chambres (dont 3 suites design climati- as the Corum, Exposition Park, Arena and the Montpellier Air- sées), 5 salles de réunion modulables donnant sur le Patio/ port. Opened end of February 2012, the hotel offers 123 rooms piscine ou sur la prestigieuse place de la Mairie, ainsi qu’un (including 3 design suites), 5 meeting rooms overlooking the superbe restaurant méditerranéen aux lignes design et épurées patio/pool or the prestigious city council, and a stunning Medi- avec son bar lounge. terranean restaurant in design and sleek lines with a lounge bar.

Courtyard by Marriott Montpellier**** 105 Place Georges Frêche, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Marine Ferreira [email protected] www.marriott.fr/mplcy T +33(0)4 99 54 74 00

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 120 88 32 3 123

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Cyprès 48 45 22 15 24 24 40 Arbousier 48 49 22 15 24 24 40 Cyprès / Arbousier 96 108 52 40 48 48 90 Lavande 73 67 34 26 36 36 70 Laurier 48 39 22 16 24 24 40 Lavande / Laurier 121 125 64 40 60 60 110 Romarin 61 54 28 23 36 36 60

49 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

CROWNE PLAZA MONTPELLIER CORUM****

A proximité de l’aéroport et de l’A9, à deux pas de la place de Close to the airport and the A9 motorway, and just a stone’s la Comédie et du Corum, l’hôtel Crowne Plaza de Montpellier throw from Place de la Comédie and Place du Corum, the Hotel offre dans un cadre raffiné tout le charme d’un 4 étoiles aux Crowne Plaza Montpellier is a refined setting offering all the abords de la Méditerranée. Avec un design inspiré des quatre charm of a 4 star hotel on the shores of the Mediterranean. continents en fonction des étages, l’hôtel offre des chambres Each floor of the hotel is inspired by a different continent and the confortables et luxueuses avec une multitude de détails qui vous luxury rooms are comfortable and feature a multitude of details permettront de vous sentir chez vous. La restauration pourra to make you feel at home. You are sure to be delighted with the vous surprendre par une cuisine traditionnelle et inventive. Idéal traditional and inventive dishes served in our restaurant. The pour les réunions, conférences et repas d’affaires avec ses ideal venue for meetings, conferences and working lunches with salons à la lumière du jour équipés des dernières technologies. naturally-lit function rooms equipped with the latest technology.

Crowne Plaza Montpellier Corum**** 190 rue d’Argencourt, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Monsieur Dufour [email protected] T. +33 (0)4 67 72 22 22 - P. +33 (0)6 01 16 22 36 www.crowneplaza.com/montpellier F. +33 (0)4 67 72 44 64

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 144 110 30 4 288

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Argencourt 170 130 90 55 60 100 150 Joffre 80 65 40 35 35 50 70 Mermoz 40 35 25 20 Comédie 30 25 20 16 Boardroom 30 25 20 16 Sous-Comm 123 18 12 Sous-Comm 240 18 12 Sous-Comm 340 18 12 Sous-Comm 440 18 12

50 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

GRAND HÔTEL DU MIDI****

Le Grand Hôtel du Midi, membre du regroupement Châteaux The Grand Hôtel du Midi, member of the Châteaux & Hôtels & Hôtels Collection et acquisition du Groupe Maranatha a Collection and Maranatha Group’s acquisition have reopened as rouvert ses portes auréolé d’une quatrième étoile. Au terme a four star hotel. The first stage in its renovation and extension d’une rénovation et d’un agrandissement orchestrés par Julie project overseen by Julie Gauthron unveils 44 rooms and suites Gauthron, il dévoile 44 nouvelles chambres et suites, ainsi que in tribute to contemporary dance, and the bar “Les Loges”. le bar “Les Loges” qui donne rendez-vous aux montpelliérains. The interior designer and artist has always been fascinated by L’intégralité du projet rend hommage à la danse contemporaine. this signature theme whose capital is Montpellier. The hotel’s Un thème d’évidence pour l’architecte d’intérieur, designer architecture and fantastic location by the Opera on Place de la et artiste Julie Gauthron, fascinée par cette discipline dont Comédie elevate the theme to another level. Montpellier est une Capitale. D’autant que l’architecture de l’hôtel, sa position sur la Place de la Comédie et sa proximité avec l’Opéra renforcent la cohérence du propos.

Grand Hôtel du Midi **** 22, bd Victor Hugo, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Pedro Gomes [email protected] www.grandhoteldumidimontpellier.com T. +33 (0)4 67 92 69 61 - M. +33 (0)6 19 96 00 52

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 44 44 26 3 92

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Comédie 51 40 20 20 20 - 50

51 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

LES OCCITANES ODALYS CITY****

L’appart’hôtel Odalys City Les Occitanes****, anciennement Ideally located in the heart of the city, the former Langue- siège de la région Languedoc Roussillon est situé en plein cœur doc Roussillon Regional Council Head Office has been de ville. Il a bénéficié d’une rénovation d’exception en alliant completely restored into the unique Appart’hôtel Odalys City Les avec élégance et raffinement le style Haussmannien avec toutes Occitanes****. les commodités d’un établissement moderne. Combining Haussmann-style elegance with modern comforts, A deux pas de la gare centrale et à cinq minutes de la place de Les Occitanes is just a stone throw away from the train station la Comédie et du centre historique, vous profiterez de la proxi- and a 5 minute walk from Place de la Comédie where you can mité immédiate des commerces des Opéras et du Palais des browse the shopping mall, be entertained at the Opera House or Congrès. Directement relié à l’ensemble du réseau du tramway, even attend one of the numerous events at the Corum Congress vous pourrez ainsi rejoindre la mer, le Parc des Expositions, Center. All four tram-lines at the foot of the Appart’hôtel enable l’Aréna et toutes les infrastructures et loisirs que la Métropole direct access to surrounding areas; the beaches, the Exhibition peut vous offrir. Center, The Arena and all the infrastructures and leisure activi- Composé de 92 appartements, l’établissement offre des ties that the metropole has to offer. logements variés qui répondront à toutes vos attentes : Studio Composed of 92 apartments varied, the Appart’hôtel has standard et supérieur, Suite 2/4 personnes et Suite supérieures something for all needs, Standard and Superior Studios apart- 4/6 personnes. En formule hôtelière ou en formule résidentielle, ments, Suites for 2/4 persons and Superior Suites for 4/6 salon d’accueil, salle de petit déjeuner, wifi gratuit, bagagerie, persons. Whichever comfort option you choose (with hotel coffre-fort, bouquet Canal+ (sport, cinéma et Thalassa) et lave- services or residential services), all amenities and services will rie (moyennant un supplément) seront à votre disposition. be at your disposal during your stay: the lounge, the breakfast room, free wifi, in-room safety deposit box, Canal+ TV bouquet (Sport, Cinema and Nature channels), a luggage room and a self-service pay-per-use laundry room.

Les Occitanes Odalys City**** 20 rue de la République, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Emilie Chabert [email protected] www.odalys-city.com T. +33 (0)4 67 02 92 52

Nbre de chambres Studios 2 personnes Studios 2 personnes Suite 4 personnes Suite avec mézzanine Nber of Rooms (24m²) Studio 2 persons Suite 4 persons 4/6 personnes (70m²) Studio 2 persons (32m²) (40m²) Suite with mezzanine (24m²) 4/6 persons (70m²) 92 40 30 20 2

52 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

MERCURE MONTPELLIER CENTRE ANTIGONE****

L’hôtel Mercure Montpellier Centre Antigone est situé à l’entrée The hotel Mercure Centre Antigone is found at the entrance de Montpellier dans le quartier Antigone. A 10 min à pied du to Montpellier. Only 10 minutes walk from the famous Place Centre Ville. Proche de l’Arena, du Zénith, du Parc des Exposi- de la Comédie and Historical Center. Near the Arena Concert tions, du Corum. Idéal pour répondre aux besoins d’une cliente Avenue, the Congress and Exhibition Center. Tram station Affaires & Loisirs. across the street. Underground private car park Arrêt tram à 1 minute à pied. Parking privé en sous-sol. The hotel offer to the guests a range of accommodation options, Doté de 114 chambres spacieuses, climatisées, insonorisées including classic rooms, 11 Privilege Rooms and 6 Suites Pres- dont 11 chambres “Privilège” et 6 “Suites”. Chaque chambre tige. All bedrooms with bath room and WC separate, have Free dispose d’une salle de bain avec baignoire, WC séparés, Wifi Access, mini bar, hair dry, TV HD with international chan- sèche-cheveux, plateau de courtoisie, mini bar, TV HD, Canal nels, tea and coffee facilities. Satellite, beIN Sports. Accès WiFi Haut débit gratuit. Four flexible & comfortably sized soundproof meeting rooms L’hôtel dispose de 4 salles de réunion à la lumière du jour, d’une can accommodate up to 200 people in various layouts. With capacité jusqu’à 200 personnes. Salons modulables, de grand natural daylight, wide screen, projector, flipchart. Free Wifi confort, parfaitement insonorisés. Pour vos séminaires, vos Access On simple request a proposal will be sent to you, for réunions, vos banquets, vos repas d’Affaires… symposiums, seminars, banquets or business meals.

Mercure Montpellier Centre Antigone**** 285 boulevard Aéroport International, 34000 Montpellier - France [email protected] Contact commercial : Joëlle Muller [email protected] www.mercure.com T. +33 (0)4 67 20 63 68 - F. +33 (0)4 67 20 63 64

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity

114 78 Dont 44 modulables 66 Dont 44 modulables 6 suites et 11 chambres 8 privilège

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Apollon 50 30 20 15 24 24 30 Hermès 80 70 45 35 40 40 50 Zeus 80 60 40 20 40 40 50 Hermès+Zeus 160 140 100 60 90 90 120

53 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

MERCURE MONTPELLIER CENTRE COMÉDIE****

Idéalement situé en plein cœur de la ville, à deux pas de la An ideal location in the very heart of the town, only steps away Comédie et du centre des Congrès le “Corum”, à 500 mètres de from the famous “place de la Comedie” and the international la gare SNCF et à 100 mètres de l’arrêt de Tramway “Antigone”, conference centre the “Corum” 100 meters to the nearest l’hôtel Mercure Centre vous offre les services attentifs d’une tramway stop for quick and easy travel in and about town. équipe dynamique et chaleureuse. Accès wifi, garage, canal+, At the Hotel Mercure Montpellier Centre, our dynamic team TV câble satellite, prise ordinateur, wifi, bar, petit déjeuner conti- is here to offer you a warm and attentive service. Restaurant, nental et buffet. Service hifi+DVD dans certaines chambres. garage, lift, access for handicapped, air conditioned, phone, television, canal+, conference room, dogs accepted, Tv cable satellite, computer plug, wifi, bar, continental and buffet break- fast. Hifi+ DVD in certain rooms.

Mercure Montpellier Centre Comédie **** 6 rue de la Spirale, 34000 Montpellier - France [email protected] Contact commercial : Frédéric Mercier [email protected] www.mercure.com T. +33 (0)4 67 99 89 89 - F. +33 (0)4 67 99 89 88

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 120 76 32 12

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Amphi 250 100+20 Rabelais 70 30 20 20 20 20 30 Conte 15 6 8 8 Bazille 15 6 8 8 Bazille / Comte 30 15 8 10 10 15 Chaptal 50 30 20 20 30 30 30 Paul Valéry 40 20 14 14 10 12 20

54 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

NOVOTEL****

Le Novotel Montpellier vous propose ses 162 chambres Located at the gateway to the Camargue and the magnificent confortables avec accès Wifi gratuit, ses 14 salles de viticultural hinterland, Novotel Montpellier is a sunlighted place réunion pour vos conférences et séminaires soit plus de 1 000 m2 to stay between the beautiful beaches and the pleasant city de salons modulables et bénéficiez de 3 salons de restauration center. The hotel offers you comfortable 162 rooms with free privatifs. Le tramway, proche de l'hôtel, vous emmène en moins wifi access. It provides 14 meeting rooms for working day and de dix minutes à la découverte du centre-ville et des centres de residential seminar that is to say more than 1000 m2 of modu- congrès. Plongeon dans la piscine extérieure chauffée ou dans lable rooms. For a business meeting or a relaxing moment on la Méditerranée, combinez travail et détente en toute sérénité et the terrace, everything comes together for a perfect moment partagez un moment agréable chez Novotel. at Novotel.

Novotel **** 125 bis avenue de Palavas, 34070 Montpellier - France Contact commercial : Sandra Olivet [email protected] www.novotel.com T. +33 (0)4 99 52 34 34 - F. +33 (0)4 99 52 34 33

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 162 162 27 324

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Nombre d’Or 60 60 30 20 40 30 60 Marianne 75 70 40 25 40 40 70 Millénaire 75 70 40 25 40 40 70 Antigone 115 100 60 40 60 50 100 Faugères 60 60 30 20 40 30 60 St Chinian 60 60 30 20 40 30 60 Le Lez I 60 60 30 20 40 30 60 Mosson 60 60 30 20 40 30 60 Verdanson 60 60 30 20 40 30 60 1er étage modulable 210 215 90 60 - - - Rez de jardin modulable 325 300 - - - - - Salon de restauration 220 250 150 - 200 170 300

55 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

PULLMAN MONTPELLIER CENTRE****

Un lieu unique au cœur de Montpellier! Entièrement pensé sur A unique place in the heart of Montpellier! The Hotel Pullman le thème de l’éveil des sens, l’hôtel Pullman Montpellier Centre, Montpellier Centre welcomes you to the ultimate in business boutique hôtel moderne aux services et prestations haut de accommodation, our modern boutique hotel provides high qua- gamme, vous accueille dans un lieu exceptionnel, idéal pour les lity services. voyages d’affaires ou les déplacements privés.

Pullman Montpellier Centre **** 1 Rue des Pertuisanes, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Ludovic Reillat [email protected] www.pullmanhotels.com T. +33 (0)4 67 99 72 01 - F. +33 (0)4 67 65 17 50

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 86 62 24 2 88

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Opale 50 40 20 25 25 25 40 Ambre 59 50 33 26 30 30 50 Acajou 60 50 33 26 30 30 50 Oliban 60 50 33 26 30 50 30 Hévéa 60 50 33 26 30 50 30 Oliban + Hévéa ou Acajou 120 100 60 40 50 75 100 Acajou + Oliban + Hévéa 180 180 110 70 80 120 180 Boardroom 30 - - 12 13 - - Espace pause 50/60 - - - - - 50/60

56 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

RÉSIDENCE DU CHÂTEAU LAGRANGE CITY ****

L'aparthôtel Lagrange City Montpellier Millénaire est composé Aparthotel Lagrange City Montpellier Millenaire consists of de 110 appartements avec terrasse ou balcon, répartis sur 110 apartments with terrace or balcony spread over 4 floors. 4 étages. Tous les hébergements possèdent une kitchenette All the accommodations feature a fully equipped kitchenette, a équipée et comportent une salle de bain avec sèche-cheveux, bathroom with hairdryer, reversible air conditioning, LCD screen climatisation réversible, TV écran LCD et accès WiFi gratuit. television and free wifi access. The residence facilities include La résidence dispose d’une piscine et d’un espace Spa et an outdoor heated swimming pool (open in season) and spa Fitness. Le restaurant Atipico vous propose une cuisine moderne area. The restaurant Atipico offers you modern, sophisticated et raffinée dans un cadre chaleureusement contemporain. cuisine in a contemporary and warm setting. La résidence est à côté du Château de Flaugergues, à proximité The residence is next to the Chateau de Flaugergues, in close du Centre Commercial et de loisirs Odysseum, à 10 min à pied proximity to the Odysseum shopping and leisure centre, a 10 du Zénith, 10 min en voiture du Park and Suites Arena et du min walk from Zenith and 10 min car drive away from the Park Parc des Expositions. and Suites Arena or the Exhibition Hall.

Résidence du Château Lagrange City**** 1684 avenue Albert Einstein, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Alexandra Magnez [email protected] www.lagrange-city-montpellier.com T. +33 (0)4 99 64 29 40

Nbre de chambres Nombre d’appartements Capacité Totale Nber of Rooms Number of apartments Total Capacity 75 35 110

57 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

APPARTCITY CONFORT MONTPELLIER OVALIE II***

A 10 minutes du centre, APPARTCITY CONFORT Montpellier Located 10min away from the city centre, APPARTCITY Ovalie II*** est le lieu idéal pour découvrir Montpellier. Ouvert CONFORT Montpellier Ovalie II*** is the ideal place to discover depuis janvier 2015, cet appart-hôtel vous propose 41 apparte- Montpellier. Open since January 2015, this aparthotel offers 41 ments, meublés et équipés, à la décoration raffinée. Du studio apartments, furnished and equipped, with refined decoration. au 2 pièces, vous pourrez y séjourner de 2 à 4 personnes pour From studios to 2-bedrooms apartments, that can welcome une nuit ou plusieurs mois. from 2 to 4 persons for one night or several months.

Appartcity Confort Montpellier Ovalie II*** 41 Rue Gilles Martinet, place Frandres Dunkerque, 34070 Montpellier - France Contact commercial : Madame Ghollam [email protected] www.appartcity.com T.+33 (0)4 34 08 03 98 - F. +33 (0)9 72 41 09 83

Nbre de chambres Studio Chambres T2 Capacité Totale Nber of Rooms Studio T2 Rooms Total Capacity 41 6 35 82

58 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

APPARTCITY CONFORT MONTPELLIER OVALIE I***

Situé à 10 min du centre, APPARTCITY CONFORT Located 10 min from the centre, APPARTCITY CONFORT Montpellier Ovalie I*** vous propose 113 apparte- Montpellier Ovalie I *** offers 113 fully equipped, tastefully deco- ments meublés et équipés, tout confort. Dans une rated apartments. ambiance chaleureuse, son restaurant “Le Borgia” Its restaurant, “Le Borgia”, with its warm atmosphere welcomes vous accueille midi et soir, du lundi au vendredi. Pour votre you Monday to Friday, for lunch or dinner. séminaire, profitez de notre salle équipée accueillant jusqu’à If you are organising a seminar, we have 1 fully equipped room 20 personnes. accommodating up to 20 people.

Appartcity Confort Montpellier Ovalie I *** 105 Rue Gilles Martinet, place Frandres Dunkerque, 34070 Montpellier Contact commercial : Madame Ghollam [email protected] www.appartcity.com T. +33 (0)4 67 99 45 30 - F. +33 (0)4 67 99 45 31

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 113 60 10 43 312

59 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

APPARTCITY CONFORT MONTPELLIER MILLÉNAIRE***

Au cœur du quartier d’affaires du Millénaire et à 10 Located in the heart of the Millénaire business district and 10 minutes du centre ville, notre appart-hôtel ouvert en minutes from the city centre, our apart hotel, opened in July juillet 2012 est idéalement situé. Pour vos séjours affaires, 2012, is in an ideal location. APPARTCITY CONFORT Montpellier APPARTCITY CONFORT Montpellier Millénaire*** vous propose Millénaire*** offers 113 tastefully decorated rooms and apart- 113 chambres et appartements décorés avec soin qui vous ments with practical and comfortable living accommodation. offrent des espaces de vie pratiques et confortables.

Appartcity Confort Montpellier Millénaire*** 418 rue du Mas de Verchant, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Madame Ghollam [email protected] www.appartcity.com T. +33 (0)4 67 85 68 90 - F. +33 (0)4 67 85 68 91

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 113 66 25 22 270

60 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

CITADINES ANTIGONE MONTPELLIER***

Citadines Antigone Montpellier est situé au cœur d’Antigone, Citadines Antigone Montpellier is located in the heart of Anti- quartier central de la ville, entre le Polygone et la piscine Olym- gone, the central district of the city, between the Polygon and pique et à moins de 10 minutes à pied du Corum. A seulement the Olympic pool and less than 10 minutes walking distance 10 minutes de la gare et 20 minutes de l’aéroport, l’Apart’ho- from the Corum. tel dispose de 122 appartements, du studio à l’appartement 3 Only 10 minutes away from the train station and 20 minutes pièces, entièrement adapté à vos voyages d’affaires, réunions from the airport, the Apart’hotel offers 122 apartments, ranging et congrès (literie traditionnelle, wifi gratuit, réception 24h/24...). from studio to two-bedroom apartments, completely adapted Parmi un large choix de services à la carte, choisissez ceux qui to business travel, meetings and conferences. Just choose from correspondent à vos attentes (petit déjeuner, ménage hôtelier, our menu of flexible services to suit your expectations (break- parking, etc.). fast, daily cleaning, car park, etc.). La résidence a été entièrement rénovée au cours de l’année 2015. The property has been totally refurbished in 2015.

Citadines Antigone Montpellier *** 588 boulevard Antigone, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Justine LLorente [email protected] www.citadines.com T. +33 (0)4 99 52 37 50

Nbre de chambres Studio Appartement 2 Appartement Capacité Totale Nber of Rooms (1 à 2 personnes) pièces 3 pièces (1 à 6 Total Capacity Studio (1 à 4 personnes) personnes) (1 to 2 people) 2 room Apartment 3 rooms (1 to 4 people) Apartment (1 to 6 people) 122 72 47 3 244

61 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

DOMAINE DE MONTPELLIER MASSANE***

À 15 min du centre ville de Montpellier et proche de l’Aéroport, Located just 10 min from Montpellier, the Hotel welcomes you le Domaine de Massane, vous accueille tout au long de l’année throughout the year for a stay combining golf, leisure, and well- avec sourire et convivialité. Dans un cadre moderne et cha- being. Our fully equipped rooms decorated in regional colors leureux, découvrez notre complexe hôtelier composé de 84 are cozy quiet and at the same time spacious. chambres et appartements, nos nombreuses activités : golf, spa, tennis, piscine, restaurant, bar… Le Domaine de Massane met à votre disposition 11 salles de séminaires (de 36 à 290 m²) climatisées, ouvertes sur l’extérieur et équipées du wifi. Pour vos repas et cocktails, vous dispose- rez d’un espace intérieur de 215 m² modulable et de sa terrasse attenante offrant ainsi un panorama exceptionnel sur le golf.

Domaine de Montpellier de Massane *** Domaine de Massane, 34670 Baillargues – France Contact commercial : Estelle Thomas [email protected] www.massane.com T. +33 (0)4 67 87 87 85 - F. +33 (0)4 67 87 87 90

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 32 (+ 52 appartements) 20 12 0 150

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Augusta 36 20 16 12 - - 30 Les Bordes 36 20 16 12 - - 30 Chantaco 72 50 30 25 - - 60 Deauville 144 140 100 60 - - 150 Les salons du golf 288 260 180 90 220 - 300 St Andrews 72 50 30 25 - - 60 Les Jardins 62 40 30 20 - - - La Palmeraie 72 50 30 25 - - - Méditerranée 36 20 16 12 - - - La Manga 160 150 90 60 - - 150 Massane 36 20 16 12 - - Marbella 144 90 50 40 - - 100

62 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

HOLIDAY INN EXPRESS MONTPELLIER ODYSSEUM***

À deux pas du centre commercial et de loisirs à ciel ouvert Just a few steps from the Odysseum open sky shopping and Odysseum, l’Holiday Inn Express bénéficie d’un emplacement leisure area, the Holiday Inn Express benefits from an ideal privilégié. Tout proche du quartier d’affaires du Millénaire et à situation. Very close from the millenaire business district and seulement 10 minutes des plages en voitures, l’hôtel permet only 10 minutes driving from the beaches, the hotel also offers un accès facile en tram vers la place de la Comédie, le centre an easy access by tram to Place de la Comédie, the historical historique et le Palais des Congrès du Corum en 15 minutes. center and the Corum conference center in 15 minutes . Parfait pour des voyages d’affaires avec l’accès Wifi offert, l’hô- Perfect for business trips with its free Wifi access, the hotel tel est également idéal pour les familles en vacances : chambres is also ideal for family vacation with rooms for 2 to 4 people, de 2 à 4 personnes et long séjour équipées d’une kitchenette, long –stay rooms equipped with a kitchenette, free breakfast, petit déjeuner offert, piscine extérieure en été. outside pool in the summer.

Holiday Inn Express Montpellier Odysseum*** 60 Avenue Nina Simone, 34000 Montpellier – France Contact commercial : Silène Baïetto [email protected] www.holidayinnexpress/odysseum T. +33 (0)4 99 51 95 14 - F. +33 (0)4 99 51 61 01

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 90 60 (43 chambres 18 12 (chambres 290 max familiales jusqu’à 4 avec kitchenette pax et 17 chambres jusqu’à 4 pax) standards)

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Millénaire 33 30 20 15 - - - Odysseum 1 46 40 30 18 - - - Odysseum 2 56 55 35 20 - - - Odysseum 1 et 2 102 100 65 38 - - -

63 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

IBIS CENTRE COMÉDIE***

En centre ville, près de la plus belle place de la ville, l’hôtel Ibis Located on the most beautiful square in the city centre, the Montpellier Centre Comédie est idéal pour découvrir les rues Ibis Montpellier Centre Comédie Hotel is ideal for exploring the piétonnes et commerçantes. A 10 minutes de l’aéroport, 500 m pedestrian and shopping streets of the city. It is 10 minutes from du centre historique, à 5 minutes à pied du centre de congrès the airport, 500 m from the historic centre and 5 minutes by foot “Le Corum” et de la gare TGV St Roch. from Le Corum Convention Centre and St Roch train station.

Ibis Centre Comédie*** Immeuble le Triangle, Allée Jules Milhau, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Denis Dussuchale [email protected] www .ibis.com T. +33 (0)4 99 13 29 99 - F. +33 (0)4 67 58 77 50

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 100 100 0 0 100

64 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

IBIS MONTPELLIER CENTRE***

En centre-ville, à deux pas de la place de la Comédie, du In town, just a short walk from the Place de la Comédie, the Polygone, du Corum, du centre historique, de la gare Saint Polygone Center Shopping, the Corum, the historical center of Roch et du tramway. Montpellier, the train station Saint Roch and tramway. Idéal avec son restaurant, son bar, ses terrasses, ses 4 salles de Ideal with its terraces, its restaurant and its bar, with one of the 4 réunion, ses 125 chambres climatisées, son wifi gratuit et son meeting rooms, 125 air-conditioned rooms, wifi internet access, garage privé (payant). private paying car park. Offre meeting à partir de 39 € par personne. Meeting offer from 39euros per person. Accès direct : Hôpitaux, Facultés, Millénaire, Odysséum, Zénith, Direct Access: Hospitals, Faculties, Millénaire, Odysseum Parc des Expositions, Park&Suites Aréna et plages. Center Shopping, the Exhibition Centre, the Park&Suites Arena Aéroport Montpellier Méditerranée à moins de 10 min, navette and the beaches. Montpellier Méditerranée Airport 15 min.

Ibis Montpellier Centre*** 95, Place Vauban – Boulevard d’Antigone, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Eloïse Shute [email protected] www .ibis.com T. +33 (0)4 67 42 19 93 - T. +33 (0)4 67 65 91 73

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 125 24 255

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Montmorency 75 75 50 40 50 50 75 Pullman 45 45 20 25 20 30 45 Vauban 45 45 20 25 20 30 45 Antigone 30 30 15 15 10 20 30

65 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

IBIS STYLES MONTPELLIER CENTRE COMÉDIE***

Ouverture Avril 2014 ! Situé à deux pas de la Place de la Comé- Opening April 2014 ! Just a stone’s throw from Place de la die, du Corum, du centre historique, de la Gare Saint-Roch et Comédie, the historical center, Le Corum conference center, du tramway, l’Hôtel Ibis Styles Montpellier Centre Comédie est the train station and tram, the Ibis Styles Montpellier Centre idéal pour découvrir Montpellier. Comédie Hôtel is ideally located to discover Montpellier. With Entièrement décoré sur le thème du théâtre et de la Comé- theatre and comedy-inspired decor, the hotel has 76 die, l’hôtel dispose de 76 chambres et d’un garage privé (sur rooms and a private indoor car park (on request). Breakfast demande). Le petit déjeuner buffet à volonté et le wifi illimité sont and unlimited WIFI included in all rates at the ibis Styles inclus dans tous les prix. Montpellier Centre Comédie hotel. Direct acces : Millénaire, Accès direct : Millénaire, Odysseum, Zénith, Parc des Odysseum, Zénith, Parc des Expositions, Arena and beaches, Expositions, Park&Suites Aréna et plages, Aéroport Montpellier Airport. Méditerrané à moins de 10 minutes.

Ibis Styles Montpellier Centre Comédie *** 6 rue Baudin, 34000 Montpellier - France Contact commercial : Magaly Fernandez [email protected] www .ibis.com T. +33 (0)4 34 35 86 86 - F. +33 (0)4 34 35 86 87

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 76 41 22 13

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Les Coulisses 25 25 18 15 20 20 25

66 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

LE CLOS DE L’AUBE ROUGE***

Le Clos de l’Aube Rouge vous accueille à l’entrée de la ville de Le Clos de l’Aube Rouge welcomes you at the entrance of the Montpellier dans un cadre idéal pour vos réunions à proximité city (in an ideal concept) for your meetings. Hôtel*** Renewed, de la Gare (17 min en tramway) ou du centre ville (12 min), de Closed Parking lot, 6 meeting rooms, airconditioned and with l’aéroport (15 min), entre le Palais des Congrés et le Parc des day light, free Wifi, Restaurant, Direct access by streetcar since Expositions - Park&Suites Aréna. Hôtel*** rénové. 45 chambres the tgv station or the center of Montpellier 12 min, Highway dont 15 supérieures, parking fermé, 6 salons de séminaires cli- A9 in 5 min (exit 28 or 29). Leisure activities : outside Warmed matisés et éclairés à la lumière du jour, wifi gratuit, restaurant, Swimming pool (from march to november), Tennis, Squash, accès direct en tramway depuis la gare TGV ou le centre de Ping-Pong, Fitness room, Sauna and Jacuzzi, Incentive on Montpellier à 12 min, autoroute A9 à 5 min (sorties 28 ou 29). request. Carrefour between Sea, Montpellier and Camargue, Loisirs : piscine extérieure chauffée (mars à novembre), tennis, the team of Clos de l’Aube Rouge is at your disposal to help you squash, ping-pong, salle de musculation, sauna et jacuzzi, incen- reach your goals work, cohesion and relaxation. tive sur demande. Carrefour entre mer, Montpellier et Camargue, l’équipe du Clos de l’Aube Rouge est à votre disposition pour vous aider à atteindre vos objectifs de travail, de cohésion et de détente.

Le Clos de l’Aube Rouge*** 115 avenue de l’Aube Rouge, 34170 Castelnau le Lez - France Contact commercial : Christophe Vaur [email protected] www.auberouge.com T.+33 (0)4 99 58 80 00 - F. +33 (0)4 67 79 95 82

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Chambres supérieures Capacité Totale Nber of rooms Double room Twin Room Superior room Total Capacity 45 36 18 15 90

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Mistral 220 - - - - 200 350 Tramontane 110 130 80 40 60 90 150 Autan 70 60 40 35 40 60 100 Alizé 40 30 20 15 30 - - Sirocco 21 15 10 - 10 - - Brise Marine 38 30 15 - 20 25 40 Brise 19 10 - - 10 10 - Marine 19 10 - - 10 10 -

67 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

LE DOMAINE DU GOLF MANUREVA***

Le Domaine du Golf vous accueille de septembre à juin. Situé Domaine du Golf is open from September until June and situated à quelques minutes de Montpellier et des plages de Frontignan, a few minutes from Montpellier and beaches of Frontignan, in il est niché au cœur d’un vignoble de 11 ha. Le Domaine pro- the heart of 11 ha of vineyards. The setting offers adapted and pose des solutions adaptées et packagées, nos salons sont packaged solutions, our meeting rooms are situated in a former situés dans un ancien mas entièrement rénové. completely renovated mas. - 2 salles de réunion lumineuses en étage (50 à 70 m2) - 2 bright room upstairs (50 - 70m2) - 1 salle de 240 m2 ouverte sur l’extérieur avec une estrade pour - A room of 240m2 opened on the outside with a stage to orga- vos conférences ou présentations. nize your conferences or presentations. You will find on-the-spot Vous trouverez sur place un golf (6 trous) pour renforcer une a golf (6 holes) to strengthen the group cohesion. A Spa to cohésion de groupe. Un Spa pour le bien-être et un vignoble discover a universe completely dedicated to wellness and a pour appréhender les saveurs des vins de notre région vineyard to taste the flavors of our wines (Domain of Mujolan). (Domaine de Mujolan).

Le Domaine du Golf Manureva 1 Chemin de l’Aire Lieu-dit Launac Le Vieux, 34690 Fabrègues - France Contact commercial : Cécile Coutton-Jean [email protected] www.manureva-vacances.fr T. +33 (0)4 99 53 27 00 - F. +33 (0)4 67 65 17 07

Maison 1 pièce Maison 3 pièces 6 Maison 3 pièces Maison 4 Capacité Totale Mezzanine 4 pers pers. 6 pers. Espace pièces 8 pers. Total Capacity 1 room house, 3 room house climatisé climatisée mezzanine 6 persons 3 room house, 4 house room, 4 persons 6 persons, 8 persons, air-conditioned room air-conditioned room 52 16 30 120 218

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Wood 54 50 30 22 - - - Levet 65 50 45 28 - - - Norman 240 140 110 90 130 130 180 Bosquet (jardin privatif extérieur) 250 130 130 180

68 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

LES CONSULS DE MER***

Située aux rives du Lez, proche du nouveau quartier Port Situated on the banks of the Lez River near the new district Port Marianne, la résidence Les Consuls de Mer propose un Marianne, the residence Les Consuls de Mer offers different ensemble de services adaptés à vos besoins pour un séjour services for business and leisure stay. d’affaire ou loisir. Trois lignes de tramway au pied de la rési- The residence is connected with the city center, the airport and dence desservent en 15 min le centre-ville, l’aéroport, les the train station by 3 tramway lines. Its 115 apartment are furni- plages. Dotée de : 115 logements (studios - 3-pièces meublés), shed with a kitchen, bathroom, living-room, air conditioning and un espace sauna/jacuzzi et une piscine ouverte en saison. unlimited Wi-Fi. We also offer buffet breakfast, private parking, La Résidence vous offre 2 salles de réunion (wifi, vidéopro- hot tub/sauna and a swimming pool on the rooftop. Two mee- jecteur, paperboard). Notre restaurant associé “Chez Bart” ting rooms with video projector, wifi and paperboard. propose divers formules de restauration pour une soirée apéritive, cocktails ou pour profiter d’un repas fait maison.

Les Consuls de Mer 455 Avenue Professeur Etienne Antonelli, 34070 Montpellier - France [email protected] www .madamevacances.com T. +33 (0)4 67 13 26 95 - F. +33 (0)4 67 99 02 05

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of rooms Double room Twin Room Suite Total Capacity 115 72 41 2 320

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Goelette 90 50 personnes 34 personnes 44 personnes 20 personnes Trimaran 35 15 personnes 12 personnes

69 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

QUALITY HOTEL DU GOLF MONTPELLIER JUVIGNAC***

Idéalement situé aux portes de Montpellier dans le cadre excep- Ideally located near Montpellier, in Golf Resort Montpellier tionnel du Golf Resort Montpellier Fontcaude, le Quality Hotel du Fontcaude’s exceptional landscape, the Quality Hotel du Golf Golf accueille vos séminaires et déplacements professionnels dans hosts your business and meetings stays. 46 spacious rooms une ambiance chaleureuse. and 40 Provence-style apartment-suites, outdoor pool with golf 46 chambres spacieuses aux couleurs du golf, 40 suites-appar- view. Ideal for cocktails on the terrace, La Garrigue panoramic tements au charme provençal et piscine extérieure avec vue sur le restaurant will seduce with its tasty cuisine. The “Club House”, golf. Restaurant panoramique La Garrigue avec sa large terrasse brasserie-type restaurant is directly accessible on the green. idéale pour les cocktails. Restaurant le “Club House”, type brasse- Conventions & incentives: the hotel offers 5 modular and rie accessible directement sur le green. equipped meeting rooms benefitting from natural daylight and Côté événementiel : l’hôtel propose 5 salons modulables à la a 225m² VIP platform located on the golf course for product lumière du jour et une plateforme VIP de 225 m² située sur le golf launchings. Just indulge your guests with a bit of relaxation with pour les lancements de produits. 2 parcours de golf : 18 et 9 trous. a golf session on our 18 holes and 9 holes courses.

Quality Hotel du Golf Montpellier Juvignac *** 38 av des hameaux du golf, 34 990 Juvignac - France Contact commercial : Geneviève Nocca [email protected] www.qualityhotelgolfmontpellier.com T.+33 (0)4 67 45 90 07 - M. +33 (0)6 11 30 82 37

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 86 Les 46 chambres 66 chambres peuvent 40 86 + 122 appartements à la peuvent être mises être mises en twin Résidence de Tourisme “Côté en double dont des suites Green ****” 46 rooms can be 66 rooms can be 86 + 122 apartments at the Holiday adapted in double adapted in twin room Residence “Côté Green****” room

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Eagle 72 60 35 35 40 40 80 Birdie 72 60 35 30 40 40 70 Eagle + Birdie 144 125 70 35 80 80 150 Albatros 72 60 35 30 40 40 70 Suite L06 35 20 14 10 12 X X Salon Excellence 18 18 x 10 10 X x Plateforme VIP 140 sous 90 sous 70 sous 70 sous 225 50 sous chapiteau 180 – extérieure chapiteau chapiteau chapiteau chapiteau

70 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

VILLAGE CLUB BUSINESS BELAMBRA***

A 20 min de Montpellier et de l’Arena, ce club vous offre At 20min from Montpellier and the Arena, this club offers you le calme insoupçonné d’une presqu’île de verdure au bord du the peaceful setting of a lush peninsula with its vast natural park plan d’eau. Découvrez l’un des tout derniers clubs rénovés : overlooking the Ponant water complex. Discover this very latest chambres contemporaines, nouveaux espaces bar, espaces club: contemporary rooms, new bar and restaurant modern and de réunion relookés dont une plénière pouvant accueillir jusqu’à fully-equipped conference facilities including a conference room 300 personnes. Le club dispose également de 11 salles allant seating up to 300 people. The club also has eleven other rooms de 30 à 320 m² et de tout le matériel technique nécessaire pour from 30 to 320m² and the equipment required for your mee- vos réunions. Pour vos loisirs et incentives : base nautique, tings. For all your leisure activities, water sport center, water espaces aquatiques. fun park.

Belambra Club “La Presqu’île du Ponant” Presqu’île du Ponant, rue Saint Louis, 34280 La Grande Motte - France Contact commercial : Madame Labeye [email protected] www.belambra-business.fr T. 33 (0)4 67 56 51 55 - F. +33 (0)4 67 29 91 737

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 410 170 180 - 1700

Surface Théâtre Ecolier Configurationen U Table Ronde Repas Cocktail Nom de salle (m²) Theatre Classroom U Shape Dining Banquet Reception Les 3 Fontaines 320 300 150 - 200 250 300 Camargue (1+2+3) 120 100 60 40 - - - Pic St Loup 62 50 30 22 - - - Camargue 1 50 50 30 22 - - - Camargue 2 30 30 15 15 - - - Camargue 3 30 25 15 15 - - - Languedoc 40 35 20 20 - - - Clamouse 36 30 20 20 - - - Paul Valéry 30 30 20 20 - - - Marcel Pagnol 30 30 18 18 - - - Bandido 1 30 25 18 18 - - - Bandido 2 30 25 18 18 - - -

71 HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS

APPART’CITY MONTPELLIER GARE SAINT ROCH**

Appart’city Montpellier Gare Saint Roch** occupe une situa- Appart’city Montpellier Gare Saint Roch** is ideally located tion idéale à deux pas de la célèbre Place de la Comédie et à close to the famous “Place de la Comédie” and a few minutes quelques minutes de la gare. from the station. The aparthotel, open 24/7, offers 147 studios, L’appart-hôtel, ouvert 24h/24 et 7j/7, offre 147 studios, apparte- 1 or 2 bedrooms apartments furnished and equipped. You can ments 2 pièces et 3 pièces meublés et équipés. Vous pourrez y stay for one night to several months. séjourner pour une nuit ou plusieurs mois.

Appart’city Montpellier Gare Saint Roch** 29/31 Boulevard Berthelot, 34000 Montpellier Contact commercial : Madame Picos [email protected] www.appartcity.com T.+33 (0)4 67 34 27 00 - F. +33 (0)4 67 54 41 38

Nbre de chambres Chambre double Chambre Twin Suite Capacité Totale Nber of Rooms Double Room Twin Room Suite Total Capacity 147 60 63 24 344 pax

72 LA CCI DE MONTPELLIER CONTRIBUE AU DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DE LA DESTINATION “MONTPELLIER MÉTROPOLE”. © CCI de Montpellier © CCI

Les actions touristiques décidées par la CCIM s’articulent autour de trois axes “clé” :

> LE TOURISME URBAIN : > LE LITTORAL : La CCIM est signataire d’une convention avec La CCIM, en association avec les collectivi- l’Office de Tourisme de Montpellier. Elle a tés, promeut notre littoral en valorisant les adhéré au Bureau des Congrès et œuvre, avec sports nautiques. Pour atteindre cet objec- de Montpellier © CCI l’ensemble des partenaires, à la construction tif, elle a noué une convention de partena- d’un “Pack Accueil” à l’attention des congres- riat économique avec le prestigieux skipper sistes, afin d’optimiser le positionnement de Kito De Pavant et elle s’engage régulièrement Montpellier, par rapport à la concurrence. aux côtés de la filière Kite Surf, via l’associa- Il s’agit de mettre tous les atouts de notre côté tion KLR. dans la compétition que se livrent les villes. Ces actions s’inscrivent plus globalement > L’ŒNOTOURISME : dans le cadre des missions traditionnelle- La culture de la vigne est indissociable de l’his- ment dévolues aux CCI, en faveur des ter- toire de Montpellier et de sa croissance éco- ritoires : représentation, appui et conseils nomique. La CCIM et le Syndicat des Vigne- aux entreprises / formation (Sud Formation rons AOC Languedoc travaillent actuellement et Groupe Sup de Co Montpellier Business à la conception d’une “Route des Vins” nova- School pour la CCIM) / dynamisation de trice, sur trois terroirs “test” (Pic Saint-Loup, l’économie locale. Grés de Montpellier, Terrasses du Larzac). MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER © Gettyimages

74 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

RESTAURANTS RESTAURANTS

LE 360, ABBAYE DE VALMAGNE, L’AMBASSADOR, AREZZO, BRASSERIE DU CORUM, LE CABARET, LES CABARETS DES CAMARGUE “ DUNES & SABLES ”, CAFÉ VIN & CIE, LE CLOS DE L’HIRONDELLE, CÔTÉ SALON & CÔTÉ TERRASSE, DOMAINE DE VERCHANT, LE DUO, LE GAZETTE CAFÉ, LA GUARRIGUE, HALLES GOURMANDES FOU DE SUD, MAXENS, LE MIA, OLÉO PAZZO, Ô SAVEURS DE L’AUBE ROUGE, LE PETIT JARDIN, LE PHARE DE PALAVAS, LE VERTIGO, VOILE BLEUE

75 RESTAURANTS RESTAURANTS

LE 360 DOMAINE MONTPELLIER MASSANE

A 10 min de Montpellier et au cœur du cadre de verdure exceptionnelle du golf de Montpellier Massane, découvrez le restaurant bar lounge Le 360. Une équipe accueillante, un ser- vice chaleureux et un cadre enchanteur… venez profiter de la terrasse ombragée ou en intérieur et accordez vous une vraie pause repas. ■ Capacité à l’intérieur : 60 et 60 en terrasse.

Located just 10 min from Montpellier and the heart of an excep- Domaine de Montpellier Massane tional green setting of Golf de Montpellier Massane, discover Domaine de Massane, 34670 Baillargues - France the restaurant bar lounge Le 360. A welcoming friendly service, www.massane.com enjoy the terrace or indoors and give you a real lunch break. Contact commercial : Estelle Thomas ■ Seating capacity: 60 and outside: 60 [email protected] T.+33 (0)4 67 87 87 87 ABBAYE DE VALMAGNE Auberge de Frère Nonenque: Un lieu champêtre au sein d’une abbaye cistercienne où vous aurez plaisir à organiser des repas, réunion, séminaire, conférence, dégustation... ■ Capacité: en terrasse ou en salle de 30 à 80 couverts (l’été 100 à 110 couverts selon les lieux) ■ Salle de dégustation - salle de réunion de 20 à 50 personnes située en Mezzanine.

A rural place within a Cistercian abbey where you will be delighted to organize meals, meeting, seminars, conferences… Abbaye de Valmagne ■ Seating capacity: 80 and outside: 30-80, during summer 100- 34560 Villeveyrac - France 110 depends of the places. www.valmagne.com ■ Tasting room - Meeting room on a mezzanine : 20-50 Contact commercial : Madame Laurence [email protected] T. +33 (0)9 79 72 30 60

L'AMBASSADOR

Notre restaurant l’Ambassador vous propose une cuisine régio- nale, raffinée, riche de saveurs “Terre & Mer” accompagnée de Grands Crus. Dégustez ! Le Petit Ambassador vous propose sa formule Snacking sur le pouce. Régalez-vous ! Pour vos repas d’affaires, pour le plaisir de la table.

Our restaurant l’Ambassador propose an modern and comfor- table fine dining experience. Using fresh, regional and seasonal land and sea products, rich in flavors for business meals or pleasure. Ambassador (Restaurant du Mercure Centre Antigone) The Petit Ambassador offers all day bars & snack meals. 285, bd Aéroport International, 34000 Montpellier - France Free car park facilities [email protected] - www.mercure.com Contact commercial : Joëlle Muller [email protected] T. +33 (0)4 67 20 63 68 - F. +33 (0)4 67 20 63 64

76 RESTAURANTS RESTAURANTS

AREZZO

Voûtes de pierres massives délicatement éclairées, lustres modernes sous plafond d’époque, bar à vin qui se prolonge en restaurant, cuir et bois partagés entre chaises et sofas : ce lieu de 250 m² affiche à la fois modernité, élégance et “dolce vita” à la Française. David Alessi, le restaurateur et propriétaire des lieux, vous convie donc à un voyage en première classe italienne, que ce soit pour le plaisir du palais ou pour vos mariages, baptêmes et séminaires...

Nicely enlightened massive stone vaults, modern lusters under period ceiling, enter to this wine bar which then becomes the Arezzo restaurant and find an atmosphere combining leather and wood 8 rue de l’Herberie, 34000 Montpellier - France with chairs and sofas. This restaurant of 250 m² reveals at the www.arezzo-montpellier. com same time modernity, elegance and French-style “dolce vita”. Contact commercial : Madame Durand David Alessi, the chef and owner, invites you to discover a top [email protected] class Italian cuisine, whether it will be for a delicious meal or T.+33 (0)4 67 54 70 79 your weddings, baptisms and seminars. M. +33 (0)6 82 58 84 59 - +33 (0)6 11 93 54 52

BRASSERIE DU CORUM

Cuisine traditionnelle et méditerranéenne revisitée selon l’inspiration du chef. ■ Très belle terrasse. ■ Prestations traiteur. ■ 240 places assises hors terrasse. ■ 100 places assises en terrasse.

Traditional and Mediterranean cooking kitchen revisited in the inspiration of the chef. ■ Beautiful terrace. Brasserie du Corum ■ Catering available. Le Corum, Esplanade Charles de Gaulle, ■ 240 seats except terrace. 34000 Montpellier - Tramway L1, L2, L4 Arrêt Corum ■ 100 outside seats. www.brasserieducorum.fr Contact commercial : Isabelle Husser [email protected] T.+33 (0)4 67 02 03 04 - F. +33 (0)4 67 54 76 43 LE CABARET

Cocktail champagnisé de beauté et de joie de vivre, de sensualité et de féérie, de ballets endiablés et d'attractions sur- prenantes; associé à une restauration française de qualité. Telle est la définition d'une soirée au Cabaret, haut lieu de la gaité et de la fête. Notre dîner spectacle se veut le plus parisien des cabarets du sud de la France, à seulement 20 min de Montpel- lier et de Béziers.

Cocktail of Champagne, beauty and happiness, of sensuality and enchantment, of furious ballets and amazing numbers ; combinated with a high quality french restoration. This is the Le Cabaret definition of an evening at the Cabaret, high place of cheer- 1526 route de Montpellier - 34200 Sète – France fulness and celebration. Our “Diner-Spectacle” is the most www.le-cabaret.com Parisian of the south of France’s cabarets. At only 20 minutes Contact commercial : Philippe Fougere from Montpellier and from Beziers. [email protected] T.+33 (0)4 67 53 44 87 - M.+33 (0)6 86 30 04 26

77 RESTAURANTS RESTAURANTS

LES CABARETS DE CAMARGUE “ DUNES & SABLES ” Le Cabaret des Sables vous accueille dans un espace indoor à côté des plages de l’Espiguette. Le Cabaret des Dunes vous entraîne en pleine nature, sous terrasses couvertes. Nous vous attendons pour un repas spectacle unique, danses flamenca, prouesses équestres. Près de 2h30 de son et lumière, des images qui vous permettront de ressentir cette chaude ambiance de Camargue. Nous vous proposons aussi une salle de séminaire 130 m2 pour accueillir tous vos évènements Les Cabarets Equestres de Camargue “Dunes & Sables” professionnels. Haras des Sables, 1745 route de l’Espiguette, 30240 Le Grau du Roi - France The Cabaret des Sables welcomes you comfortably in a space “indoor ” next to the beaches of the Espiguette. We wait you for www.cabarets-equestres.fr a Unique Dinner and show, for dances flamenca, equestrian Contact commercial : Florence Guillamon exploit. About 2 o’clock 30 of sound and light. The Cabaret [email protected] des Sables also proposes you a conference room 130m2 to T.+33 (0)4 66 53 49 01 - M. +33 (0)6 23 19 53 57 welcome all your professional events.

CAFÉ VIN & CIE

Le restaurant : pour vos repas d’affaires ou entre amis, vous pourrez vous restaurer dans un style brasserie, de 12 h à 14 h 30 et de 19 h à 22 h 30 selon l’ardoise du jour. Profitez aussi, en saison de nos terrasses. Les bars : tout le monde se retrouve aux bars, espaces convi- viaux et propices à la détente. N’hésitez pas à faire une pause ! Une boisson peut vous être servie à n’importe quel moment de la journée.

The Restaurant: either for your business lunches or between friends, you will cater you in our restaurant from 12h to 14h30 and Ibis Montpellier Centre from 19h00 to 23h00 according to our menu. 95, Place Vauban – Bd d’Antigone - 34000 Montpelier - France The Bar: the Ibis bar is a friendly space, perfect for relaxation, www .ibis.com where everyone can get together. Don’t think twice about taking Contact commercial : Eloïse Schute a break! We can serve you with a drink at any time of the day. [email protected] T. +33 (0)4 67 42 19 93 - T. +33 (0)4 67 65 91 73

LE CLOS DE L’HIRONDELLE

Dans une ancienne cave vigneronne, salle de carac- tère pour déjeuner ou réceptions. Terrasse ombragée. Parking privé. Ouvert tous les midis (du dimanche au vendredi). Le soir, prestations traiteur pour groupes sur réservation. Tramway, ligne 2, arrêt Sabines. ■ Nombre de couverts : 150

Le Clos de l’Hirondelle (restaurant du Cabiron Traiteur) Traditional cooking, Languedoc cooking, caterers. In an old wine 48 rue Ferdinand Barre - 34070 Montpellier - France cellar, room of character for lunch or receptions. Shaded ter- www.cabiron.com race. Private car park. Opened for lunch (from Sunday to Friday). Contact commercial : Béatrice Janer The evening: services for groups (minimum 15 people) on booking. [email protected] T.+33 (0)4 67 65 48 02 - F. +33 (0)4 67 65 48 00 ■ Seating capacity: 150

78 RESTAURANTS RESTAURANTS

CÔTÉ SALON & CÔTÉ TERRASSE Notre restaurant d’été “Côté Terrasse” : aux beaux jours, du petit déjeuner au dîner, notre espace “Côté Terrasse” aux cou- leurs méridionales, pour vous accueillir en plein cœur de ville. Notre brasserie “Côté Salon” : son esprit club et son espace contemporain et chaleureux propices à la détente et au bien être. Côté Salon & Côté Terrasse vous ouvre ses portes de 12 h à 14 h et de 19h30 à 22 h. Week-ends le soir uniquement, et pour groupes à midi sur demande. Côté Salon & Côté Terrasse (Restaurant du Mercure Montpellier Centre Comédie) Our terrasse “Côté Terrasse”: during sunny days, your group 6, rue de la Spirale, 34000 Montpellier - France will enjoy having breakfast, lunch or dinner on our terrace, full [email protected] - www.mercure.com of warm Mediterranean colours. It is also a faboulous option Contact commercial : Frédéric Mercier for coffee-breaks during your meetings. Our Brasserie “Côté [email protected] Salon”: its club spirit, a contemporary and welcoming lounge T. +33 (0)4 67 99 89 89 - F. +33 (0)4 67 99 89 which enables you to relax. Côté Salon & Côté Terrasse open from 12 am to 2 pm and from 7.30 pm to 10 pm. Saturdays and Sundays evenings only and at noon for groups on request. LE DOMAINE DE VERCHANT

Au cœur de 17 hectares de vignes et à 10 min de Montpellier, découvrez le Domaine de Verchant et ses 2 restaurants. Le restaurant Verchant au sein de l’hôtel d’une capacité de 40 couverts, propose une cuisine gastronomique et raffinée en travaillant les produits d’exception. Pour vos repas d’affaires, pos- sibilité d’espace privatif. Le restaurant “la plage dans les vignes”, d’une capacité de 70 couverts vous offre une cuisine de saison et méditerranéenne dans un environnement d’exception.

In the heart of a vineyard of 17 hectares and just 10 minutes from Domaine de Verchant Montpellier Center, welcome in the Domaine de Verchant and his 1 Bd Philippe Lamour, 34170 Castelnau Le Lez - France 2 restaurants. The Verchant restaurant inside the hotel seating www.domainedeverchant.com 40, propose you an elegant gastronomic cuisine with products of Contact commercial : Carine Mari exception. For your business lunch privatization is possible. The [email protected] restaurant among the vines, seating 70, where you can sample T. +33 (0)4 67 07 26 00 cuisine with a southern French flair, at once refined and delicious.

LE DUO Les Montpelliérains adorent cette petite place cachée pleine de charme, à l'ombre des platanes. Cette maison de pierre typique avec ses plafonds voutés offre un cadre intérieur lumineux et très agréable en plus de sa terrasse surplombant la place. Sur l'ardoise ou la carte, de fraîches et inventives propositions, fruits d’une cui- sine simple et authentique réalisée avec des produit du marché. Les vins de notre région et du monde accompagneront vos plats.

The Montpellier’s people love this little hidden place full of charm, in the shade of plane trees. This typical stone house with Le Duo vaulted ceilings offers a bright and lovely inner frame in addition Place de la Chapelle Neuve, 34000 Montpellier – France to its terrace overlooking the square. On the slate or card, fresh www.restaurantduo.fr and inventive proposals, fruit of a simple and genuine cuisine Contact commercial : Luisa Manzella made with product market. The wines of our region and the [email protected] world will accompany your dishes. T. +33 (0)4 67 66 39 44

79 RESTAURANTS RESTAURANTS

LE GAZETTE CAFÉ

Ni scène culturelle classique, ni énième restaurant gastro- nomique : le Gazette Café, c’est autre chose. Un lieu. Une ambiance. Un café littéraire new look, à l’occitane. Situé en plein cœur de ville, il s’étend sur 600 m2 autour d’un oli- vier centenaire, avec une brasserie-self à forte tendance bio, un bar original et 100% bio, et surtout une vaste “Calade”. Cette salle est un lieu de rencontres et d'évènements. Elle peut être louée pour tout événement d'entreprise ou d'as- sociation, voire entièrement privatisée.

Le Gazette Café Neither a classical cultural scene nor a gastronomic restaurant: 6 rue du Levat, 34000 Montpellier - France Gazette Café is something else. A place. An atmosphere. A lite- www.gazettecafe.com rary café in the Occitan way. Located in the heart of the city, Contact commercial : Edouard Serre it covers a surface of 600 square meters around a 100 years [email protected] old olive tree with an organic food brewery, an original bar and T.+33 (0)4 67 59 07 59 100% organic and, above all, a large “Calade”. This address is a meting and event place. It can be rented for any business or associative event or even entirely privatized.

LA GARRIGUE QUALITY HOTEL DU GOLF MONTPELLIER JUVIGNAC

■ La Garrigue : restaurant panoramique vue sur le golf pour la clientèle individuelle et les banquets. ■ Capacité de 130 couverts assis à la fois en intérieur et en terrasse et de 200 personnes en cocktail dînatoire debout. Cuisine méridionale raffinée personnalisée pour les banquets. Quality Hotel du Golf Montpellier Juvignac ■ Capacité de 80-130 couverts à l’intérieur et 130 en terrasse. 38 av des Hameaux du Golf, 34 990 Juvignac - France ■ Le Club House : brasserie avec vue et accès direct sur le golf dédiée surtout à la clientèle individuelle ou aux groupes www.qualityhotelgolfmontpellier.com jusqu’à 70 personnes. Contact commercial : Geneviève Nocca ■ Capacité de 70 personnes au restaurant et 25 en terrasse. [email protected] T.+33 (0)4 67 45 90 07 - M. +33 (0)6 11 30 82 37

■ La Garrigue: the panoramic restaurant overlooking the golf course welcomes individual and groups customers. Capacity: 130 seated customers both inside and on the terrace, and 200 standing people for cocktails. French Southern cuisine. Customized menus for groups. ■ Seating capacity: 80-130 and outside: 130 ■ Club House: brasserie style restaurant directly accessible from the green mostly dedicated to individual customers or to groups up to 70 people. ■ Capacity: 70 people inside and 25 on the terrace.

80 RESTAURANTS RESTAURANTS

HALLES GOURMANDES FOU DE SUD A la fois boutique, halles et restaurant, Fou de Sud vous accueille sur 930 m2 de surface au rez-de-chaussée de la Mai- son Sud de France, à côté de l’ensemble Parc Expo / Arena et à proximité de l’Aéroport. Avec 85 producteurs en circuits-courts, nous vous proposons une sélection rigoureuse des meilleures spécialités du Sud dans une ambiance conviviale de Halles. ■ Capacité assise : 150 en intérieur / 250 en extérieur Maison Sud de France ■ Parking : 200 places + 3 bus 3840, Av. Georges Frêche - 34470 Pérols - France www.foudesud.com Shop, Halles and Restaurant in the same place, “Fou de Sud” welcomes you on 930m2 of surface at the ground floor of the Contact commercial : Ivan Borel South of France’s House. With 85 local producers, we propose [email protected] you a rigourous selection of the South ‘s specialities in a friendly T. +33 (0)4 67 64 53 24 - M. +33 (0)6 64 46 79 76 atmosphere of Halles. ■ Seating capacity: 150 inside / 250 outside ■ Parking: 200 cars + 3 buses

MAXENS

D’une capacité de 116 couverts, le restaurant Maxens propose une cuisine gourmande influencée par la Méditerranée, évoluant au fil des saisons et servie en bord de piscine en été. ■ Capacité à l’intérieur : 116 et 100 en terrasse

Catering for 116 covers, Restaurant Maxens offers delicious Mediterranean cuisine, which changes with the seasons. Enjoy poolside service in summer. ■ Seating capacity: 116 and outside: 100

Maxens (Restaurant de l’hôtel Crowne Plaza Montpellier Corum****) 190 rue d’Argencourt, 34000 Montpellier - France www.crowneplaza.com/montpellier Contact commercial : Monsieur Dufour [email protected] T.+33 (0)4 67 72 22 22 - M. +33 (0)6 01 16 22 36 F. 33 (0) 4 67 72 44 64

© Greg Robinson © Greg LE MIA BY PASCAL SANCHEZ 1 ÉTOILE AU GUIDE MICHELIN

Seulement deux ans et demi après l’ouverture du Mia, implanté au cœur du concept store RBC Design Center à Montpellier, le Chef Pascal Sanchez décroche une première étoile au Guide Michelin 2015 qui a été remise de nouveau pour l'année 2016. Cette récompense vient saluer le talent du chef et de ses équipes qui proposent une cuisine en parfaite harmonie avec le cadre contemporain des lieux et impose l’adresse comme un rendez-vous gourmand incontournable de la ville. Le Mia by Pascal Sanchez 609 avenue Raymond Dugrand, 34000 Montpellier – France The MIA restaurant is a section of the RBC Design Center in Port www.miarestaurant.fr Marianne and provides the stage for Pascal Sanchez's culinary Contact commercial : Pascal Sanchez creations. The dishes are complemented by a colorful and warm atmosphere signed by Sophie Petit, interior designer. The restaurant [email protected] win its first Guide Michelin star’s after only two years opening, and T.+33 (0)4 67 73 14 26 - M. +33 (0)6 16 63 50 59 retains it in 2016.

81 RESTAURANTS RESTAURANTS

OLEO PAZZO

Le bistrot Oleo Pazzo inspiré d'une cuisine méditerranéenne revi- site des produits frais de saison dans un cadre chic et raffiné. Que vous optiez pour la carte ou l'ardoise du jour, les mets sauront satisfaire vos papilles avec leurs saveurs gorgées de soleil, servis dès les beaux jours sur la grande terrasse côté Parvis de l'Hôtel de Ville.

Oleo Pazzo Bistro focuses on Mediterranean cooking and revi- sits seasonal healthy products within a refined and contemporary atmosphere. Whether you opt for the board or the daily slate, dishes and suggestions will enchant your taste buds served, as Oleo Pazzo (Restaurant du Courtyard by Marriott) soon as the weather is nice, on the large outdoor terrace located 105 Place Georges Frêche, 34000 Montpellier- France by the side of City Hall. www.marriott.fr/mplcy Contact commercial : Marine Ferreira [email protected] T. +33(0)4 99 54 74 13 Ô SAVEURS DE L’AUBE ROUGE

Dans un Mas Languedocien ou sur sa Terrasse sous les pins au bord de la piscine en été, l'équipe du restaurant Ô Saveurs de l'Aube Rouge vous accueille afin de vous découvrir la cuisine créative de son Chef “Raphaël Julliard”. Sa cuisine maison variée aux saveurs du Sud est accompagnée d'une sélection de vins régionaux.

Have lunch or dinner inside, in the old farmhouse, or enjoy the sun and be served on the terrace, by the tall trees. We are open everyday except Saturday for lunch and Sunday, for yourself, your Le Clos de l’Aube Rouge*** family, or your group (on reservation). 115, avenue de l’Aube Rouge, Open from 7.30 PM to 10.30 PM, from Monday to Saturday. 34170 Montpellier - Castelnau le Lez - France www.auberouge.com Contact commercial : Christophe Vaur [email protected] T. +33 (0)4 99 58 80 00 - F. +33 (0)4 67 79 95 82

LE PETIT JARDIN Un havre de paix insoupçonné au cœur de l’Écusson... Caché dans une ruelle du vieux Montpellier, passé la porte, on peut y découvrir un magnifique jardin-terrasse planté d’arbres centenaires, face à la cathédrale Saint-Pierre. Coté restaurant, une cuisine gastronomique réalisée par notre chef à partir de produits frais rigoureuse- ment sélectionnés. Côté Bistrot, le chef propose des Petits plats gourmands “cuisine du monde” élaborés sous vos yeux, reflétant sa passion pour les épices et les différentes cultures culinaires.

Settled near the Cathedral Saint Pierre, in a quiet and charming little street of Montpellier, Le Petit Jardin intends to have you discover Le Petit Jardin simple, fresh and original food made of seasonal produce from the 20, rue Jean-Jacques Rousseau, 34000 Montpellier - France local growers, to preserve taste, flavor and great quality. Aside from Accès : A9 sortie 29, Gare St Roch à 10 min à pied. the restaurant, you can enjoy the “bar”. Come and discover several Tramway arrêt Albert 1er small dishes inspired from foreign gastronomy The Bar menu allows www.petit-jardin.com the Chef to express his passion for spices and different ways of Contact commercial : Madame Dubois cooking them. [email protected] T.+33 (0)4 67 60 78 78 - F. +33 (0)4 67 66 16 79

82 RESTAURANTS RESTAURANTS

LE PHARE DE PALAVAS Le restaurant Le Phare vous invite à venir découvrir l’un des lieux les plus atypiques de notre région avec une vue spectaculaire à 360° à couper le souffle. Nous vous proposons une cuisine moderne et raffinée avec des plats gourmands préparés à partir de produits frais et de saison.

Le Phare, a unique venue in the south of France. Situated on the top floor, the 360° revolving restaurant provides spectacular views of the surrounding region. Upscale restaurant with a modern and refined food for all your projects. Le Phare 1 place de la Méditerranée, 34 250 Palavas-les–flots – France www.restaurantlephare.fr Contact commercial : Luciana Cavalcante [email protected] T. +33 (0)4 67 42 52 08 - M. +33 (0)6 79 17 06 45 LE VERTIGO

Au 8e étage de l’hôtel Pullman Montpellier Centre****, Le Vertigo offre une vue exceptionnelle sur les toits de Montpellier, une cuisine raffinée aux saveurs méditerranéennes. Formule Power Lunch pour se restaurer en 45 minutes maximum. Le soir after work convivial autour de tapas et de cocktails signatures by Pullman. ■ Capacité à l’intérieur : 55 et 25 en terrasse

On the 8th floor, the vertigo offers a panoramic view over the City’s rooftops. Gourmet cuisine inspired by traditional Medi- Le Vertigo (restaurant de l’hôtel Pullman Montpellier terranean flavours, power lunch served in 45 minutes. In the Centre ****) evenings a selection of wines from around the world by the 1 Rue des Pertuisanes, 34000 Montpellier - France glass or by the bottle in vinoteca by Pullman. In the evenings, www.pullmanhotels.com relaxing after work events with tapas and signature cocktails Contact commercial : Ludovic Reillat by Pullman. [email protected] ■ Seating capacity: 55 and outside: 25 outside. T.+33 (0)4 67 99 72 01 - F. +33 (0)4 67 65 17 50

LA VOILE BLEUE

Située entre la Grande Motte et Montpellier, sur les belles plages de sable fin, bordées de dunes, La Voile Bleue vous propose une cuisine raffinée et un décor soigné. Un service de qualité vous accompagne tout au long de vos journées : bains de soleil les pieds dans l’eau, cocktails savoureux dans l’espace bar lounge, carte restaurant et plage aux saveurs variées, ambiance douce et conviviale. Un lieu idéal pour organiser vos repas d’entreprise, soirées de gala, conférences… ■ Capacité à l’intérieur: 200 et 50 en terrasse

Located between La Grande Motte and Montpellier, on the most La Voile Bleue beautiful beaches with fine sand surrounded by dunes, La Voile La Voile Bleue, 34280 La Grande Motte - France Bleue offers you a refined cuisine and an elegant setting. A service www.lavoilebleue.fr of quality goes along with you throughout the day: sunbath on the Contact commercial : Sarah Truchon waterfront, delicious cocktails in the bar lounge. An ideal place to [email protected] organize your gala, your businesses meals, conferences… T.+33 (0)4 67 56 73 83 - M. +33 (0)6 23 36 25 39 ■ Seating capacity: 200 and 50 outside

83 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

84 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

TRAITEURS CATERERS

CABIRON TRAITEUR, HUSSER TRAITEUR, TRAITEUR DU LITTORAL

85 TRAITEURS CARTERERS

CABIRON TRAITEUR Meilleur ouvrier de France 2007, Gérard Cabiron et son équipe mettent leur passion au service de vos entreprises. Spécia- lisé dans l’organisation de réceptions de prestige, de repas d’affaires et de gala. Cabiron Traiteur est le partenaire des plus grands événements sportifs et institutionnels de la région. Agréé traiteur de France, Cabiron Traiteur est également certifié Véritas qualitraiteur depuis 2007.

Elected “best French pastry cook” of the year 2007, Gérard Cabiron and his team are working with heart and passion to give your events the best. We specialize in high quality recep- tions, business events and gala dinners. Cabiron Traiteur is partner of some of the biggest sports and institutional events in the region. We are certified “Traiteurs de France” approved by “Veritas Qualitraiteur” since 2007.

Cabiron Traiteur 350 Avenue du Maréchal Leclerc, 34000 Montpellier – France Contact commercial : Madame Janer [email protected] www.cabiron.com T.+33 (0)4 67 65 48 02 - F. +33 (0)4 67 65 48 00

HUSSER TRAITEUR

Notre laboratoire de 1000 m2 est dédié à la cuisine, à l’art de recevoir, d’accueillir et de fêter. Où que vous soyez dans le grand Sud de la France, Husser Traiteur est à vos côtés. Husser Traiteur s’appuie sur une équipe passionnée et des moyens techniques et logistiques performants pour pouvoir servir jusqu’à 3 000 couverts par service. Depuis 2007, Husser Traiteur a clairement montré son enga- gement dans le développement durable, tant dans le respect de l’environnement que dans son système de management en s’appuyant sur la norme ISO 9001:2008.

If you have the chance one day to step through the laboratory doors, you will discover a place that holds all the secret of flavor some and refined Mediterranean cuisine. 1000 square meters entirely dedicated to cooking, the arts of being a host and throwing an unforgettable party. Wherever you are in the South of France, Husser Catering can be there with you. Hus- ser Catering is carried by an enthusiastic team benefiting from cutting-edge technology and logistics, providing a service for up to 3,000 guests. Since 2007, Husser Catering, has clearly demonstrated its commitment to sustainable development, both with respect to the environment and in through its ISO 9001:2008 management system.

Husser Traiteur Za Garosud,1 rue Patrice Lumumba, 34070 Montpellier - France Contact commercial : Isabelle Husser [email protected] www.hussertraiteur.fr T.+33 (0)4 67 02 03 04 - F. +33 (0)4 67 54 76 43

86 TRAITEURS CARTERERS

TRAITEUR DU LITTORAL Choisir Le traiteur du Littoral, c’est remettre son projet dans les mains de professionnels. Le Traiteur du Littoral s’occupe de tout pour vous assurer la réussite de votre projet dans le respect du budget alloué. Son équipe est à votre écoute afin d’élaborer avec vous un menu qui vous ressemble, selon vos goûts et vos attentes. Capacité de 50 à 300 personnes, se déplace sur le lieu désiré et peut aussi vous accueillir au domaine Saint Gabriel. Devis sur demande.

Choose Littoral Caterer for your project you will be satisfied by its professionalism. From decoration to tableware arts Littoral Caterer takes all in charge to assure you project success res- pecting the allocated budget. The team listens to your needs to design the menu you want according to your desires, tastes and personality. Can accommodate 50 to 300 people in Domaine Saint Gabriel or can go to the place you want. Weddings, Business meals, cocktail dinners… Quoted on demand.

Traiteur du Littoral - Le Mas Saint Gabriel Mas Saint Gabriel, 34590 Marsillargues – France Contacts commerciaux : Arnaud Escassut - Marine Tamisier [email protected] www.mas-saint-gabriel.com T.+33 (0)4 67 22 11 11 - M. +33 (0)6 01 00 57 72 © Fotolia

87 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER © Gettyimages

88 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS

EVENTIME, MCI FRANCE

89 ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS PROFESSIONAL CONGRESS ORGANIZERS

EVENTIME

Experts dans l’organisation et la création d’événements depuis plus de 18 ans, notre savoir-faire couvre l’intégralité des missions d’organisation, à savoir : coordination logistique, gestion des participants, hébergement, marketing digital, promotion, secréta- riat scientifique, régie d’exposition et recherche de financement.

Experts in the organization of events for more than 18 years, our know-how covers the entire missions of organization, as well as: general logistics and coordination, participant management (regis- tration and accommodation), e-marketing, scientific secretariat and Eventime exhibition management. Le Corum - Esplanade Charle de Gaulle, 34000 Montpellier Based in Paris, Montpellier and Marseille, we are acting locally, www.eventime-group.com nationally and internationally. Contact commercial : James Debos [email protected] T.+33 (0)4 91 26 98 19 - M. +33 (0)6 03 69 51 25

MCI FRANCE

Dotée d’un bureau à Montpellier, MCI organise plus de 40 congrès et 300 évènements par an à Montpellier, en France et dans le monde. MCI vous propose des solutions sur mesure pour répondre à vos enjeux : mobilisation des communautés, communication traditionnelle et digitale, coordination générale, secrétariat de congrès et scientifique, exposition/sponsoring, gestion financière et budgétaire.

MCI France boasts an office in Montpellier and organizes over 40 congress and 300 events every year in Montpellier, in France MCI France Montpellier and in the world. MCI offers customized solutions to meet your Villa Hadriana, 121 rue d’Athènes, 34000 Montpellier – France challenges: community mobilization, traditional and digital www.mci-evenement-congres.com communication, overall coordination, congress and scientific Contact commercial : Carine Karailiev secretariat, exhibition/sponsorship, financial and budgetary [email protected] management. T.+33 (0)4 67 41 65 45 - M. +33 (0)6 16 98 65 69

90 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

AGENCES RÉCEPTIVES DESTINATIONS MANAGEMENT COMPANIES

1.2.3 EVENTS, EKYPAGE, EVEA

91 AGENCES RÉCEPTIVES DESTINATIONS MANAGEMENT COMPANIES

1.2.3 EVENTS

ÉTONNER ! ÉBLOUIR ! ÉMOUVOIR ! L’agence 1.2.3 EVENTS a plus de 10 ans ! Elle compte parmi ses clients fidèles : Royal Canin, EDF, AXA, CNRS… pour lesquels elle crée tout type d’évé- nement sur mesure : séminaires, séjours, conventions, congrès, soirées de gala, lancements de produit… Elle intervient partout où ses clients la mènent, en France comme à l’étranger. Les forces d’ 1.2.3 EVENTS ? Adaptabilité et créativité. Toujours à l’écoute des besoins, envies et moyens de nos partenaires à qui nous avons à cœur de proposer des solutions sur mesure.

1.2.3 EVENTS WE SURPRISE ! WE DAZZLE ! WE DELIGHT ! 1.2.3 EVENTS is 26 rue des Micocouliers, more than 10 Years old! Glad to have regular customers as: Royal Canin, EDF, AXA, CNRS… to whom we create all kind of events 34750 Villeneuve lès Maguelone – France always tailor made: seminars, travels, conventions, congress, Gala www.123events.fr Dinners, product launches… We work everywhere our clients take Contact commercial : Hervé Martinez us, in France and abroad. 1.2.3 EVENTS strength? Adaptability and [email protected] creativity. Always listening to the needs, desires and resources of our T.+33 (0)4 67 47 46 36 partners with whom we have at heart to offer customized solutions. EKYPAGE

Ekypage, créée il y a plus de 20 ans sur la Côte d'Azur, avec ses bureaux à Montpellier, Genève et Paris, est une agence événe- mentielle spécialisée dans l'organisation de congrès, séminaire, conférence, incentive, lancement de produits, soirée à thème et activité team building. Spécialiste de l'animation, Ekypage a développé des compétences dans les domaines du conseil, de la création, de la production et de la logistique. Forte d'une expé- rience de l'organisation d’une multitude d’événements à l'étranger, dont un congrès annuel de plus de 2000 personnes, Ekypage saura aussi vous accompagner au-delà de vos frontières. EKYPAGE Ekypage,has been established for more than 20 years on the French Riviera, Montpellier, Geneva and Paris. It is an event 105 chemin du Claouraous, 34800 Canet – France agency specialized in congresses organization, seminars, confe- http://ekypage.com ■ http://bls-evasions.com rences, incentives, products launches, theme parties and team Contact commercial : Bertrand Lucot building activity in south of France. Event specialist, Ekypage has [email protected] / [email protected] developed skills in fields of consultancy, creation, production and T.+33 (0)4 67 44 40 27 - M. +33 (0)6 11 53 50 18 - F. +33 (0)4 67 44 40 27 logistics. With a considerable experience of organizing several events abroad, including an annual conference of more than Adhérent Atout France im 006 11 00059 / Membre atd 2,000 people, Ekypage will also guide you beyond your borders.

EVEA

EVEA est une agence de communication événementielle. L’agence s’articule autour de 3 pôles d’expertise : L’événementiel d’une part (organisation d’événements internes / externes : séminaires, incentives, salons, workshop…), le tourisme d’affaires d’autre part (membre Atout France licence n° IM075130034) et un service communication intégré (conseils, productions gra- phiques / web / vidéos). Plus d’infos sur : www.agence-evea.com

EVEA is a communication agency specialized in event management We have developped 3 aeras of expertise : EVEA ■ Events management (organization of internal/external events : semi- 3 bis rue Général René, 34000 Montpellier - France nars, exhibitions, road-show…) ■ Business tourism (we do have a travel agent licence) www.agence-evea.com ■ Communication service ( graphic productions, videos, web…) Contact commercial : Hugo Surville For more information, please see our web site www.agence-evea.com [email protected] T.+33(0)4 99 66 84 33 - M. +33 (0)6 21 88 39 24

92 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

93 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

ANIMATIONS ET SERVICES ANIMATIONS AND INCENTIVES

2 SOURCE SÛRE, ACB-ILO LANGUE, LE CABARET, LES CABARETS DE CAMARGUE, CATAMARAN PALAVAS MÉDITERRANÉE, COM’EVENT DOMAINE HAUT-LIROU, DOMAINE DE L’OULIVIE, ÉVOLUTION 2, HÉLITEAM LISTEN UP, MANADE VITOU, MÉGAVINS – AUX GRANDS VINS DE FRANCE, MOBILBOARD, RAISIN D’ÊTRE

94 ANIMATIONS ET SERVICES ANIMATIONS AND INCENTIVES

■  2 SOURCE SÛRE Avec de nombreuses années d’expérience, un atelier de sérigraphie et de broderie intégré, 2 sourcesûre.com est votre partenaire pour : ■ l’objet publicitaire ■ le cadeau d’entreprise ■ le textile promotionnel ■ le vêtement professionnel Venez visiter notre Show Room / Devis Rapide et Gratuit

With many years of experience, an integrated screen printing and embroidery workshop, 2 sourcesûre.com is your partner for: ■ promotional gifts ■ corporate gift ■ promotional textile ■ professional clothing 2 SOURCE SÛRE Visit our Show Room / Instant and Free Quote 142 rue Henri Fabre, 34130 Mauguio - France Contacts Commerciaux : Alexandra Trescents Philippe Denaux T.+33 (0)4 34 80 80 45 T. +33 (0)4 34 80 80 45 M. +33 (0)6 80 11 47 48 M. +33 (0)7 77 26 11 97 [email protected] [email protected] ACB-ILO LANGUES

FORMATION EN LANGUES - TRADUCTION - INTERPRÉTARIAT ACB-ILO, société spécialisée dans les services linguistiques, accompagne les entreprises vers une meilleure communication internationale. Forte de 25 ans d’expérience auprès de nom- breuses entreprises et collectivités en France et en Europe, ACB-ILO confirme son engagement en définissant sa politique ACB-ILO LANGUES qualité, basée sur l’expertise et la pérennité. 65 place de Thessalie, 34000 Montpellier – France LANGUAGE TRAINING - TRANSLATION - INTERPRETING www.acb-ilo.com/fr/accueil Contact commercial : Nigel Connor ACB-ILO is specialised in language services, aimed at accom- panying its clients towards efficient international communication. [email protected] Building on 25 years’ experience alongside businesses and T.+33 (0)4 67 65 95 05 local authorities in France and Europe, ACB-ILO is committed to customer service through its quality policy under the keywords of expertise and long term partnership.

LE CABARET

Cocktail champagnisé de beauté et de joie de vivre, de sensualité et de féérie, de ballets endiablés et d'attractions surprenantes; associé à une restauration française de qualité. Telle est la défi- nition d'une soirée au Cabaret, haut lieu de la gaité et de la fête. Notre dîner spectacle se veut le plus parisien des cabarets du sud de la France, à seulement 20 min de Montpellier et de Béziers.

Cocktail of Champagne, beauty and happiness, of sensuality and enchantment, of furious ballets and amazing numbers ; combi- nated with a high quality french restoration.This is the definition of Le Cabaret an evening at the Cabaret, high place of cheerfulness and cele- 1526 route de Montpellier - 34200 Sète – France bration. Our “Diner-Spectacle” is the most Parisian of the south www.le-cabaret.com of France’s cabarets. At only 20 minutes from Montpellier and from Beziers. Contact commercial : Philippe Fougere [email protected] T.+33 (0)4 67 53 44 87 - M.+33 (0)6 86 30 04 26

95 ANIMATIONS ET SERVICES ANIMATIONS AND INCENTIVES

LES CABARETS DE CAMARGUE “ DUNES & SABLES ” Le Cabaret des Sables vous accueille dans un espace indoor à côté des plages de l’Espiguette. Le Cabaret des Dunes vous entraîne en pleine nature, sous ter- rasses couvertes. Nous vous attendons pour un repas spectacle unique, danses flamenca, prouesses équestres. Près de 2h30 de son et lumière, des images qui vous permettront de ressentir cette chaude ambiance de Camargue. Nous vous proposons aussi une salle de séminaire 130 m2 pour Les Cabarets Equestres de Camargue “Dunes & Sables” accueillir tous vos évènements professionnels. Haras des Sables, 1745 route de l’Espiguette, 30240 Le Grau du Roi - France The Cabaret des Sables, welcomes you comfortably in a space “indoor ” next to the beaches of the espiguette. www.cabarets-equestres.fr We wait you for a Unique Dinner and show, for dances flamenca, Contact commercial : Florence Guillamon equestrian exploit. About 2 o’clock 30 of sound and light. [email protected] The Cabaret des Sables also proposes you a conference room T.+33 (0)4 66 53 49 01 - M. +33 (0)6 23 19 53 57 130m2 to welcome all your professional events.

CATAMARAN PALAVAS MÉDITERRANÉE Le Catamaran Palavas Méditerranée à vision sous marine est un bateau de promenade situé au cœur de la station balnéaire de Palavas les Flots sur les quais rive gauche. L’équipage vous accueille de mars à novembre et vous propose des sorties conviviales en famille : “pêche en mer, croisières, apéro/tapas, bra- sucades de moules, spécial feux d’artifice…” Privatisation possible pour vos évènements privés (anniversaires, baptêmes, mariages, EDVJF, EDVJG…) mais aussi professionnels (CE, séminaires…). Catamaran Palavas Méditerranée Equipé d’une salle fermée, d’un bar et d’un pont supérieur le cata- 34 rue des Lamparos, 34 250 Palavas-les-Flots- France maran peut accueillir jusqu’à 141 passagers. Embarquez et venez www.catamaranpalavasmed.com découvrir les charmes de la mer Méditerranée. Contact commercial : Lucie Laborie [email protected] Catamaran Méditerranée make you discover the sea to march M. +33 (0)6 29 05 55 05 from november. Drink, sun and fun on this boat as you need to spend a good moment with your all your family. You want to get the boat for your birthday or your mariage just call us.

COM’EVENT

Notre agence vous accompagne depuis plus de 10 ans dans l’organisation de tous vos évènements professionnels. Nous vous proposons des concepts uniques adaptés à vos contraintes : scénographie, aménagement technique, mobilier, décoration, shows artistiques, animations musicales, borne photos, quiz interactif, interventions de VIP, activités incen- tives…

Since 2005, our agency has been assisting you in the orga- nization of your corporate events. We offer unique concepts, tailored to your needs and requirements: stage design, technical Com’Event Organisation layout and setup, furniture, decoration, artistic shows, musical Immeuble Le Centaure – Av. de la Mer, 34970 Lattes – France entertainment, photo box, interactive quiz, VIP experience, team www.com-event.org activities and incentives… Contacts commerciaux : Gregory Blanvillain [email protected] T : +33 (0) 9 83 49 53 78 - P : +33 (0) 6 87 76 21 5 - F. +33 (0) 9 81 40 47 27

96 ANIMATIONS ET SERVICES ANIMATIONS AND INCENTIVES

DOMAINE HAUT-LIROU Au cœur d’un domaine viticole en Pic St-Loup, votre évènement professionnel revêtira un caractère unique grâce à notre offre d’espaces de réception : salles et espaces extérieurs pour sémi- naires, colloques, lancements de produits, gala…. Idéalement situé (15 min Montpellier et autoroute, 20 min aéro- port), au cœur des vignes, le domaine offrira à vos collaborateurs et clients un moment exceptionnel.

In the heart of a vineyard in Pic Saint-Loup, your professional event will take on a uniqueness through our offer of reception Domaine Haut-Lirou space: rooms and outdoor areas for seminars, conferences, pro- duct launches, galas… 34270 Saint-Jean de Cuculles – France Conveniently located (15 mins from Montpellier and the highway, www.hautlirou.com airport is 20 minutes away) in the middle of vineyards, the estate Contact commercial : Mireille Rambier will offer your employees and customers an exceptional moment. [email protected] T. +33 (0)4 67 55 38 50 DOMAINE DE L’OULIVIE

Situé dans un cadre d’exception, à 7 km de Montpellier, L'Oulivie est un domaine oléicole familial. La famille Vialla vous accueil- lera pour vous faire partager sa passion : balade commentée de l’oliveraie en tracteur, vidéo sur les récoltes et la fabrication d’huile d’olive, visite du moulin en pierre. Vous pourrez participer à un atelier de dégustation pour découvrir les différents produits du domaine : les huiles d’olive typiques de notre région, les olives Lucques, les pâtes d’olive et les vinaigres. Nous mettons également à disposition la salle de notre Musée et proposons des buffets sur la terrasse de notre moulin avec vue imprenable sur le Pic St Loup.

Located in an exceptional place, at 7km from Montpellier, the Domaine de l’Oulivie Oulivie is a family olive grove. The Vialla family will welcom you to Mas de Fourques, 34980 Combaillaux – France share her passion: guided visit with the tractor in the olive grove, www.oulivie.com video about the harvests and the production of olive oil, visit of Contact commercial : Hélène Vialla the stone mill. You will be able to participate in a tasting and you [email protected] will be able to discover the different products of the estate: the T. +33 (0)4 67 67 07 80 - M. +33 (0)7 60 93 67 67 typical olive oils of our region, the Lucques olives, the olive pastes and the vinegars. We can also put the room of our museum at visitor’s disposition and we can make buffets to enjoy on the patio of our oil mill with a stunning view of the Pic St Loup. EVOLUTION 2

Pour que votre séminaire rime avec originalité et instants partagés, Evolution 2 vous propose des activités fédératrices sous forme de team-building corporatifs et conviviaux. Nos spécialités : des animations inédites en urbain et des activités sportives insolites. Le meilleur : les animations grandeur nature comme le “Monopoly urbain”, le “Cluedo Géant”, “l’Enigme des Trois Grâces”, le “Rallye Space Invaders”… Nous vous accompagnons tout au long de votre événement : conception/réalisation/suivi de l’après événe- ment. Toute l’année, sur Montpellier et alentours.

Evolution 2 If you want originality for your seminary, Evolution 2 offers you some 204 Impasse du Général de Gissac, 12100 Millau – France federative activities and corporative team-building. Our special fea- tures: new urban activities, original sport and leisure activities. The www.evolution2-millau.com best: full scale activities such as the “Urban Monopoly”, the “Giant Contact commercial : Quentin Simon Cluedo”, the “three Grace riddle”, the “Space Invaders game”… We [email protected] manage entirely your event from the conception and the organization T. +33 (0)5 65 59 12 41 - M. +33 (0)6 80 37 82 99 to the after event. All year long, on Montpellier and surroundings.

97 ANIMATIONS ET SERVICES ANIMATIONS AND INCENTIVES

HELITEAM

■ Gastronomie : quoi de plus agréable que de se rendre en hélicoptère dans un lieu d’exception ! HELITEAM met à votre disposition une sélection de transferts vers les plus belles tables du Sud de France. ■ Heli-Lunch : cet événement permet de réunir vos partenaires dans un cadre original et nouveau. Chaque passager profitera agréablement d’une pause gourmande, avant ou après son vol en hélicoptère.

■ Gastronomy : what’s better than traveling by air in an excep- Heliteam tional place ! HELITEAM offers a selection of transfers to the Aéroport de Montpellier Méditerranée Aviation générale finest restaurants in Southern France. Centre d’Affaires, 34137 Mauguio – France ■ Heli-Lunch: This event brings together your partners in an ori- www.heli-team.net ginal and new environment. Each passenger will benefit, of a gourmet break, before or after its discovery flight. Contacts commerciaux : Nathalie et Régis Teissonnière [email protected] T. +33 (0)4 11 75 89 37 - M. +33 (0)6 78 76 93 16 LISTEN’UP PRODUCTION

Listen’Up répond à vos besoins dans l’animation de vos évé- nements : artistes, musiciens, team building, performances… Marquez les esprits lors de vos événements avec des anima- tions originales et qualitatives. Nous disposons de notre propre catalogue. Nos animateurs et artistes sont tous professionnels ; ils sont recrutés pour leurs talent, créativité et sérieux. Retrouvez les sur www.listenup.fr

Listen’Up meets your needs for all of your event’s animations: artists, musicians, team building, performers... Touch many souls with your event by proposing original and high quality animations! Listen’Up Production We have our own catalog compounding only with profes- ZI La Lauze – 8 rue Jean Mermoz, sional artists and animators. All of them are recruited for 34430 Saint Jean de Védas – France their talent, creativity and seriousness. Find any information www.listenup.fr on www.listenup.fr Contact commercial : Lorène Delcor [email protected][email protected] T. +33 (0)4 67 13 26 58 - M. +33 (0)6 60 80 63 08 MANADE VITOU En calèche tractées par les chevaux lourds, rentrez au cœur d'une véritable manade de taureaux et chevaux camarguais. Découverte de l'oliveraie du domaine, ainsi que l'huile d'olive picholine. A 25 minutes du centre-ville de Montpellier, vivez un moment hors du temps. La manade Vitou, c'est une famille, unie autour d'une même passion.

Seated in a horse-drawn and covered carriage, you will experience the customs and traditions of the horses and bulls Manade Vitou of the Camargue. Mas Saint Léonard, 34160 Castries – France The tour also include a guided visit of our olive groves where you www.manadevitou.com will taste our olive oil along with an aperitif of local rose wine. Contact commercial : Nicolas Vitou [email protected] T. +33 (0)6 36 55 82 03

98 ANIMATIONS ET SERVICES ANIMATIONS AND INCENTIVES

MEGAVINS AUX GRANDS VINS DE FRANCE

Aux Grands Vins de France, le caviste historique du centre ville, propose au travers de ses quatre caves un large choix de vins, grands crus et spiritueux. En 2010 est créé le service spécialisé MEGAVINS dédié aux professionnels, entreprises et groupes. Nous apportons aux entreprises et aux groupes de nombreux services autour de la dégustation et de l’œnologie ainsi qu’une large gamme de vins et produits d’épicerie fine pour les cadeaux.

MEGAVINS – Aux Grands Vins de France Aux Grands Vins de France, the historic downtown wine shop, 1 et 3 rue de l'Argenterie, 34000 Montpellier – France is present in Montpellier since 1944 and offers through its four www.megavins.com cellars a wide selection of wines, fine wines and spirits. In 2010 is Contact commercial : Jean Guizard created the specialized service MEGAVINS dedicated to profes- [email protected] sionals, companies and groups. We offer companies and groups T. +33 (0)4 67 65 39 33 many services about wine tasting and oenology as well as a wide range of wines and fine foods for gifts.

MOBILBOARD SEGWAY

■ Séminaires : découvrir, se divertir, partager, se surpasser ! Nos équipes font vivre à vos collaborateurs des moments inoubliables autour de scénarios participatifs. Anima- tions d’entreprise, séminaires, incentive, team-building : optez pour une activité fun, green et originale. ■ Communication : Mobilboard développe un format de commu- nication performant associant l’affichage mobile, la distribution et le contact commercial d’une animatrice pour des résultats immédiats.

■ Incentive: discover, have fun, share, outdo yourself ! Our teams Mobilboard segway help your colleagues have an unforgettable experience in the context of participatory scenarios. Opt for an original, fun, green 66, Impasse du Marin Blanc, 34280 La Grande Motte - France and modern activity ! http://www.mobilboard.com/fr/agence/segway/ ■ Communication: Mobilboard has developed an effective format montpellier-comedie of communication that combines mobile displays. Distribution Contact commercial : Christian Moulon and the personal contact of a promoter, for immediate results. [email protected] M. +33 (0)6 84 50 43 03 - M. +33 (0)6 25 99 14 57

RAISIN D’ÊTRE

Envie de découvrir le vin de façon ludique et conviviale ? Raisin d’Être propose des dégustations adaptées à tous vos événements : cocktails, séminaires, team-building, mariages… avec nos Wine Quizz / Casino des Vins / Jeux de création de vin / Visites de Domaine / Pastis Absinthe & Huiles d’Olives.

Raisin d’Être runs informative and fun wine tastings and wine challenges for any occasion from small private parties to large corporate events, all over the Mediterranée: Wine Quizz / Wine Challenge / Wine Casino (wine event in english of course) Raisin d’Etre 4 Allée des Scarabées, 34170 Castelnau-le-Lez - France www.raisindetre.fr Contact commercial : Monsieur Monnier [email protected] M. +33 (0)6 67 29 25 46

99 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER © R. Chirara

100 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

SHOPPING SHOPPING

BOUTIK’R, LES GALERIES LAFAYETTE, HALLES GOURMANDES FOU DE SUD RBC DESIGN CENTER

101 SHOPPING SHOPPING

BOUTIK’R

En face du Corum, sur le parvis du Musée Fabre de Montpellier Méditerranée Métropole, votre partenaire privilégié le Boutik’R de Montpellier vous attend. Guides incontournables des saveurs locales, Thierry et Lucas mettent à votre service toute leur expertise et leur savoir-faire, dans la sélection des spécialités régionales, des plus traditionnelles aux plus originales. Ils réali- seront pour vous des coffrets gourmands d’exception avec des déclinaisons variées.

A “must” during your stay in Montpellier, whether for business or pleasure, “Le Boutik’R” is within easy walking distance of the Le Boutik’R tourist office on the esplanade between the Corum and Fabre 41 boulevard Bonne Nouvelle, 34000 Montpellier - France museum and offers a wide variety of products such as souvenirs www.leboutikr.fr of Montpellier, household linen in the typical southern colours, Contact commercial : Thierry Deloncle local handcraft and produce with a taste of sunshine. [email protected] T.+33 (0)4 67 66 35 93

LES GALERIES LAFAYETTE

Depuis leur création, les Galeries Lafayette expriment tout ce qui fait l’air du temps à travers une sélection de marques, des plus accessibles aux plus prestigieuses, des plus françaises aux plus internationales. Venez découvrir les Galeries Lafayette de Montpellier avec son magasin idéalement situés au cœur du centre-ville, dans le centre commercial Le Polygone. Les Gale- ries Lafayette seront heureuses de mettre à votre disposition une palette de service comme une agence de voyage la gestion de vos listes de mariages, de vos livraisons, de vos retouches.

Since their inception, the Galeries Lafayette express everything that makes air time through a selection of brands, more acces- Les Galeries Lafayette sible to the most prestigious of the French to more international. Centre Commercial le Polygone, 34000 Montpellier - France A vibrant and plural Fashion, with constantly new collections www.galerieslafayette.com and news brands. Galeries Lafayette stores also proposed a Contact commercial : Monsieur Kirsch large choice of services such as travel agency, delivery service, [email protected] alteration service and wedding list. T.+33 (0)4 67 64 83 00

102 SHOPPING SHOPPING

HALLES GOURMANDES FOU DE SUD

A la fois boutique, halles et restaurant, Fou de Sud vous accueille sur 930 m2 de surface au rez-de-chaussée de la Maison Sud de France, à côté de l’ensemble Parc Expo / Arena et à proximité de l’Aéroport. Avec 85 producteurs en circuits-courts, nous vous proposons une sélection rigoureuse des meilleures spécialités du Sud dans une ambiance conviviale de Halles. Capacité assise : 150 en intérieur / 250 en extérieur Maison Sud de France Situation : à côté de l’ensemble Parc Expo / Arena et à proximité 3840, Av. Georges Frêche - 34470 Pérols - France de l’Aéroport. www.foudesud.com Parking : 200 places + 3 bus Contact commercial : Ivan Borel [email protected] Shop, Halles and Restaurant in the same place, “Fou de Sud” 2 T. +33 (0)4 67 64 53 24 - M. +33 (0)6 64 46 79 76 welcomes you on 930m of surface at the ground floor of the South of France’s House. With 85 local producers, we propose you a rigourous selection of the South ‘s specialities in a friendly atmosphere of Halles. Seating capacity: 150 inside / 250 outside Parking: 200 cars + 3 buses

RBC DESIGN CENTER © Erick Saillet Se faire plaisir, toujours, chaque fois, à la boutique et à la librairie. Ce n’est pas un hasard si la boutique est devenue un des hot spots du cadeau à Montpellier : on y trouve une sélection inédite et renouvelée d’accessoires et de petits mobiliers, à offrir ou à s’offrir pour donner une impulsion nouvelle à son univers. Même les enfants ont leur rayon. Au fil de l’eau : art de la table, papeterie, jeux pour enfants, bijoux de créateurs, écharpes et foulards, montres, petite maroquinerie, sacs à main Jerôme Dreyfuss, hi-fi…

RBC shop and RBC bookshop: indulge yourself, always, every time. It's not by chance that the shop has become one of the hot RBC Design Center spots for gifts in Montpellier: it offers an original and fresh selection 609 avenue Raymond Dugrand, 34000 Montpellier - France of accessories and small furniture, for gifts or to treat yourself, www.rbcmobilier.com to reinvigorate your surroundings. For all occasions. There's even Contact commercial : Marie-Dominique Camano a children's section. You'll find: tableware, stationery, children's Mariedo rbcmobilier.com toys, designer jewellery, scarves and foulards, watches, small @ T. +33 (0)4 67 024 024 leather articles, Freitag bags, hi-fi goods...

103 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

104 MONTPELLIER MÉDITERRANÉE MEETING & EVENT PLANNER

TRANSPORTS TRANSPORTATION

BUSINESS CAR COMPANY, HAPPYMOOV, HELITEAM, LA POPULAIRE, IP MINICARS

105 TRANSPORTS TRANSPORTATION

BUSINESS CAR COMPANY

SPÉCIALISTE DU TRANSPORT D’AFFAIRE ET DE TOURISME. Parce que nous savons que chaque étape de votre vie est pri- mordiale, les chauffeurs de notre service de transport Business Car Company mettront à votre disposition leur écoute et leur savoir-faire pour vous conduire au gré de votre voyage, qu’il soit d’ordre privé, professionnel, ou même international ! Voyagez autrement…

SPECIALIST IN BUSINESS AND TOURIST TRANSPORT. Because we know that every step of our life is essential, our Business Car Company drivers will offer their listening sense, Business Car Company their know-how in order to drive you through your journey 10 Parc Club du Millénaire 1025 Avenue Henri Becquerel whether its purpose is private, professional or even international ! 34000 Montpellier - France Travel alternatively... www.businesscarcompany.com Contact commercial : Bruce Legris [email protected] T. + 33 (0)4 67 20 40 75

HAPPYMOOV

Happymoov vous propose toute l’année un service de transport en vélo taxi de porte à porte, des forfaits shopping, ainsi qu’une découverte de l’Ecusson lors d’une visite d’une heure alliant l’histoire et l’actualité de la ville à travers le regard d’un mont- pelliérain. Happymoov se distingue par son usage pratique et flexible, sur un ton éco-responsable et sympathique. Au-delà du service de transport, l’entreprise propose un concept de communication clé en main à travers des cam- pagnes de visibilité en cœur de ville et/ou événementielles et assure un retour imagé et qualitatif en partant à la rencontre de votre public cible. Possibilité de privatiser des vélos taxis habil- lés aux couleurs de votre entreprise lors d’événements ciblés. Happymoov 2, rue Jacques Draparnaud, 34000 Montpellier – France Happymoov offers you all year long a transportation service by www.happymoov.com/accueil.php taxy bike from door to door, shopping packages, and the dis- Contact commercial : Anthony Michaud covering of the Old Town “l’Ecusson” during a one hour visit. [email protected] Famous monuments, photo stops, history and current events T. 06 63 77 08 02 of the city though the eyes of a “montpellierain”! Happymoov is distinguished by its convenient and flexible use, friendly and environmentally responsible. Beyond the trans- portation service, the company offers a key communication concept all inclusive through visibility campaigns in heart of city and / or event and provides a colorful and qualitative return starting to meet your target audience. You can also hire taxis bikes dressed in the colors of your business at targeted events.

106 TRANSPORTS TRANSPORTATION

HELITEAM

Heliteam, a ouvert son antenne sur l’aéroport de Montpellier méditerranée. Nous proposons des transferts par hélicoptère sur toute la France (rapidité et confort), des vols panoramiques et des packages clés en main pour vos séminaires (Heli-lunch - Heli-gastronomie). Nous répondons à toutes les demandes et pour tous les budgets.

Heliteam, opened its branch in Montpellier Mediterranean Air- Heliteam port. We offer helicopter transfers throughout France (speed and Aéroport de Montpellier Méditerranée Aviation générale comfort), scenic flights and packages for seminars ( Heli-Lunch - Centre d’Affaires 34137 Mauguio - France Heli-Gastronomy). We respond to all requests and for all budgets. www.heli-team.net Contacts commerciaux : Teissonniere Nathalie et Régis [email protected] T. +33(0)4 11 75 89 37 - P. +33 (0)6 78 76 93 16 LA POPULAIRE

Entreprise familiale, “La Populaire” fait depuis fort longtemps partie du paysage régional du transport par autocar et a construit sa notoriété sur un engagement de professionnalisme et de qualité, et grâce à la polyvalence de ses conducteurs depuis le service scolaire local jusqu’au voyage international en passant par le réceptif occasionnel, et à la gamme élevée du confort de ses autocars.

Family business, “La Populaire” done since very long part of the La Populaire regional landscape of bus and has built its reputation on a com- 154 rue François Coli - 34130 Mauguio mitment to professionalism and quality, thanks to the versatility www.cars-la-populaire.com of its drivers from the local school service to the international Contact commercial : Bruno Codomier trip through the nearby receptive, and range high comfort of its coaches. [email protected] T.+33 (0)4 67 58 75 95 - P. +33 (0)6 76 04 31 67 F.+33 (0)4 67 92 27 29 VIP MINICARS

Se déplacer en groupe de 7 à 41 personnes en tout sécurité et confort ? C’est possible avec VIP MINICARS, votre prestataire pour tous vos projets de déplacements : Tourisme d’Affaires, Tourisme réceptif, Tourisme Local. Forte de son expérience, c’est en tant que partenaire et conseil- ler pour tous vos projets que VIP MINICARS vous propose ses services. A l’écoute de vos besoins et de vos désirs, rigoureuse dans la qualité des prestations proposées, notre équipe quali- VIP Minicars fiée se fait un plaisir de répondre rapidement à vos exigences 611 Rue Saint Priest, Résidence Garrigue de Saint Priest par sa réactivité et ce, dans le plus strict respect de la sécurité Bâtiment I – 34090 Montpellier - France et de la législation. www.vip-minicars.com Contact commercial : Monsieur Borg Creation of VIP minibuses 01 March 2008, which aims at: Rental [email protected] with drivers of minibuses 7, 16, 19, 34 or 41 places for all kinds T. +33(0)4 30 10 39 10 - P. +33(0)6 08 92 22 39 of trips: short distance transfers, pre-and post-delivery airports, providing half-day, full day or evening, several circuits days in France or Europe. Rental with drivers sedans or minivans for any type of confidential and personalized travel. But also, in partnership, rental cars with drivers of large capacity.

107 TRANSPORTS TRANSPORTATION

AÉROPORT MONTPELLIER MÉDITERRANÉE

L’Aéroport Montpellier Méditerranée est facilement accessible Montpellier Méditerranée Airport is easily accessible by car or en voiture ou par les transports en commun : en train, tramway by public transports : by train, by tramway or by Airport Shuttle. et Navette Aéroport. MONTPELLIER AIRPORT SHUTTLE NAVETTE AÉROPORT MONTPELLIER At “Place de l’Europe” Tramway Station, take the Montpellier À la Place de l’Europe, prendre la Navette Aéroport Montpellier, Airport Shuttle, line 120. ligne 120. ■ Journey time: about 15 minutes. ■ Trajet de 15 min environ. ■ Tickets on sale on board: 1.60 €. ■ Billet en vente à bord de la navette : 1,60 € l’aller simple. ■ Downloading Montpellier Airport Shuttle Timetables at ■ Les horaires sont téléchargeables sur le site de l’Aéroport www.montpellier.aeroport.fr Montpellier Méditerranée. www.montpellier.aeroport.fr TAXI 37 cab drivers are available and assure, daily, the journeys at TAXI Montpellier Airport for all flights. 37 chauffeurs sont à votre disposition et assurent au quotidien T. +33(0)4 67 20 65 29 les courses au départ de l’Aéroport, du premier au dernier vol. T. +33(0)4 67 20 65 29 TRAMWAY ■ Take line 1, going to “Odysseum” and get off at “Place de TRAMWAY l’Europe” Tramway Station. ■ Prendre la ligne N°1 et descendre à l’arrêt “Place de l’Europe”. ■ Take the Airport Shuttle, line 120. ■ Prendre la Navette Aéroport ligne 120. www.tam-voyages.com www.tam-voyages.com CAR VOITURE ■ From downtown: ■ Depuis le centre-ville : Follow the direction for the beaches (“Les plages”). Follow signs Direction “Les plages”. Suivre Aéroport Montpellier Méditerranée. for Montpellier Méditerranée Airport (“Aéroport Montpellier ■ Par l’autoroute : Méditerranée”). Sortie N°29 “Montpellier Est”. ■ From the Motorway: Suivre Aéroport Montpellier Méditerranée ou Aéroport Fréjorgues. Take exit N°29 “Montpellier Est”. Follow directions for “La Grande Motte, then take the exit for Montpellier Méditerranée Airport.

108

ontpellier - Shutterstock

C

M

Y

CM RCS Toulouse 513 638 171 - Crédit photos : Office de Tourisme et des Congrès de Montpellier Méditerranée Métropole - Ville de M - Ville Métropole de Montpellier Méditerranée et des Congrès de Tourisme : Office 171 - Crédit photos 513 638 RCS Toulouse

MY

CY

CMY

K Pour toute Information / For more information : Tél : +33 (0)4 27 04 04 42 [email protected] www.bureaudescongres-montpellier.fr

Office de Tourisme & des Congrès de Montpellier Méditerranée Métropole Place de la Comédie 30, allée Jean de Lattre de Tassigny F-34000 Montpellier Tél : +33 (0)4 67 60 60 60 [email protected] #montpelliernow www.montpellier-tourisme.fr