Barrier-Free Communication: Methods and Products

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Barrier-Free Communication: Methods and Products Barrier-free Communication: Methods and Products Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier- free Communication Winterthur, 15th – 16th September 2017 ZHAW School of Applied Linguistics Institute of Translation and Interpreting Edited by Susanne Johanna Jekat and Gary Massey Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication, ZHAW, Winterthur 2017 DOI 10.21256/zhaw-3000 Susanne Johanna Jekat, Gary Massey (Eds.) Barrier-free Communication: Methods and Products. Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication (2017) This work is a joint effort of the ZHAW Zurich University of Applied Sciences and the University of Geneva. It is approved by swissuniversities and funded by federal contributions in the framework of the Project “P-16: Proposal and implementation of a Swiss research centre for barrier-free communication” (2017-2020). The responsibility for the contents of this work lies with the authors. © The Authors (individual papers) © The Editors (collection) 2018, ZHAW digitalcollection DOI 10.21256/zhaw-3000 This PDF document has been made accessible in axesPDF for Word (www.axes4.com) and in PAVE (www.pave-pdf.org). I Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication, ZHAW, Winterthur 2017 DOI 10.21256/zhaw-3000 The Editors would like to thank the following for their support and cooperation in this work: Scientific Review Board Albl-Mikasa, Michaela Professor of Interpreting Studies, ZHAW Zurich University of Applied Sciences Bouillon, Pierrette Head of the Department of Translation Technology, University of Geneva Ehrensberger-Dow, Maureen Professor of Translation Studies, ZHAW Zurich University of Applied Sciences Eichmeyer, Daniela Conference Interpreter and Speech-to-Text Interpreter, Delfinterpret.com, Munich Jekat, Susanne Johanna Professor of Language Technology and Multilingual Communication, ZHAW Zurich University of Applied Sciences Jüngst, Heike Professor for Specialized Translation, University of Applied Sciences Würzburg-Schweinfurt Mälzer, Nathalie Professor for Transmedial Translation, University of Hildesheim Massey, Gary Head of Institute, IUED Institute of Translation and Interpreting, ZHAW Zurich University of Applied Sciences Matamala, Anna Senior Lecturer, Department of Translation and Interpreting, Universitat Autònoma de Barcelona Romero Fresco, Pablo Honorary Professor of Translation and Filmmaking, University of Roehampton, Teacher, Universitat Autònoma de Barcelona and University of Vigo Coordination, Translation, Proofreading, Editing Luisa Carrer, Nathalie Dreier, Maureen Ehrensberger-Dow, Marina Gerster, Yvonne Guggisberg, Alexa Lintner, Gary Massey, Nancy Nicole-Chiddo, Elana Summers, Verena Tunger Contact Swiss Centre for Barrier-free Communication ZHAW School of Applied Linguistics Theaterstrasse 15c CH-8400 Winterthur, Switzerland [email protected] www.zhaw.ch/en/linguistics/research/barrier-free-communication II Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication, ZHAW, Winterthur 2017 DOI 10.21256/zhaw-3000 Table of Content Susanne J. Jekat & Gary Massey Preface 1 René Jaun & Jonas Pauchard Studying with a Disability: Enabling and Disabling Factors 3 Daniela Eichmeyer Speech-to-text Interpreting: Barrier-free Access to Universities for the Hearing Impaired 6 Michaela Nachtrab & Sarah Mössner Speech-to-Text and Online Respeaking in Switzerland 16 Noura Gzara Insights into Working Practices for the Audio Description of Documentary Films 23 Anton Bolfing ICT-Accessibility and E-Inclusion in Switzerland: Opportunities and How to Get There 32 Valérie Boujon, Pierrette Bouillon, Hervé Spechbach, Johanna Gerlach & Irene Strasly Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency Settings 39 Alireza Darvishy Assistive Technologies: Short Overview and Trends 52 Christian David Text-To-Speech Audio Description on the Internet: Potential of Web-Based Applications for More Accessibility 56 Nathalie Dreier Access to Music Programs on Swiss Television for the Deaf and Hard of Hearing 63 Daisy Lange Comparing “Leichte Sprache”, “einfache Sprache” and “Leicht Lesen”: A Corpus- Based Descriptive Approach 75 Marcin Michoń & Agnieszka Stawikowska-Marcinkowska Barriers in Polish TV – On Audiovisual Translation and its Potential for Development 92 III Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication, ZHAW, Winterthur 2017 DOI 10.21256/zhaw-3000 Susanne J. Jekat & Gary Massey Preface The 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication was held on 15th – 16th September 2017 at the Department of Applied Linguistics of the Zurich University of Applied Sciences (ZHAW) in Winterthur, Switzerland. It was addressed at researchers, academics, practitioners and members of the target groups, and aimed to provide an international forum for the discussion of recent developments and emerging challenges in barrier-free communication. The conference was the first of three planned to take place as part of the project entitled “P- 16: Proposal and implementation of a Swiss research centre for barrier-free communication” (2017-2020), the main goal of which is to ensure access to higher education for people with visual, hearing or temporary cognitive impairments. The project, which is a cooperation between the Institute of Translation and Interpreting of the ZHAW and the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Geneva, is funded by the State Secretariat for Education, Research and Innovation (SERI) and is supported by the Swiss University Conference. This volume of proceedings offers both a theoretical and an empirical perspective on the state of the art in the field. The authors of the essays collected here present their findings, their own experiences, best practices and desiderata from various areas of activity and research contexts. Barrier-free communication is a very young and multifaceted research area. Against the background of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and within the paradigm of social inclusion and participation, it aims to explore models and procedures to ensure access to information and training for people with visual, hearing or temporary cognitive impairments. Barrier-free communication is a prerequisite to guarantee everyone universal accessibility to all environments. In line with the principle of inclusion, research in the field of barrier-free communication should only be carried out in collaboration with members of the target groups. René Jaun and Jonas Pauchard have experienced first hand what studying with a disability feels like in Switzerland. In this volume, they discuss access to higher education and suggest some practical measures to ensure university campuses are fully accessible for students with special needs. While research studies currently available in this field are relatively scarce, practitioners themselves offer a wide range of services. Daniela Eichmeyer gives an account of the development, techniques and typical settings (remote, semi-remote and on site) of speech-to- text interpreting (STTI) services, focusing in particular on the potential of STTI to facilitate access to higher education for the hearing impaired. Michaela Nachtrab and Sarah Mössner present a remote speech-to-text interpreting service, also known as “online respeaking”, which was recently developed by SWISS TXT for the benefit of students with hearing impairments. Compared to the conventional method of STTI used in educational settings so far, online respeaking offers many advantages but is also faced with challenges. Providing an insight into working practices for audio describing documentary films, Noura Gzara examines some of the specifics of the genre and emphasises how effective communication with the client may be of even greater importance for this genre than for others, such as feature films. The proceedings also provide a rich and varied contribution to a growing body scholarship on barrier-free communication. On the basis of the results of the Swiss Accessibility Study 2016, Anton Bolfing identifies opportunities in modern information and communication technology (ICT) for the educational and social inclusion of people with disabilities. Most importantly, Bolfing argues how barriers can be avoided and where urgent action is needed in order to bridge the digital divide. Valérie Boujon, Pierrette Bouillon, Hervé Spechbach, Johanna Gerlach and Irene Strasly compare two phraselators as possible assistive systems for 1 Susanne J. Jekat & Gary Massey 2 Preface multilingual doctor-patient communication. The authors claim that a speech-enabled phraselator such as BabelDr can prove to be very effective in emergency settings when no interpreter is available. Alireza Darvishy presents the state of the art of assistive technologies for different types of disabilities. Assistive technologies have evolved dramatically in recent years and will continue to be further developed thanks to major progress in artificial intelligence, machine learning, robotics and other areas. Christian David explores the potential of web-based applications for text-to-speech audio description of online videos for the benefit of visually impaired people. He introduces two software tools that can optimise the production process and standardise the playout. Nathalie Dreier analyses how music programmes are being subtitled on Swiss television and looks at the challenges posed by this
Recommended publications
  • Summary Double Your Typing Speed
    Summary Double Your Typing Speed.............................................................1 Stenography Benefits......................................................................1 Speed...........................................................................................................................................1 Fluency Of Thought....................................................................................................................2 Ergonomy....................................................................................................................................3 Mobile/Wearable Computing and Augmented Reality...............................................................3 Memorable Customizable Macros..............................................................................................4 Stenography Is Cool, But................................................................5 Open Source Stenography: Who Is Using It...................................5 Then I Saw The Light.....................................................................6 My Contributions............................................................................7 Stenography Is The Way.................................................................8 Machine stenography costs too much.........................................................................................8 Proprietary steno software might be better..................................................................................9 Learning takes too much
    [Show full text]
  • Speech-To-Text Interpreting in Finland, Sweden and Austria Norberg
    https://helda.helsinki.fi Speech-to-text interpreting in Finland, Sweden and Austria Norberg, Ulf 2015 Norberg , U , Stachl-Peier , U & Tiittula , L 2015 , ' Speech-to-text interpreting in Finland, Sweden and Austria ' , Translation & Interpreting , vol. 7 , no. 3 , pp. 36-49 . https://doi.org/10.12807/ti.107203.2015.a03 http://hdl.handle.net/10138/162021 https://doi.org/10.12807/ti.107203.2015.a03 Downloaded from Helda, University of Helsinki institutional repository. This is an electronic reprint of the original article. This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail. Please cite the original version. Speech-to-text interpreting in Finland, Sweden and Austria The International Journal for Translation & Interpreting Research Ulf Norberg trans-int.org Stockholm University, Sweden [email protected] Ursula Stachl-Peier University of Graz, Austria [email protected] Liisa Tiittula University of Helsinki, Finland [email protected] DOI: 10.12807/ti.107203.2015.a03 Abstract: Speech-to-text (STT) interpreting is a type of intralingual interpreting mostly used by late deafened and hearing impaired persons who have a spoken language as their first language. In Finland, Sweden and Austria the speech-to-text transfer is performed in real-time by interpreters using a (specially adapted or standard) keyboard that is connected to a screen. As a result of different legislative frameworks governing services for the disabled, STT interpreting has developed differently in different countries and so far there has been little international cooperation. STT interpreting has also been largely ignored by Translation and Interpreting Studies. This paper examines the situation in Finland and Sweden, where STT interpreting training programmes have been available since the 1980s, and Austria, where the first training programme started in 2010, and investigates the norms, values and expectations that guide STT interpreters’ practice in the three countries.
    [Show full text]
  • Using Action-Level Metrics to Report the Performance of Multi-Step Keyboards
    Using Action-Level Metrics to Report the Performance of Multi-Step Keyboards Gulnar Rakhmetulla* Ahmed Sabbir Arif† Steven J. Castellucci‡ Human-Computer Interaction Group Human-Computer Interaction Group Independent Researcher University of California, Merced University of California, Merced Toronto I. Scott MacKenzie§ Caitlyn E. Seim¶ Electrical Engineering and Computer Science Mechanical Engineering York University Stanford University Table 1: Conventional error rate (ER) and action-level unit error rate ABSTRACT (UnitER) for a constructive method (Morse code). This table illustrates Computer users commonly use multi-step text entry methods on the phenomenon of using Morse code to enter “quickly” with one handheld devices and as alternative input methods for accessibility. character error (“l”) in each attempt. ER is 14.28% for each attempt. These methods are also commonly used to enter text in languages One of our proposed action-level metrics, UnitER, gives a deeper with large alphabets or complex writing systems. These methods insight by accounting for the entered input sequence. It yields an error require performing multiple actions simultaneously (chorded) or rate of 7.14% for the first attempt (with two erroneous dashes), and in a specific sequence (constructive) to produce input. However, an improved error rate of 3.57% for the second attempt (with only evaluating these methods is difficult since traditional performance one erroneous dash). The action-level metric shows that learning has metrics were designed explicitly for non-ambiguous, uni-step meth- occurred with a minor improvement in error rate, but this phenomenon ods (e.g., QWERTY). They fail to capture the actual performance of is omitted in the ER metric, which is the same for both attempts.
    [Show full text]
  • Skrivetolknytt
    Skrivetolknytt Tema: ut i Europa Nr. 1 2015 – Tolketjenesten i Oslo/Akershus v/Mali Brevik Skrivetolknytt? Dette er den første av fire årlige utgaver av Skrivetolknytt. Skrivetolknytt blir laget av Tolketjenesten i Oslo/Akershus. Hensikten er å oppdatere skrivetolkene om hva som rører seg på fagfeltet vårt; lokalt, nasjonalt og internasjonalt. For hvert nummer vil det være fokus på et bestemt tema, som er aktuelt for oss som skrivetolker. I tillegg vil det være en «Visste du at…?» og noe til ettertanke, som kan være nyttig å ha i bakhodet ved oppdrag. For noen er stoffet kjent, mens for andre vil det være nytt. Kan jeg bidra? Ja! Send gjerne inn forslag til tema, eller tema du ønsker å ha fokus på, til [email protected]. Hvis du ønsker å dele noe som du tenker bør spres til flere tolker, så send meg en mail. Hvem er du? Mali Brevik, skrivetolkkoordinator ved Tolketjenesten i Oslo/Akershus. Jobbet som skrivetolk i fem år. Ut i Europa Speech-to-Text Reporter, Stenograph, Speech-to-Text Interpreter, Respeaker… Det finnes ikke ett begrep på engelsk for skrivetolker. Begrepet varierer avhengig av hvilken metode som brukes. På konferansen for Europeiske skrivetolker i Helsinki 22.08-24.08.14, ble det uoffisielt vedtatt at man skal si Speech-to-Text Interpreter. Metoder Skrivetolking på qwerty-tastatur. Mest vanlig i de nordiske landene: Skrivetolking på VeloType-tastatur. Her kan man få en hastighet tilnærmet tale, du trykker inn flere taster samtidig, og tastaturet er bedre ergonomisk. Brukes mye i Nederland: Stenografi/steno-system – fungerer som fonetisk skriving.
    [Show full text]
  • (12) Patent Application Publication (10) Pub. No.: US 2002/0150416A1 Vandruff (43) Pub
    US 2002O150416A1 '(19) United States (12) Patent Application Publication (10) Pub. No.: US 2002/0150416A1 VanDruff (43) Pub. Date: Oct. 17, 2002 (54) MODAL COMPUTER KEYBOARD (52) U.S. Cl. .............................................................. 400/103 STENOGRAPHY EMULATION APPARATUS AND METHOD (76) Inventor: Dean VanDruff, Dallas, TX (US) (57) ABSTRACT Correspondence Address: DEAN VANDRUFF An apparatus and method to change the mode of computer 1422O PIKE ROAD SARATOGA, CA 95070 (US) keyboard use from alpha-numeric language orientation to become a Stenotype keyboard where the keys change mean (21) Appl. No.: 09/832,915 ing for this purpose is provided. The present invention is unique in that it uses a Standard computer keyboard without (22) Filed: Apr. 11, 2001 requiring mechanical changes or modifications. The appa Publication Classification ratus and method thus provide the ability to Stenotype on any qualified Standard or future keyboard as long as appropriate (51) Int. Cl." .................................. B41J 5/12; B41J 5/08 Software is installed on the computer. 220 SEWSNG MECHAWS 230 200 KEYBOARD INTERFACE 250 CATSOFTWARE OR WORD PROCESSOR Patent Application Publication Oct. 17, 2002 Sheet 1 of 2 US 2002/0150416A1 FIG. A 202 208 204 216 HOSTIPCI MAIN AUDIO B 206 210 214 218 219 - - - - - - - - - - - A232 LAN EXPANSION BUS GRAPHICS AUDIO/WIDEO HOSTBUSADAPER n 220 222 224 1/ !----Y---------- 200 FIG. 1B 20 220 ACTUATABLE SEWSNG MECHANISM KEYBOARD FIG 2 INTERFACE 250 PROCESSOR CATSOFTWAREPREESSR OR Patent Application Publication Oct. 17, 2002 Sheet 2 of 2 US 2002/0150416A1 UMBER BAR 1 2 3 4 6 7, 8 9 PPER BANK Swest." W 5 0 g WO WEL BANK FIG.
    [Show full text]
  • Io2 Report: Lta Curriculum Design
    http://www.ltaproject.eu/ Project Ref: 2018-1-DE01-KA203-004218: LTA Quality Training in real time subtitling across EU and EU languages IO2 REPORT: LTA CURRICULUM DESIGN Grant Agreement nº: 2018-1-DE01-KA203-00 Project acronym: LTA Project title: Quality Training in real-time subtitling across EU and EU languages Funding Scheme: Erasmus + Project Duration: 01/09/2018-31/08/2021 (36 months) Manager: Sprachen-und Dolmetscher-Institut München Beneficiaries: Universitat Autònoma de Barcelona Scuola Superiore per Mediatori Linguistici -Pisa ECQA Velotype SUB-TI Access European Federation of Hard of Hearing People ZDF Digital This project is supported by funding from the European Union. http://www.ltaproject.eu/ Project Ref: 2018-1-DE01-KA203-004218: LTA Quality Training in real time subtitling across EU and EU languages Dissemination level Abbreviation Level X PU Public X PP Restricted to other programme participants (including the Commission Services) RE Restricted to a group specified by the consortium (including the Commission Services) CO Confidential, only for members of the consortium History Chart Issue Date Changed page(s) Cause of change Implemented by 1.00 09-08-2019 First draft SSML 2.00 30-09-2019 several Partners’ input SSML, All 3.00 28-10-2019 several Input by Advisory SSML Board Validation No. Action Beneficiary Date 1 Prepared SSML 09-08-2019 2 Approved All partners 15-09-2019 3 Approved Advisory board members 10-10-2019 4 Released SDI 30-10-2019 Disclaimer: The information in this document is subject to change without notice. Company or product names mentioned in this document may be trademarks or registered trademarks of their respective companies.
    [Show full text]
  • Using Action-Level Metrics to Report the Performance of Multi-Step Keyboards
    Using Action-Level Metrics to Report the Performance of Multi-Step Keyboards Gulnar Rakhmetulla* Ahmed Sabbir Arif† Steven J. Castellucci‡ Human-Computer Interaction Group Human-Computer Interaction Group Independent Researcher University of California, Merced University of California, Merced Toronto I. Scott MacKenzie§ Caitlyn E. Seim¶ Electrical Engineering and Computer Science Mechanical Engineering York University Stanford University Table 1: Conventional error rate (ER) and action-level unit error rate ABSTRACT (UnitER) for a constructive method (Morse code). This table illustrates Computer users commonly use multi-step text entry methods on the phenomenon of using Morse code to enter “quickly” with one handheld devices and as alternative input methods for accessibility. character error (“l”) in each attempt. ER is 14.28% for each attempt. These methods are also commonly used to enter text in languages One of our proposed action-level metrics, UnitER, gives a deeper with large alphabets or complex writing systems. These methods insight by accounting for the entered input sequence. It yields an error require performing multiple actions simultaneously (chorded) or rate of 7.14% for the first attempt (with two erroneous dashes), and in a specific sequence (constructive) to produce input. However, an improved error rate of 3.57% for the second attempt (with only evaluating these methods is difficult since traditional performance one erroneous dash). The action-level metric shows that learning has metrics were designed explicitly for non-ambiguous, uni-step meth- occurred with a minor improvement in error rate, but this phenomenon ods (e.g., QWERTY). They fail to capture the actual performance of is omitted in the ER metric, which is the same for both attempts.
    [Show full text]
  • (12) Patent Application Publication (10) Pub. No.: US 2008/0181706 A1 Jackson (43) Pub
    US 2008O181706A1 (19) United States (12) Patent Application Publication (10) Pub. No.: US 2008/0181706 A1 JacksOn (43) Pub. Date: Jul. 31, 2008 (54) TACTILE FORCE SENSOR AND HYBRD Publication Classification STENOTYPE KEYBOARDS AND METHOD OF USE (51) Int. Cl. B4 5/00 (2006.01) (76) Inventor: Johnny J. Jackson, Charleston, (52) U.S. Cl. ........................................................ 400/482 WV (US) Correspondence Address: (57) ABSTRACT THOMPSON HINE L.L.P. A Stenotype keyboard utilizes pressure sensitive tactile sen Intellectual Property Group sors to register key presses and output interpreted keystrokes. P.O. BOX 8801 The pressure sensitive tactile sensors are illuminated inter DAYTON, OH 45401-8801 nally and create detectible changes to the electromagnetic radiation when compressed. The detectible changes are (21) Appl. No.: 12/020,340 picked up by sensors and analyzed to determine which keys are pressed and the appropriate keystrokes are generated. (22) Filed: Jan. 25, 2008 Keystrokes are then either output or stored in memory for later retrieval. The pressure sensitive tactile sensors facilitate Related U.S. Application Data creating keyboard configurations such as combination hybrid (60) Provisional application No. 60/886,572, filed on Jan. keyboards that have both computer style layouts and Steno 25, 2007. type keyboard layouts. U - 304 r - - - - 304 : ( C - & x. s & { & { i 3 - - 304 w & K p Q S / \ \- \- N- N- Y - N - \- \--- Y- \ se 3O2 302 Y 3O2 C --, - --f -- - - \ Patent Application Publication Jul. 31, 2008 Sheet 1 of 6 US 2008/O181706 A1 NYXXXYY-sixxxx six-swaxxxx xxxx xxxxxxx-xx-xx-xxx-xxxxx xxxx ws L six-staxas(BUAEEAL SaaSX S.
    [Show full text]
  • Intersteno E-News 52
    Intersteno e - news 52 www.intersteno.org E-news 52 – June 2012 1 Contents Intersteno e Contents ................................................................................. 2 From the President's desk .......................................................... 3 Internet competition 2012 .......................................................... 4 Comments of the Jury President .................................................... 4 A winning experience by Carlo Paris - mother tongue champion of Internet contest 2012 ............................................................................ 9 In memoriam prof. Marcello Melani ............................................. 10 Programme of the meetings of the Council and Professional reporters' section in Prague - 29th September - 2nd October ......................... 12 A new future for Mr. Mark Golden (USA) ...................................... 13 NCRA Board selects Jim Cudahy as next executive director & CEO ..... 14 London 26 September, 1887 - The Birth of Intersteno ..................... 15 From Giuseppe Ravizza to Steve Jobs .......................................... 17 Intersteno Usa group on Facebook .............................................. 18 Competitions ......................................................................... 19 Swiss shorthand competition in Gossau .......................................... 19 Lipsia Open 2012 ..................................................................... 19 13-14 April 2012 - International competitions in The Hague and Dutch
    [Show full text]
  • Ltaproject.Eu
    http://www.ltaproject.eu/ Project Ref: 2018-1-DE01-KA203-004218: LTA Quality Training in real time subtitling across EU and EU languages IO1 REPORT: TRAINING PRACTICE Grant Agreement nº: 2018-1-DE01-KA203-00 Project acronym: LTA Project title: Quality Training in real-time subtitling across EU and EU languages Funding Scheme: Erasmus + Project Duration: 01/09/2018-31/08/2021 (36 months) Manager: Sprachen-und Dolmetscher-Institut München Beneficiaries: Universitat Autònoma de Barcelona Scuola Superiore per Mediatori Linguistici ECQA Velotype SUB-TI Access European Federation of Hard of Hearing People ZDF Digital This project is supported by funding from the European Union. http://www.ltaproject.eu/ Project Ref: 2018-1-DE01-KA203-004218: LTA Quality Training in real time subtitling across EU and EU languages Dissemination level Abbreviation Level X PU Public PP Restricted to other programme participants (including the Commission Services) RE Restricted to a group specified by the consortium (including the Commission Services) CO Confidential, only for members of the consortium X History Chart Issue Date Changed page(s) Cause of change Implemented by 1.00 2019/02/14 SDI 2.00 2019/03/30 SDI Validation No. Action Beneficiary Date 1 Prepared SDI 2019/02/14 2 Approved All partners 2019/02/28 3 Released SDI 2019/03/11 4 Approved All partners 2019/03/30 Disclaimer: The information in this document is subject to change without notice. Company or product names mentioned in this document may be trademarks or registered trademarks of their respective companies. All rights reserved The document is proprietary of the LTA consortium members.
    [Show full text]
  • Free Books & Magazines Looking Back and Going Forward in IT This Page Intentionally Left Blank Looking Back and Going Forward in IT
    www.dbebooks.com - Free Books & magazines Looking Back and Going Forward in IT This page intentionally left blank Looking Back and Going Forward in IT Jean-Pierre Corniou First published in France in 2002 by Hermes Science/Lavoisier entitled “La société de la connaissance : nouvel enjeu pour les organisations” First published in Great Britain and the United States in 2006 by ISTE Ltd Translated by Tim Pike Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, as permitted under the Copyright, Designs and Patents Act 1988, this publication may only be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, with the prior permission in writing of the publishers, or in the case of reprographic reproduction in accordance with the terms and licenses issued by the CLA. Enquiries concerning reproduction outside these terms should be sent to the publishers at the undermentioned address: ISTE Ltd ISTE USA 6 Fitzroy Square 4308 Patrice Road London W1T 5DX Newport Beach, CA 92663 UK USA www.iste.co.uk © LAVOISIER, 2002 © ISTE Ltd, 2006 The rights of Jean-Pierre Corniou to be identified as the authors of this work has been asserted by them in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Corniou, Jean-Pierre. [Société de la connaissance. English] Looking back and going forward in IT / Jean-Pierre Corniou.-- 1st ed. p. cm. ISBN-13: 978-1-905209-58-3 1. Information technology--History. 2. Management information systems. 3. Information technology--Social aspects.
    [Show full text]
  • Mavis Beacon Teaches Typing Student Guide
    ® ACADEMIC EDITION STUDENT USER GUIDE © 2015 The Software MacKiev Company. All rights reserved. Portions © 1998-2011 Riverdeep Interactive Learning Limited and its licensors. Software MacKiev, the Software MacKiev logo, InstallMill and the InstallMill logo are trademarks of The Software MacKiev Company. Mavis Beacon, Mavis Beacon Teaches Typing and Broderbund are registered trademarks of HMH Consumer Company. Apple, Mac OS, Macintosh, Mac and the Mac logo, Bonjour, the Bonjour logo and the Bonjour symbol, iTunes and iCal are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. QuickTime and the QuickTime logo are registered trademarks of Apple Inc., used under license therefrom. Microsoft and Word are registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and other countries. IBM is a trademark of International Business Machines Corporation, registered in the United States, other countries, or both. BitTorrent is a trademark of BitTorrent, Inc. WordPress is a registered trademark of the WordPress Foundation. BBC is a trademark of the British Broadcasting Corporation. The Weather Channel and weather.com are U.S. federally registered marks of The Weather Channel, Inc. The photo of August Dvorak is used with the permission of the PEMCO Webst Museum of History & Industry, Seattle. The media files (images) used in “A Brief History of Typing” chapter are taken from public domains, because either the copyright holder has released the image to the public domain, or the copyright has expired often because its first publication occurred prior to January 1, 1923. All other trademarks are the property of their respective owners. Mavis Beacon Teaches Typing Table of Contents Introduction .
    [Show full text]