Využití Simultánního Přepisu U Osob Se Sluchovým Postižením
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra speciální pedagogiky Využití simultánního přepisu u osob se sluchovým postižením Diplomová práce Brno 2013 Vedoucí diplomové práce: Autor práce: PhDr. Lenka Doležalová, Ph.D. Ing. Michaela Camperová Prohlášení Prohlašuji, že jsem závěrečnou diplomovou práci vypracovala samostatně, s využitím pouze citovaných literárních pramenů, dalších informací a zdrojů v souladu s Disciplinárním řádem pro studenty Pedagogické fakulty Masarykovy univerzity a se zákonem č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů. Souhlasím, aby práce byla uložena na Masarykově univerzitě v Brně v knihovně Pedagogické fakulty a zpřístupněna ke studijním účelům. V Brně dne 10.12.2013 ………………………………… Ing. Michaela Camperová Poděkování Zde bych ráda poděkovala vedoucí diplomové práce PhDr. Lence Doležalové, Ph.D za cenné rady, odborné, vstřícné i příjemné vedení a velkou trpělivost, kterými přispěla k vypracování této diplomové práce. Poděkování patří také Ing. Martinovi Novákovi za cennou pomoc a mému otci za jazykovou korekturu. Děkuji také respondentům za jejich ochotu, spolupráci a čas, který věnovali při vyplňování dotazníku. V neposlední řadě rovněž děkuji mé rodině a mému příteli, kterým vděčím za jejich trpělivost a velkou podporu při zpracování diplomové práce. OBSAH OBSAH ............................................................................................................................ 4 ÚVOD .............................................................................................................................. 5 1 UVEDENÍ DO PROBLEMATIKY SLUCHOVÉHO POSTIŽENÍ ....................... 7 1.1 VYMEZENÍ POJMU SLUCHOVÉHO POSTIŽENÍ ............................................................ 7 1.2 ETIOLOGIE A KLASIFIKACE SLUCHOVÉHO POSTIŽENÍ ............................................... 8 1.3 KOREKCE SLUCHOVÝCH VAD ............................................................................... 11 1.4 CHARAKTERISTIKA OSOB SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM .......................................... 15 2 KOMUNIKACE OSOB SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM ................................ 21 2.1 KOMUNIKACE A JEJÍ VÝZNAM .............................................................................. 21 2.2 AUDIO-ORÁLNÍ KOMUNIKAČNÍ SYSTÉMY .............................................................. 23 2.3 VIZUÁLNĚ-MOTORICKÉ KOMUNIKAČNÍ SYSTÉMY .................................................. 27 2.4 RECEPCE PSANÉHO TEXTU JEDINCŮ SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM ........................... 32 3 SIMULTÁNNÍ PŘEPIS MLUVENÉ ŘEČI .......................................................... 36 3.1 VYMEZENÍ PŘEPISU ............................................................................................. 36 3.2 ZÁKLADNÍ PRINCIPY PŘEPISŮ A JEHO TYPY ........................................................... 38 3.3 VÝVOJ PŘEPISU V ČESKÉ REPUBLICE .................................................................... 44 3.4 ORGANIZACE PŘEPISOVATELSKÝCH SLUŽEB U NÁS I V ZAHRANIČÍ ......................... 47 4 ANALÝZA VYUŽITÍ SIMULTÁNNÍHO PŘEPISU............................................ 58 4.1 METODOLOGIE A CÍLE VÝZKUMU ......................................................................... 58 4.2 CHARAKTERISTIKA ZKOUMANÉHO VZORKU .......................................................... 60 4.3 ANALÝZA DOTAZNÍKOVÉHO ŠETŘENÍ ................................................................... 61 4.4 ZÁVĚRY VÝZKUMNÉHO ŠETŘENÍ .......................................................................... 85 ZÁVĚR .......................................................................................................................... 94 SEZNAM POUŽITÝCH ZDROJŮ .............................................................................. 97 SEZNAM GRAFŮ ....................................................................................................... 104 SEZNAM TABULEK ................................................................................................. 105 SEZNAM OBRÁZKŮ ................................................................................................. 106 SEZNAM PŘÍLOH ..................................................................................................... 107 ÚVOD Schopnost porozumět mluvené řeči hraje základní úlohu v komunikaci mezi lidmi, ve vzdělávání, sdílení myšlenek a udržování mezilidských vztahů. Lidé s postižením sluchu tak ve většinové „slyšící“ společnosti musí čelit komunikačním bariérám. Tyto bariéry jsou o to více závažné při komunikaci s úřady nebo na soudních jednáních, kde porozumět správně každému slovu je obzvláště důležité. Na druhou stranu panuje rozšířený mýtus, že všechny osoby se sluchovým postižením ovládají znakový jazyk nebo jsou schopny odezírat. Pravdou je, že především osoby s vrozenou vadou sluchu z velké části znakový jazyk ovládají a upřednostňují před jinými formami komunikace. Ale pro osobu, která ztratí sluch v průběhu svého života, je naučit se znakový jazyk podobně obtížné, jako začít se učit jakýkoli jiný cizí jazyk. Tento proces bývá často ještě obtížnější, protože znakový jazyk má svou gramatiku a vyjadřovací prostředky naprosto odlišné od mluveného slova. Také odezírání nelze považovat za plnohodnotný komunikační prostředek pro každého. Odezírání je velmi náročná mentální činnost přirovnatelná k toku titulků ve filmu, kde místo slov jsou vidět pouze rychle se střídající jedno až dvě písmena. Zákon č. 155/1998 Sb., ve znění pozdějších předpisů, vyjmenovává deset komunikačních systémů, ze kterých si mohou osoby se sluchovým postižením vybírat ten nejvhodnější podle jejich potřeby. Jedním z nich je služba Přepis mluvené řeči v reálném čase. Díky novým informačním technologiím je možné přepis zpřístupnit téměř kdekoli a kdykoli. V současné době v západní Evropě a v USA představuje přepis mluvené řeči běžně nabízenou službu, zatímco situace v České republice je stále jiná. Tato diplomová práce se zabývá problematikou komunikace osob se sluchovým postižením se slyšící společností. Zaměřuje se na využití služeb simultánního přepisu mluvené řeči, to znamená převod mluvené řeči do písemné podoby v reálném čase. Pro velkou část neslyšících je přepis mluvené řeči jediným prostředkem, který jim pomáhá překonat jejich znevýhodnění ve slyšící a řečí komunikující společnosti. K této problematice není v současné době příliš mnoho dostupných publikací, nicméně existuje mnoho dostupných článků na internetu. Z tohoto důvodu bych se proto ráda ve své diplomové práci zabývala problematikou přepisu mluvené řeči v reálném čase. 5 Diplomová práce je členěna na dvě části, teoretickou a praktickou a je rozdělena do čtyř kapitol. Teoretická část práce má charakter monografické procedury. Jedná se o teoretický výzkum zpracovaný za pomoci techniky obsahové analýzy, analýzy informačních zdrojů a nestandardizovaného rozhovoru. První kapitola uvádí do problematiky sluchového postižení. Zabývá se nazíráním na sluchové postižení jak z lékařského hlediska, tak i z pohledu samotných Neslyšících. Dále jsou v ní vyjmenovány kompenzační pomůcky a stručně popsána charakteristika osob se sluchovým postižením. Druhá kapitola je zaměřena na komunikaci osob se sluchovým postižením, která je rozdělena na audio-orální a vizuálně-motorické komunikační systémy. V této části je vymezeno i samotné čtení psaného textu jedinců se sluchovým postižením. Třetí kapitola se věnuje komunikačnímu systému - písemnému záznamu mluvené řeči v reálném čase, který slouží ke zprostředkování informací osobám s různým stupněm postižení sluchu. V úvodu jsou vymezeny základní pojmy terminologie a popsána specifika simultánního přepisu. Zároveň je v kapitole přiblížen vývoj simultánního přepisu v České republice. Nemalý prostor je věnován organizacím, které poskytují přepisovatelské služby pro sluchově postižené jak u nás, tak i v zahraničí. Praktickou část diplomové práce tvoří čtvrtá kapitola. Jedná se o kvantitativní výzkum za použití technik dotazníku, obsahové analýzy a analýzy dokumentů. Hlavním cílem diplomové práce je komplexní analýza teoretických a empirických zdrojů týkajících se problematiky poskytování služeb simultánního přepisu přepisovateli a využívání těchto služeb osobami se sluchovým postižením. Cílovými skupinami výzkumného šetření byli osoby se sluchovým postižením a přepisovatelé. 6 1 UVEDENÍ DO PROBLEMATIKY SLUCHOVÉHO POSTIŽENÍ 1.1 Vymezení pojmu sluchového postižení Sluch je jeden z nejdůležitějších smyslů člověka se schopností rozumět všem zvukům řeči a slyšet širokou škálu dalších zvuků okolního prostředí. Díky dokonalému a složitému nástroji přírody - lidskému uchu má sluch pro člověka mimořádný význam pro rozvoj řeči a mezilidské komunikace. Řeč je nezbytná pro tvorbu a formulaci myšlenek a tím také pro vývoj inteligence. Dnes žije v České republice zhruba půl milionu nedoslýchavých a neslyšících. Z nich naprosto rozhodující část tvoří starší lidé, jejichž ztráta sluchu přichází s věkem. Vrozenou nebo v dětství získanou sluchovou vadou trpí přibližně 0,15% populace (Hrubý, J. 1999). Dle statistik Světové zdravotnické organizace (WHO) v roce 2013 bylo u 360 miliónů lidí (přes 5% světové populace) diagnostikováno středně těžké až těžké sluchové postižení (Deafness and hearing loss, [online]). Podle jiných údajů trpí poruchou sluchu více než 500 miliónů lidí a odhaduje se, že tento počet se do roku 2015 zvýší na 700 miliónů. Hlavním důvodem tohoto nárůstu je rostoucí množství hluku v našem okolí. Především