ONIX Libros Listas de Códigos Edición 43 (26/10/2018) Versión española 1.0 (12/2018)

ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

ONIX Libros. Listas de códigos, edición 43 Todos los estándares ONIX y su documentación, incluido este documento, son materiales sujetos a copyright, disponibles para uso general sin cargos. En la web de EDItEUR (www.editeur.org) puede consultar el texto completo del acuerdo de licencia que regula su uso (DOI: 10.4400/nwgj. En inglés). Todos los usuarios de ONIX deben tener en cuenta que esta edición de las listas de códigos ONIX no incluye soporte para las listas utilizadas en exclusiva por ONIX 2.1. Téngase en cuenta que ONIX 2.1 sigue siendo utilizable, siempre que se haga con la versión 36 de las listas de códigos. La versión 36 de las Listas se puede seguir descargando de DILVE, en su versión española, o de la web de EDItEUR (http://www.editeur.org/15/Archived-Previous-Releases/#2.1 Downloads), en su versión original inglesa. Está disponible un navegador interactivo de las Listas de códigos en https://ns.editeur.org/onix. Las listas de códigos ONIX se revisan trimestralmente. Organización de las listas Este documento incluye la versión 43 de las listas de códigos ONIX Libros, para su utilización en ONIX 3.0. Se presentan en una única tabla para facilitar su impresión y consulta. Estas listas también se pueden utilizar como vocabularios controlados, independientemente de ONIX. En este documento no se distingue entre las listas de aplicación exclusiva en ONIX 3.0 o las compartidas con versiones anteriores, pero se han suprimido las de uso exclusivo para dichas versiones anteriores. Para saber qué lista aplicar con cada campo, por favor consulte la documentación de la estructura del mensaje ONIX de cada una de las versiones. Algunos códigos se pueden haber marcado como obsoletos o no válidos para alguna versión de ONIX, o en el contexto de algún elemento de datos concreto. Aunque estas limitaciones no se validan con la versión actual de los esquemas XML, es posible que futuras versiones de estos esquemas realicen validaciones más estrictas y no permitan el uso de tales códigos, por lo que se recomienda a los usuarios de ONIX que eviten la utilización de dichos códigos en los contextos indicados. La versión española de las listas está disponible en formato PDF, Excel, HTML y XML.

Versión española 1.0 (12/2018) I ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Estructura de las listas

La estructura de cada lista es la siguiente. - Línea de cabecera de lista Columna 1: Número de la lista Columna 2: No utilizada Columna 3: Nombre de la lista Columna 4: No utilizada (Puede contener algún comentario) Columna 5: Si figura un valor, este es el número de la edición de las listas de códigos en la que se ha introducido esta lista. El valor 0 se refiere a los valores introducidos antes de la edición 1 o a listas nuevas cuyos valores todavía no se han definido.

- Líneas de detalle Columna 1: Número de la lista Columna 2: Código (a incluir en el campo correspondiente del registro ONIX) Columna 3: Descripción del código Columna 4: Comentarios y notas explicativas sobre la utilización del código Columna 5: Número de la edición de las listas de códigos en la que se ha introducido este código, o en la que se ha modificado su descripción o comentario por última vez. El valor 0 se refiere a los valores introducidos antes de la edición 1. Notas a la versión española Esta es la primera versión (v1.0) de la traducción al español de la mencionada Edición 43 de las Listas de códigos ONIX. Al igual que en las anteriores versiones españolas de las listas de códigos se han mantenido determinados términos y textos en inglés, por alguna de las razones siguientes: - Se refieren a usos no aplicables a los entornos de habla española (p.ej. algunos formatos de libros, territorios concretos sujetos a limitaciones de distribución, etc.) - Se emplean, habitualmente, en su forma inglesa, por ejemplo ISBN, EAN, Audiobook, etc. - Su traducción al español es difícil o no aporta información (por ejemplo, nombres de organizaciones extranjeras). - En el caso particular de las listas referidas a la Biblia y textos bíblicos, a idiomas, a sistemas de escritura, etc. estas contienen fundamentalmente conceptos de poco uso en entornos no anglosajones, o muy particulares de editoriales concretas. Las editoriales interesadas pueden solicitar al Grupo ONIX de España, a través de la FGEE, la ampliación de estas listas con los códigos necesarios adaptados al entorno español. Código de color Los elementos nuevos en la Edición 43 de las listas aparecen en rojo; aquellos en los que se ha modificado su definición, aparecen en color azul. Original en inglés La versión original en inglés de las listas de códigos ONIX se puede consultar en la web de EDItEUR (www.editeur.org).

Versión española 1.0 (12/2018) II ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Tipo de notificación o de 1 0 actualización Preanuncio (Notificación Utilizar para un registro completo enviado con una 1 01 antelación aproximada superior a seis meses respecto de 0 temprana) la publicación. Utilizar para un registro completo enviado para confirmar Notificación anticipada información anticipada aproximadamente seis meses 1 02 antes de la publicación o para un registro completo 0 (confirmada) enviado después de esa fecha y antes de que la información haya sido confirmada libro en mano. Utilizar para un registro completo enviado en la fecha de Notificación confirmada, en el la publicación efectiva, o poco antes, para confirmar 1 03 información anticipada enviada anteriormente; o bien 0 momento de la publicación para un registro completo enviado en cualquier fecha posterior. Solo en ONIX 3.0. Se utiliza para indicar un mensaje de «actualización de bloques». Una actualización de bloques implica el uso de los bloques de datos incluidos en el mensaje para sustituir a la información correspondiente esos bloques en el registro existente del producto, sin modificar el resto de los bloques: por 1 04 Actualización (parcial) ejemplo, sustituyendo la información existente en los 42 bloques 4 y 6, manteniendo sin cambios la información de los bloques 1 a 3 y 5. En versiones anteriores de ONIX y para los mensajes en ONIX 3.0 que utilicen otros tipos de notificación, las actualizaciones se hacen sustituyendo el registro completo con la información recibida. NOTA: NO SE UTILIZA EN DILVE. Utilizar para comunicar la eliminación de un registro enviado anteriormente. NOTA: Este código NO DEBE UTILIZARSE cuando un producto pasa al estado de anulado, descatalogado o retirado de la venta por cualquier motivo. Estos casos deben gestionarse como 1 05 Eliminación / Borrado cambios en el estado de disponibilidad y se debe dejar 0 que el destinatario de los datos decida si elimina o no el registro. El código de eliminación 05 se utiliza sólo en caso de que haya un motivo específico para borrar un registro totalmente, por ejemplo, cuando el registro se envió por error. Notificación de la venta de un producto por una editorial a 1 08 2 Notificación de venta otra. Enviado por la editorial que vende. Notificación de la compra de un producto por una editorial 1 09 2 Notificación de compra a otra. Enviado por la editorial que compra. Solo para ONIX 3.0. El registro se puede procesar con fines de prueba pero los datos se deben descartar 1 88 Actualización de prueba (parcial) inmediatamente. El remitente debe asegurarse de que el 26 valor de coincide con un valor enviado en un registro de prueba previo. El registro se puede procesar con fines de prueba pero los datos se deben descartar inmediatamente. El 1 89 Registro de prueba remitente debe asegurarse de que el valor de 26 no coincide con ningún valor enviado previamente. 2 Composición del producto 9

Producto a la venta formado por 2 00 39 un único componente Producto a la venta formado por Producto compuesto por varios componentes que se 2 10 39 varios componentes venden de forma conjunta Utilizar solo cuando sea necesario asignar un registro Conjunto de múltiples elementos ONIX a un conjunto de elementos (obra en varios 2 11 volúmenes, colección…), que no se comercializa en 39 que se venden por separado forma conjunta: p.ej. Obra en varios volúmenes que solo se vende por volúmenes independientes.

Versión española 1.0 (12/2018) 1 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Producto destinado exclusivamente a los agentes de la Producto solo para los agentes cadena comercial y que no incluye elementos 2 20 comercializables a usuarios finales como, por ejemplo: 39 de la cadena contenedores o expositores vacíos, material de promoción, etc. Producto destinado exclusivamente a los agentes de la cadena comercial, y no a la venta a usuarios finales como conjunto. Este conjunto incluye múltiples copias de Paquete con múltiples elementos, un producto destinado a su venta, por separado, a 2 30 39 solo para la cadena comercial usuarios finales como, por ejemplo: un paquete retractilado con varios ejemplares de un mismo libro para su venta individual, un contenedor o un expositor llenos, etc. Conjunto que incluye múltiples copias de un producto, destinado fundamentalmente para su venta por separado como, por ejemplo, un paquete retractilado con varios ejemplares de un mismo libro, pero que también se 2 31 39 Paquete con múltiples elementos puede vender a usuarios finales en su conjunto como un único producto. Utilizar en lugar del código 30 si se quiere hacer explícito que el conjunto se puede vender en su totalidad como un solo producto a usuarios finales. 3 Tipo de origen del registro 0

3 00 0 No especificado 3 01 0 Editorial Utilizar para el distribuidor que se encarga del almacenamiento y la gestión de pedidos por cuenta de la 3 02 0 Distribuidor de la editorial editorial o de un agente de ventas de ésta. No debe confundirse con un mayorista. 3 03 0 Mayorista 3 04 0 Agencia bibliográfica 3 05 0 Librero proveedor de biblioteca Utilizar para el agente de ventas de la editorial encargado de la comercialización de sus productos en un territorio 3 06 4 Agente de ventas de la editorial determinado. Se distingue del distribuidor que gestiona los pedidos, pero no se ocupa de la comercialización. Proveedor de servicios de conversión de formatos de Proveedor de servicios de publicaciones digitales (que puede ser también 3 07 distribuidor o vendedor de las mismas) que suministra 15 conversión de la editorial metadatos en nombre de la editorial, con ISBN correspondientes al prefijo de la editorial Proveedor de servicios de conversión de formatos de publicaciones digitales (que puede ser también Proveedor de servicios de distribuidor o vendedor de las mismas) que suministra 3 08 metadatos en nombre de la editorial, con ISBN 15 conversión correspondientes a prefijos propios del proveedor de servicios, tanto si asigna estos prefijos a editoriales concretas como si no. 3 09 18 Agencia del ISBN 3 10 Agencia de registro del ISTC «International Standard Text Code» 18 3 11 Librería general Librería que vende principalmente a clientes finales 28 Librería que vende principalmente a instituciones 3 12 28 Librería para el sector educativo educativas Servicio bibliográfico de una biblioteca que suministra 3 13 36 Biblioteca metadatos a editoriales u otras entidades Tipo de identificador del 5 0 producto Por ejemplo, el código de producto, código de almacén, 5 01 0 Propio / Privado etc. de una editorial o de un mayorista.

Versión española 1.0 (12/2018) 2 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario ISBN asignado antes de 2007, sin guiones (10 caracteres). OBSOLETO en ONIX para libros (ONIX for Books) excepto en los casos en que sea necesaria información histórica para compatibilidad con sistemas 5 02 ISBN-10 antiguos. Solo se debe utilizar para productos publicados 11 antes de 2007 -cuando el ISBN 13 sustituyó al ISBN 10 a todos los efectos- y nunca debe utilizarse como el ÚNICO identificador (siempre debe ir acompañado del correspondiente GTIN-13 / ISBN-13). Número de Ítem de comercio global del GS1 (GS1 Global 5 03 GTIN-13 Trade Item Number). Anteriormente conocido como EAN 0 (13 dígitos). Número de producto UPC -Universal Product Code- (12 5 04 0 UPC dígitos). International Standard Music Number (letra M más nueve dígitos). Utilizado antes de 2008. OBSOLETO en ONIX para libros (ONIX for Books) excepto en los casos en que sea necesaria información histórica para compatibilidad 5 05 ISMN-10 con sistemas antiguos. Solo se debe utilizar para 0 productos publicados antes de 2008 -cuando el ISMN 13 sustituyó al ISMN 10 a todos los efectos- y nunca debe utilizarse como el ÚNICO identificador (siempre debe ir acompañado del correspondiente ISMN-13). Digital Object Identifier (longitud y juego de caracteres 5 06 0 DOI variables). Número de control de la Biblioteca del Congreso -EE.UU- 5 13 1 LCCN (12 caracteres alfanuméricos). 5 14 GTIN-14 GS1 Global Trade Item Number (14 dígitos) 1 ISBN asignado después de 2007, sin guiones (13 dígitos 5 15 4 ISBN-13 empezando por 978 o 9791-9799). Número asignado a una publicación en el proceso de 5 17 7 Depósito Legal Depósito Legal nacional. Uniform Resource Name [Nombre uniforme de recurso]. En los intercambios en la cadena de suministro el ISBN 5 22 8 URN debe enviarse como un código GTIN-13 (y, en su caso, como un ISBN-13), pero no como un URN. Número único asignado a un ítem bibliográfico por OCLC 5 23 9 Número OCLC (Online Computer Literacy Center - http://www.oclc.org/) En el caso de publicaciones editadas por más de una editorial las reglas del ISBN permiten que cada editorial asigne un ISBN distinto. El ISBN «principal», enviado con ISBN-13 asignado por una el código 03 o 15 es el que debe utilizarse para pedidos 5 24 8 coeditorial al proveedor identificado en el bloque de este registro. La coeditorial debe identificarse en un bloque con el código adecuado en al campo . Número internacional estándar para obras musicales, 5 25 ISMN-13 desde 2008 (número de 13 dígitos que comienzan por 12 9790). ISBN accionable (o activo): es un DOI especial que incorpora el ISBN13 en la sintaxis del DOI. Empieza por ‘10.978.» o ‘10.979.» e incluye una barra «/», entre el 5 26 ISBN-A prefijo de la editorial y el número de la publicación del 17 ISBN. Por ejemplo, 10.978.000/1234567. El ISBN-A si se incluye, DEBE IR siempre acompañado con un campo con el ISBN en el registro ONIX. Identificador de publicación digital controlado por JPOIID 5 27 17 Código JP e-code (Japón). Número único asignado por el Centro de Catalogación de 5 28 Número de OLCC la Biblioteca China en línea («Online Library Cataloging 18 Center» - http://olcc.nls.gov.cn)

Versión española 1.0 (12/2018) 3 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Identificador para revistas en el mercado japonés. Es similar al ISSN pero permite identificar números 5 29 Identificador JP Magazine concretos de una publicación periódica. Se compone de 21 cinco dígitos que identifican a la publicación seguidos de un guion y dos dígitos, que identifican el ejemplar. Utilizado solo para cómics o libros de historietas que utilicen la extensión UPC para identificar números o productos concretos. No se debe utilizar cuando el 5 30 29 UPC12+5 código UPC12 en sí mismo ya identifique al producto, independientemente de la extensión de 5 dígitos. En esos casos debe usarse el código 04. 5 31 Número de control de la BNF Numéro de la notice BnF (Francia). 31 Archival Resource Key (Clave de recurso de archivo), en forma de URL (incluyendo la dirección del resolvedor 5 35 36 ARK ARK proporcionada, por ejemplo, por una biblioteca nacional Código de tipo de clasificación 9 0 del producto Sistema Armonizado de Designación y Codificación de 9 01 Sistema Armonizado Mercancías de la Organización Mundial del Comercio 0 (WCO) Código Normalizado para la Clasificación de Productos y 9 02 0 UNSPSC Servicios de la ONU. Clasificaciones del Servicio de Aduanas del Reino Unido 9 03 1 HMRC basadas en el Sistema Armonizado. Warenverzeichnis für die Clasificación alemana para comercio exterior, basada en 9 04 5 Außenhandelsstatistik el Sistema Armonizado. Códigos TARIC de la UE, versión ampliada del Sistema 9 05 5 TARIC Armonizado y la Nomenclatura Combinada. Código de clasificación libre para editoriales de la 9 06 8 Fondsgroep Centraal Boekhuis (Países Bajos) Categoría del producto del Una categoría de producto (no una clasificación temática) 9 07 10 remitente asignada por el remitente. Clasificación de productos gestionada por la 9 08 Clasificación de productos GAPP Administración General China para Prensa y 15 Publicaciones (http://www.gapp.gov.cn) Clasificación estadística de productos por actividades en la Comunidad Económica Europea. Ver http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.c 9 09 16 CPA fm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=CPA_2008. Hasta seis dígitos, con uno o dos puntos. Por ejemplo, los libros infantiles tienen el código «58.11.13». 9 10 NCM Nomenclatura común del MERCOSUR/MERCOSUL 23 Vocabulario Común de Contratos Públicos (Common Procurement Vocabulary). Utilizado para describir los requisitos en concursos y contratos públicos en la UE. El 9 11 33 CPV código es un número de nueve dígitos (incluyendo un dígito de control). Véase http://eur-lex.europa.eu/legal- content/ES/TXT/?uri=URISERV:l22008 Typologie de marché geré par Electre (Tipología de 9 50 24 Electre genre mercado gestionada por Electre) Categoría comercial del 12 1 producto En el Reino Unido, edición para la venta únicamente en territorios en los que no existen derechos de 12 01 2 UK open market edition exclusividad. Se deben dar más detalles en PR.21 (ONIX 2.1) o P.21 (ONIX 3.0).

Versión española 1.0 (12/2018) 4 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario En el Reino Unido, edición específica para venta en tiendas libres de impuestos en aeropuertos, aunque 12 02 Airport edition pueda estar disponible en otros territorios en los que no 2 existan derechos de exclusividad. Se deben dar más detalles en PR.21 (ONIX 2.1) o P.21 (ONIX 3.0). En Alemania, edición más barata que la normal en 12 03 2 Sonderausgabe cartoné. Para países en los que se reconoce como categoría comercial diferenciada («Livre de poche» en Francia, «Tascabile» en Italia, «Taschenbuch» en Alemania, «Libro de bolsillo» en España). El valor indicado en este 12 04 39 Libro de bolsillo campo se refiere solo a la categoría comercial del producto. Para indicar «libro de bolsillo» como formato de encuadernación, se deben utilizar los campos y, en su caso, . Edición producida exclusivamente para su 12 05 2 International edition (US) comercialización en determinados mercados extranjeros. Producto de audio vendido en un envase duradero, con una garantía de sustitución de los casetes o CD que 12 06 2 Library audio edition contiene por un tiempo determinado (Sólo usado en EE.UU). Edición originada por una editorial de los EE.UU, vendida únicamente en territorios en los que no existen derechos 12 07 3 US open market edition de exclusividad. Se deben dar detalles relativos a derechos en PR.21 (ONIX 2.1) o P.21 (ONIX 3.0). Material escolar, declarado por la Categoría de libros con un tratamiento legal específico, 12 08 solicitado por la editorial (Utilizado fundamentalmente en 5 editorial Francia). Material escolar (Origen no Categoría de libros con un tratamiento legal específico 12 09 otorgado al margen de la editorial (Utilizado 5 especificado) fundamentalmente en Francia). Venta conjunta con publicación Edición especial en venta únicamente de forma conjunta 12 10 7 periódica con un paródico o revista En España, libro de texto que no tiene establecido un precio de venta fijo y que se suministra a la cadena con 12 11 8 Libro de texto de precio libre un precio directamente negociado por la editorial con cada distribuidor o vendedor final. Para ediciones que se vendan exclusivamente en el 12 12 14 Venta exclusiva en quioscos canal quioscos y no en librerías En los EE.UU. y Canadá, es un libro publicado fundamentalmente para su uso como base para el 12 13 17 Libro de texto en EE.UU. estudio por parte de estudiantes de primaria y secundaria. Libro digital de contenido En inglés se refiere a «Short ebooks» (a veces también 12 14 llamados «singles»).En general contienen una historia 27 reducido («ebook short») corta, un breve ensayo o un artículo periodístico extenso. Para países en los que se reconozca como una categoría 12 15 Libro «superpocket» comercial diferenciada. Por ejemplo, «supertascabile» en 39 Italia. Categoría de libros de lujo, generalmente de tapa dura y gran formato (A4 o superior), impresos en papel de alta calidad, en los que la principal característica son las 12 16 42 Beau-livre ilustraciones, que tienen más relevancia que los textos. Conocidos como "coffee-table books" o "art books" en inglés. Tipo de identificador de 13 0 colección Por ejemplo, el código de identificación dado por la 13 01 0 Propio / Privado editorial. International Serial Standard Number, sin guiones, 8 13 02 0 ISSN dígitos.

Versión española 1.0 (12/2018) 5 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Identificador de colección de la 13 03 0 Deutsche Bibliothek Identificador de colección para 13 04 Mantenido por VLB 1 libros alemanes en venta 13 05 Identificador de colección Electre Mantenido por Electre Information, Francia. 1 Digital Object Identifier (longitud y juego de caracteres 13 06 6 DOI variables). Utilizar solo cuando el conjunto (colección u obra en 13 15 15 ISBN-13 varios volúmenes) está disponible como una unidad 13 22 URN Uniform Resource Name (Nombre de recurso uniforme) 8 Identificador de publicaciones periódicas para la Bibliografía Nacional Francesa. Identifiant des 13 29 36 Número de control de la BNF publications en série maintenu par la Bibliothèque Nationale de France. Archival Resource Key (Clave de recurso de archivo), en forma de URL (incluyendo la dirección del resolvedor 13 35 36 ARK ARK proporcionada, por ejemplo, por una biblioteca nacional Linking ISSN - International Standard Serial Number'. 13 38 ISSN-L ISSN enlazable, si es distinto del ISSN normal. Ocho 41 dígitos, sin guiones. 14 Identificador de caja del texto 0

14 00 No definido Valor por defecto. 0 Empiezan con mayúscula sólo la primera palabra de la 14 01 Mayúsculas al inicio de la frase frase y los nombres propios, por ejemplo, «La conquista 0 de México». Empiezan con mayúscula la primera palabra de la frase y todas las palabras importantes que la sigan, por ejemplo, «La Conquista de México». NOTA: De acuerdo con las 14 02 0 Iniciales mayúsculas normas ortográficas de la RAE, salvo en casos especiales, esta grafía (habitual en EE.UU.) no es correcta en español. Por ejemplo, «LA CONQUISTA DE MÉXICO». NOTA: Se 14 03 0 Todo en mayúsculas debe evitar esta grafía. 15 Tipo de título 0

15 00 0 No definido Título completo del producto, sin abreviaturas ni condensaciones. Cuando por sí solo no resulte significativo, se puede tomar una parte del título de la obra en varios volúmenes o de la colección o de la numeración de las partes, etc. Cuando el producto sea 15 01 0 Título distintivo una edición combinada con dos o más obras, sin título único, se puede formar el título distintivo enumerando los de las obras individuales, separados con la puntuación adecuada (por ejemplo, «Tirano Banderas / Luces de Bohemia / Divinas palabras»). Título clave de la publicación 15 02 Solamente para publicaciones periódicas. 0 periódica atribuido por el ISSN Utilizar cuando el producto descrito por el registro ONIX 15 03 0 Título en idioma original es una traducción. Sólo para publicaciones periódicas, p.ej. «JACM» 15 04 0 Acrónimo del título (Journal of the Association for Computing Machinery). 15 05 Título abreviado Forma abreviada del título tipo 01. 0 15 06 Título en otro idioma Traducción del título tipo 01 a otro idioma. 0 Título monográfico de número Sólo para publicaciones periódicas. Utilizar cuando un 15 07 número está dedicado a un tema concreto de forma 0 suelto de publicación periódica explícita.

Versión española 1.0 (12/2018) 6 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Libros y publicaciones periódicas: utilizar cuando el producto se publicó anteriormente con otro título y se 15 08 0 Título anterior desee indicar este en el registro ONIX, además del título actual. Para libros. Título dado al libro en la base de datos del distribuidor. Con frecuencia estará incompleto y puede 15 10 4 Título para el distribuidor incluir elementos que, estrictamente, no forman parte del título. 15 11 Título alternativo en cubierta Un título alternativo que figura en la cubierta del libro 7 Título alternativo en Un título alternativo que figura en la contracubierta del 15 12 7 contracubierta libro Forma «expandida» del título (fundamentalmente para libro de texto), con inclusión de detalles como el nivel Título expandido para libro de educativo, tipo de material, u otros, de forma que el título 15 13 7 texto sea significativo, cuando este sólo menciona la asignatura. En España, la Agencia del ISBN requiere esta forma del título para las altas de libros de texto. Un título alternativo por el que el libro es conocido 15 14 Título alternativo habitualmente, tanto si aparece en el propio libro como si 25 no. 16 Tipo de identificador de la obra 0

16 01 0 Propio / Privado ISBN 10 de una manifestación concreta de la obra cuando es el único código disponible. OBSOLETO en ONIX para libros (ONIX for Books) excepto en los casos en que sea necesaria información histórica para compatibilidad con sistemas antiguos. Solo se debe 16 02 7 ISBN-10 utilizar para productos publicados antes de 2007 -cuando el ISBN 13 sustituyó al ISBN 10 a todos los efectos- y nunca debe utilizarse como el ÚNICO identificador (siempre debe ir acompañado del correspondiente GTIN- 13 / ISBN-13 de la manifestación de la obra). 16 06 DOI Digital Object Identifier 0 International Standard Textual Work Code (16 caracteres: 16 11 0 ISTC dígitos y letras A-F, sin guiones ni espacios) ISBN 13 de una manifestación concreta de la obra 16 15 ISBN-13 cuando es el único código disponible para identificar la 7 obra. International Standard Recording Code: para registros 16 18 7 ISRC sonoros Global Library Manifestation Identifier, identificador de 16 32 34 GLIMIR agrupación de manifestaciones de la OCLC 16 33 OWI Identificador de obra de la OCLC 34 17 Menciones de responsabilidad 0

17 A01 Autor Autor de una obra de texto. 0 «Con», o bien, «como contado a»: se trata de un autor «en la sombra» o subordinado de una obra literaria. No 17 A02 Con debe utilizarse en el caso de verdaderos «autores 38 fantasma» que no figuran en los créditos de la obra y cuya existencia se debe mantener oculta. 17 A03 Guión de Autor de un argumento o guión (película o vídeo). 0 Autor del libreto de una obra lírica (Ópera, zarzuela, etc.). 17 A04 0 Libreto de Ver también A31. 17 A05 Letra de Autor de la letra de una canción. Ver también A31. 0 17 A06 Compositor Compositor de la música. 0 Artista creador de obras visuales cuando figure como 17 A07 Por... (Artista) creador principal, por ejemplo, en un libro con 0 reproducciones de obras de arte.

Versión española 1.0 (12/2018) 7 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Fotógrafo, cuando figure como creador principal, por 17 A08 0 De... (fotógrafo) ejemplo, en un libro de fotografías. 17 A09 0 Creado por 17 A10 0 A partir de una idea de 17 A11 0 Diseñado por Dibujante, cuando figure como autor de las ilustraciones 17 A12 Ilustrado por de un texto, o como autor del «lápiz final» en una novela 0 gráfica, historieta o cómic. Fotógrafo, cuando figure como autor de las fotos que 17 A13 0 Fotografías de ilustran un texto. Autor de los textos que acompañan a reproducciones de 17 A14 Textos de obras de arte o fotografías, o que forman parte de una 0 novela gráfica, una historieta ilustrada o un cómic. 17 A15 Prefacio de Autor del prefacio. 0 17 A16 Prólogo de Autor del prólogo. 0 17 A17 Resumen de Autor del resumen. 0 17 A18 Suplemento de Autor del suplemento. 0 17 A19 Posfacio de Autor del posfacio. 0 17 A20 Notas de Autor de las notas o anotaciones. Ver también A29. 0 17 A21 Comentarios de Autor de los comentarios al texto principal. 0 17 A22 Epílogo de Autor del epílogo. 0 17 A23 Nota introductora de Autor de la nota introductora. 0 17 A24 Introducción de Autor de la introducción. Ver también A29. 0 17 A25 Notas a pie de página de Autor/compilador de las notas a pie de página. 0 17 A26 Biografía de Autor de una biografía que acompaña el texto principal. 0 17 A27 Experimentos de Persona que hizo los experimentos descritos en el texto. 0 Autor de la introducción y las notas. Ver también A20 y 17 A29 0 Introducción y notas de A24. Autor de programa informático que acompaña el texto 17 A30 0 Software escrito por principal. Autor del contenido textual de una obra musical. Ver 17 A31 0 Libreto y letra de también A04 y A05. 17 A32 Contribuciones de Autor de las contribuciones adicionales al texto. 0 17 A33 Apéndice de Autor del apéndice. 0 17 A34 Índice compilado por Compilador del índice. 0 17 A35 0 Dibujos de Diseño o ilustración de cubierta Utilizar también en el caso de ilustrador de la cubierta de 17 A36 una novela gráfica, historieta o un cómic si se identifica 0 de por separado. Responsable del trabajo preliminar en el que se basa el 17 A37 0 Trabajo preliminar de producto. Autor de la primera edición (normalmente de una obra de 17 A38 Autor original referencia o de información básica) distinto del autor de 0 la edición actual. Autor de los mapas o persona que ha contribuido a su 17 A39 4 Mapas de confección.

Versión española 1.0 (12/2018) 8 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Utilizar para los creadores secundarios cuando se nombren personas distintas como autores de la ilustración («lápiz final») y como responsables de su acabado final (entintado/coloreado), por ejemplo en un 17 A40 Entintado o coloreado por cómic o una novela gráfica. Utilizar el código A12 para 5 «Dibujado por». Utilizar el código A40 para «Terminado por» cuando no haya distinción de funciones. Si es posible, es mejor utilizar códigos más específicos (A46- A48) si se dispone de la información correspondiente. Diseñador de los desplegables («pop-ups»), o de las 17 A41 Ingeniería de papel por piezas de papel o cartulina troqueladas o separables, 38 etc., que puede ser distinto del ilustrador. Usar cuando un trabajo estándar o de referencia ha sido 17 A42 7 Continuado por continuado por alguien distinto del autor original 17 A43 7 Entrevistador 17 A44 7 Entrevistado Autor de los diálogos y otros textos en un cómic o 17 A45 Guionista del cómic historieta gráfica (en general, siguiendo un esquema 29 preparado por el autor principal) Realiza el trazado definitivo del dibujo de un cómic o historieta gráfica basándose en el trabajo previo del 17 A46 29 Entintador ilustrador o autor del lápiz final. Es preferible al código A40. Se encarga del color y los efectos correspondientes en 17 A47 Colorista las viñetas de un cómic o historieta gráfica. Es preferible 29 al código A40. Dibuja o rotula los textos, sueltos o insertados en 17 A48 Rotulista «globos» o «bocadillos», de un cómic o historieta gráfica 29 pero no es el autor del guion. Persona o entidad responsable de las tareas de 17 A51 39 Investigador investigación en que se basa la obra Otro tipo de creador principal no incluido en los códigos 17 A99 0 Otro creador principal anteriores. 17 B01 0 Editado por 17 B02 0 Revisado por 17 B03 0 Contado por 17 B04 0 Compendiado por 17 B05 0 Adaptado por 17 B06 0 Traducido por 17 B07 0 Según relato de Utilizar cuando el traductor es autor de comentarios relacionados con la propia traducción. Si el traductor 17 B08 Traducción y comentario de fuera también autor de un comentario sobre la obra en sí, 0 se deben utilizar los códigos B06 y A21 en el mismo bloque Contributor. Edición de la colección a cargo Nombre del editor responsable de la colección a la que 17 B09 0 de pertenece el producto. 17 B10 0 Edición y traducción de 17 B11 0 Director del equipo editorial 17 B12 0 Editor invitado 17 B13 0 Editor del volumen 17 B14 0 Miembro del equipo editorial 17 B15 0 Coordinación editorial de 17 B16 0 Director editorial

Versión española 1.0 (12/2018) 9 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Generalmente utilizado para el fundador de una 17 B17 1 Fundado por publicación periódica. 17 B18 2 Preparado para publicación por 17 B19 2 Editor adjunto Usar también para «asesor editorial», «asesor de la 17 B20 32 Editor consultor colección», «consultor editorial», etc. 17 B21 2 Editor general 17 B22 2 Adaptación teatral de En Europa, editor experto que asume la responsabilidad 17 B23 Coordinación general de de coordinar las contribuciones a una publicación de 2 carácter jurídico («General rapporteur»). Responsable, fundamentalmente, de la fijación del texto (en general de obras clásicas), en los entornos en que 17 B24 6 Editor literario esta mención de responsabilidad se reconoce explícitamente. 17 B25 7 Arreglo musical de Responsable de la precisión técnica y del lenguaje. 17 B26 Editor técnico Puede estar también involucrado en la coordinación y 30 preparación del material técnico para su publicación. Director de tesis o de 17 B27 23 investigación 17 B28 23 Miembro del tribunal de tesis Responsable del contenido científico y técnico de la 17 B29 30 Editor científico publicación. 17 B30 37 Asesor histórico Editor de la primera edición (normalmente de una obra 17 B31 37 Editor original estándar) pero que no es el editor de la edición actual Otro tipo de adaptación o edición no incluido en los 17 B99 0 Otra adaptación de códigos anteriores. Para directorios, diccionarios, estadísticas, pasatiempos, 17 C01 31 Compilado por etc.. 17 C02 Seleccionado por Para material textual (p.ej. una antología) 31 Material no textual seleccionado 17 C03 Por ejemplo, para una colección de fotos seleccionadas. 31 por 17 C04 Curaduría de Por ejemplo, para una exposición 31 Otro tipo de compilación no incluido en los códigos 17 C99 0 Otra compilación de anteriores. 17 D01 0 Productor 17 D02 0 Director 17 D03 Director de orquesta Director de orquesta en obras musicales 0 17 D04 Coreógrafo En el caso de espectáculos de danza o baile 38 Otro tipo de responsabilidad de dirección no especificado 17 D99 0 Otra dirección de en los códigos anteriores. Actor en una producción representada de la obra, 17 E01 42 Actor incluyendo al actor de voz en una producción de audio. 17 E02 0 Bailarín Utilizar en el caso de un personaje, en una producción representada de la obra, cuyo papel en la obra sea el de 17 E03 Narrador narrador, incluyendo al actor de voz en una producción 42 de audio. Para el «narrador» de un audiolibro véase el código E07. 17 E04 0 Comentador 17 E05 Solista (voz) Cantante, etc. 0

Versión española 1.0 (12/2018) 10 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 17 E06 0 Solista (instrumento) 17 E07 Leído por Lector de un texto grabado; por ejemplo, un audiolibro. 0 Interpretado por (orquesta, 17 E08 Nombre del grupo musical que participa en el producto. 0 banda, grupo musical) 17 E09 Locutor De un discurso, una conferencia, etc. 15 Presenta e introduce a otros autores y colaboradores, o a 17 E10 32 Presentador material adicional; por ejemplo, en un documental Otro tipo de intérprete distinto de los citados anteriormente. Utilizar para una interpretación grabada 17 E99 0 Interpretado por que no encaje en ninguna de las categorías anteriores. Por ejemplo, la actuación de un humorista. 17 F01 0 Filmado/fotografiado por 17 F02 25 Editor (película o grabación) Otro tipo de grabación no indicada en los códigos 17 F99 0 Otra grabación de anteriores. Figura en un bloque Contributor propio y puede estar asociado a cualquiera de las personas incluidas en el 17 Z01 Asistido por mensaje, por lo que su ubicación en el mensaje debe 2 controlarse mediante el número de secuencia de las menciones de responsabilidad. 17 Z02 32 En honor de / Dedicado a Se debe utilizar solo en los casos de «et al» y «vv.aa.» 17 Z98 Varios roles dentro de cuando varían los roles 20 de las distintas menciones de responsabilidad Otro tipo de responsabilidad creativa no incluida en los 17 Z99 0 Otro códigos A a F anteriores. 18 Tipo de nombre de persona 0

18 00 0 No especificado 18 01 0 Seudónimo Nombre controlado por una 18 02 0 autoridad 18 03 0 Nombre anterior Puede utilizarse para identificar un nombre real conocido, 18 04 12 Nombre real cuando el nombre principal es un pseudónimo. Forma transliterada del nombre Utilizar solo en un bloque , cuando no 18 05 16 principal se especifica el tipo del nombre principal. 18 06 Nombre posterior Utilizar solo con el campo 33 19 Personas no nombradas 0

19 01 0 Desconocido 19 02 0 Anónimo «y otros, et al., etc.»; no se indican los colaboradores 19 03 0 y otros (et al) adicionales. Cuando el producto es un paquete de libros de distintos 19 04 2 Varios autores autores. Utilizar con el código de Contributor Role (Lista 17) E07: 19 05 8 Voz sintetizada: Hombre Leído por, para audio libros. Utilizar con el código de Contributor Role (Lista 17) E07: 19 06 8 Voz sintetizada: Mujer Leído por, para audio libros. Utilizar con el código de Contributor Role (Lista 17) E07: 19 07 8 Voz sintetizada: Sin especificar Leído por, para audio libros.

Versión española 1.0 (12/2018) 11 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Función del congreso o 20 0 simposio Publicación relacionada con un Por ejemplo un congreso de carácter académico, 20 01 33 congreso, un simposio, etc. profesional o político Actas o conclusiones completas 20 02 33 de un congreso o simposio Ponencias seleccionadas de un 20 03 33 congreso o simposio Publicación relacionada con un Por ejemplo un campeonato o un evento deportivo 20 11 33 evento deportivo concreto de marcada relevancia Programa o guía de un evento 20 12 33 deportivo Publicación relacionada con un Por ejemplo una representación musical o teatral, una 20 21 temporada de representaciones, una exposición o una 33 evento artístico o cultural feria de arte, etc. Programa o guía de un evento 20 22 33 artístico o cultural Publicación relacionada con una 20 31 Por ejemplo una exposición comercial, etc. 33 exposición Programa o guía de una 20 32 33 exposición 21 Tipo de edición 0

El contenido ha sido reducido mediante compilación, 21 ABR 0 Edición compendiada resumen, abreviación. Versión de una obra o de un guión destinada específicamente para su utilización en la producción, 21 ACT Edición para actuación incluyendo, en general, indicaciones y anotaciones para 16 el director o escenógrafo además del propio texto de la obra. El contenido ha sido adaptado para cumplir con las exigencias de determinado público o bien al pasar de un medio a otro. Utilizar para las adaptaciones teatrales, las 21 ADP 0 Edición adaptada adaptaciones en forma de novela, etc. Utilizar el elemento para describir la naturaleza exacta de la adaptación. No utilizar. Código obsoleto; se mantiene por 21 ALT 1 Edición alternativa compatibilidad con versiones anteriores de ONIX. El contenido está complementado mediante la adición de 21 ANN 0 Edición anotada notas. En el grupo «Languages» deben indicarse los dos 21 BLL Edición bilingüe idiomas. Utilizar MLL para una edición en más de dos 5 idiomas. Utilizar solo cuando los dos idiomas se presentan en paralelo en páginas enfrentadas, o en columnas de texto Edición bilingüe con «páginas en paralelo, respetando los inicios de párrafos, etc. en 21 BLP 35 enfrentadas» ambos idiomas. Si la composición tipográfica no es de este tipo se debe utilizar el código BLL. Ambos idiomas se deben especificar en el grupo . Las ediciones en deben llevar el código 21 BRL 0 Edición en Braille correspondiente en . Es una edición en la que dos o más obras, también 21 CMB Volumen combinado publicadas por separado, se combinan en un solo 9 volumen. 21 CRI Edición crítica Edición crítica: incluye comentarios críticos del texto. 0 Paquete para uso didáctico El contenido ha sido compilado expresamente para cubrir 21 CSP 0 (Coursepack) las exigencias didácticas de un curso educativo.

Versión española 1.0 (12/2018) 12 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Producto digital que, en el momento de su publicación, no tiene o tenía un equivalente impreso y para el que no 21 DGO 26 Edición nativa digital se espera que lo tenga durante un periodo razonable (por lo menos 30 días después de su publicación) Usar para publicaciones digitales enriquecidas o 21 ENH Edición enriquecida / mejorada mejoradas mediante contenidos adicionales textuales, 12 audios, vídeos, interactivos u otros. El contenido se ha ampliado respecto del de ediciones 21 ENL 0 Edición ampliada anteriores. 21 EXP Edición expurgada Se ha eliminado el contenido ofensivo. 0 Reproducción exacta del contenido y el formato de una 21 FAC 0 Edición facsímil edición anterior. Una colección de escritos publicados en honor de una 21 FST 9 Festschrift persona, una institución o una sociedad. El contenido incluye gran número de ilustraciones que no 21 ILL 0 Edición ilustrada forman parte de otras ediciones. Se trata de un producto destinado de forma específica a mercados distintos del país de la publicación original; 21 INT 36 Edición internacional normalmente marcado como «Edición internacional», y con cambios en sus especificaciones o en el contenido. Ediciones impresas en un tamaño de letra grande (entre 21 LTE 6 Edición en caracteres grandes 14 y 19 pt). Ver también ULP. Edición impresa en un tamaño de letra tan pequeño que 21 MCP 1 Edición en microcaracteres para leerlo debe emplearse una lupa. Edición publicada de forma sincronizada con el estreno de una película, un programa de TV, un videojuego, etc.. 21 MDT 1 Edición combinada con media Utilizar para describir la naturaleza exacta de la combinación. Especificar todas las lenguas en el grupo «Language». 21 MLL 5 Edición multilingüe Utilizar BLL para ediciones bilingües. Utilizar cuando no se dispone de otra información o 21 NED 1 Nueva edición cuando no sea de aplicación ningún otro código. Edición limitada en la que cada ejemplar tiene una Edición con ejemplares numeración individual. Utilizar para 21 NUM 30 numerados indicar el detalle sobre el número de ejemplares impresos. En EE.UU: Libro que estaba previamente disponible con una encuadernación determinada (normalmente rústica o Edición «prebound» bolsillo) y que se ha vuelto a encuadernar con tapa dura, 21 PRB para su uso en bibliotecas, por un proveedor distinto de 9 (Preencuadernada) la editorial original. Véanse los bloques y para aspectos complementarios del tratamiento de este tipo de libro en ONIX. El contenido se ha revisado respecto del de una edición 21 REV 0 Edición revisada anterior. Edición destinada específicamente para su uso en 21 SCH 0 Edición escolar centros de enseñanza. Ejemplares autografiados de forma individual por el autor 21 SIG 33 Edición firmada (o autores) Edición que utiliza una forma simplificada del lenguaje 21 SMP 8 Edición con lenguaje simplificado (En finés «Selkokirja») Utilizar para las ediciones aniversario, de coleccionistas, de lujo, regalo, limitadas (aunque en este caso es 21 SPE Edición especial preferible usar NUM o UNN, según corresponda) , 30 autografiadas, etc. Utilizar para describir la naturaleza exacta de la edición especial. Utilizar para productos disponibles en ediciones distintas 21 STU 0 Edición para el alumno para el alumno y el profesor.

Versión española 1.0 (12/2018) 13 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Utilizar para productos disponibles en ediciones para el alumno y el profesor, así como para ediciones 21 TCH Edición para el profesor destinadas a docentes en general, y para ediciones 36 destinadas exclusivamente para docentes aunque no exista una edición específica para estudiantes. Utilizar para la versión integra de una obra si existe una edición compendiada o abreviada de la misma. Utilizar 21 UBR 0 Edición íntegra siempre para audiolibros independientemente de que existan o no versiones compendiadas de los mismos. Edición con tipografía extra Para tamaños de letra superiores a 20 puntos, y 21 ULP tipografía especial para personas con problemas de 6 grande visión. Ver también LTE. Edición de tirada estrictamente limitada, pero en la cada Edición limitada con ejemplares ejemplar no está numerado de forma individual. Utilizar 21 UNN 30 sin numerar para indicar detalle sobre el número de ejemplares impresos. Incluye el contenido que anteriormente se consideraba 21 UXP 0 Edición no expurgada ofensivo. Contiene notas de varios comentadores o incluye y 21 VAR 0 Variórum compara distintas variantes del texto de la misma obra. 22 Función del idioma 0

22 01 0 Idioma del texto Idioma original de un texto Utilizar en caso de que el texto en el idioma original NO 22 02 0 traducido forme parte del producto actual. Cuando sea distinto del idioma del texto; utilizado sobre 22 03 0 Idioma de los abstracts todo para publicaciones periódicas Idioma al que se aplican los Idioma para el que son de aplicación los derechos 22 04 0 derechos especificados. Idioma para el que no son de aplicación los derechos 22 05 0 Idioma excluido de los derechos especificados. Idioma original en una edición Utilizar cuando el texto en el idioma original forma parte 22 06 5 multilingüe de una edición bilingüe o multilingüe. Idioma traducido en una edición Utilizar cuando el texto en un idioma traducido forma 22 07 5 multilingüe parte de una edición bilingüe o multilingüe. Por ejemplo, en un audiolibro o un video. Utilizar cuando solo haya una pista de audio o si existen varias pistas de audio (p.ej. en un DVD) con idiomas distintos al original. 22 08 Idioma de una pista de audio En estos casos, utilizar el código 11 para el audio en el 42 idioma original si está incluido en el producto, o el código 10 para identificar a un idioma original que no esté incluido en el producto. 22 09 Idioma de los subtítulos Por ejemplo, en un DVD 7 Idioma de la pista original de Utilizar cuando el idioma original NO ESTÁ incluido en el 22 10 35 audio presente producto. Idioma original en un producto de Utilizar cuando la pista de idioma original está incluida en 22 11 35 audio multidioma. un producto multidioma con varias pistas de audio. Utilizar para indicar el idioma de las notas a pie de página, comentarios, anotaciones, etc. cuando su idioma 22 12 35 Idioma de las notas es distinto del idioma del texto principal. Por ejemplo, para comentarios en español a un texto en latín.

Versión española 1.0 (12/2018) 14 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 23 Tipo de extensión o duración 0

El número mayor de las páginas numeradas en una secuencia única, referidas al contenido principal: en general es el número de página mayor en formato arábigo. Para libros sin numeración en las páginas o (aunque sea un caso poco frecuente) con varias secuencias de numeración en el contenido principal, es el número total de páginas con el contenido principal. Obsérvese que este número puede incluir páginas en blanco, pero numeradas (por ejemplo para asegurar la página de comienzo de cada capítulo) y puede excluir Número de páginas del contenido páginas no numeradas pero con contenido (por ejemplo, 23 00 láminas o ilustraciones). Este código, o el 11, «Número 9 principal de páginas de contenido», es la forma recomendada para indicar el número de páginas en la mayoría de los casos para lectores en general. En el caso de que el libro incluya una parte sustancial de introducción o prólogo (o de epilogo, citas, fuentes...), se recomienda incluir además los campos de número de páginas de estas secciones, o el número total de páginas numeradas. Para libros con un número sustancial de páginas de láminas o ilustraciones no numeradas, se recomienda incluir también un campo con el código 12, «Total de páginas insertadas no numeradas». 23 02 Número de palabras Número de palabras de un texto en lenguaje natural. 2 Número total de páginas numeradas (generalmente en Número de páginas previas al romanos) que preceden al contenido principal del libro 23 03 (principios del libro - front matter). Estas incluyen 9 contenido principal normalmente a la introducción, el prólogo, el prefacio, etc. Número total de páginas numeradas (generalmente en Número de páginas posteriores al romanos) que siguen al contenido principal del libro 23 04 9 contenido principal (finales del libro). Normalmente incluyen a los apéndices, el índice, notas bibliográficas, etc. La suma de todas las páginas numeradas en romanos o arábigos. Obsérvese que este número puede incluir páginas en blanco, pero numeradas (por ejemplo para 23 05 9 Total de páginas numeradas asegurar la página de comienzo de cada capítulo) y puede excluir páginas no numeradas pero con contenido (por ejemplo, láminas o ilustraciones). Número total de páginas del libro incluyendo las no Número de páginas para numeradas así como todas las que preceden o siguen al 23 06 contenido principal. Incluye las páginas en blanco del 9 producción final insertadas solo a efectos de simplificar los procesos de impresión y encuadernación. Número absoluto de páginas, contando la cubierta como 23 07 Número absoluto de páginas página 1. Este tipo de número de páginas solo se debe 9 utilizar para libros digitales con paginación fija. Número total de páginas (equivalente al Número de Número de páginas de la versión páginas con contenido principal) de la versión impresa de 23 08 11 impresa un producto digital suministrado sin paginación fija (p.ej. en formato EPUB) Duración total de una película, grabación, etc. en la unidad de medida indicada. Es el equivalente, en 23 09 0 Duración «duración», a los códigos 05 u 11 aplicables en el caso de libros. Una estimación del número de «páginas» de un producto Número de páginas orientativo de digital suministrado sin paginación fija (p.ej. en formato 23 10 EPUB) y sin una correspondiente versión impresa. Este 11 un producto digital dato se suministra como una aproximación del tamaño de la obra.

Versión española 1.0 (12/2018) 15 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Suma de todas las páginas con numeración romana o Número de páginas con arábiga, así como las páginas con contenido pero sin 23 11 numerar. Es la suma de los valores indicados en los 13 contenido códigos 00, 03, 04 y 12, así como la suma de los códigos 05 y 12. Número total de páginas sin numerar, pero con Total de páginas insertadas no contenido, insertadas en el contenido principal del libro. 23 12 13 numeradas Por ejemplo, láminas o secciones de fotos u otras ilustraciones sin numerar. Duración, en la unidad de medida especificada, de la introducción. Es el equivalente, en duración, al código 03 23 13 Duración de la introducción aplicado a libros e incluye toda la duración significativa 20 de anuncios, títulos, introducción o cualquier contenido que se presente antes del contenido principal. Duración, en la unidad de medida especificada, del contenido principal. Es el equivalente, en duración, al código 00 aplicado a libros y excluye toda la duración 23 14 20 Duración del contenido principal significativa de anuncios, títulos, introducción o cualquier contenido que se presente antes o después del contenido principal. Duración, en las unidades de tiempo especificadas, de cualquier contenido que sigue al contenido principal de un libro. Normalmente será unos apéndices, unas notas 23 15 36 Duración de las partes finales finales, etc. Excluye extractos o material promocional de otras obras. Es el equivalente, en «tiempo de duración», al código 04 usado para libros impresos. Duración, en las unidades de tiempo especificadas, del contenido completo de un libro. Es el equivalente, en «tiempo de duración», del código 06 usado para libros 23 16 Duración de la producción impresos, e incluye el tiempo dedicado a anuncios, 36 títulos, introducción, etc. así como a las partes finales tales como apéndices, notas finales, etc. incluso extractos o material promocional de otros productos. Tamaño del archivo digital («peso») en la unidad de 23 22 0 Tamaño del archivo medida indicada. Unidad de extensión o 24 0 duración 24 02 Palabras Palabras del texto en lenguaje natural. 2 24 03 10 Páginas Horas (número entero y 24 04 0 decimales) Minutos (número entero y 24 05 0 decimales) 24 06 0 Segundos (sólo número entero) Utilizar para audiolibros en CD (o en un medio similar que permita la selección individual de partes de la grabación). Convencionalmente, cada pista dura entre tres y seis minutos. El número de pistas puede ser una indicación 24 11 Pistas (o «cortes») poco precisa e inadecuada si la duración media de cada 22 una se aparta significativamente de ese valor. Los cortes entre pistas no tienen por qué coincidir con cortes estructurales en el texto (por ejemplo, cortes entre capítulos).

Versión española 1.0 (12/2018) 16 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Utilizar para indicar la duración aproximada de audiolibros que abarquen varios CD en formato «Red Book». Por convención, cada disco en este formato tiene una duración de entre 60 y 70 minutos y, si la duración media de los discos se aparta significativamente de ese valor, la indicación de la duración de la obra mediante el 24 12 39 Discos número de CD puede ser inexacta e inadecuada: por ejemplo, si los CD están en formato «Yellow Book» con archivos mp3. Téngase en cuenta que la división en discos puede no corresponder a la división de la obra en partes estructuralmente separadas: por ejemplo, capítulos o secciones. Rellenar con ceros a la izquierda hasta completar la 24 14 0 Horas en formato HHH longitud de cada elemento. Horas y minutos en formato Rellenar con ceros a la izquierda hasta completar la 24 15 0 HHHMM longitud de cada elemento. Horas, minutos y segundos en Rellenar con ceros a la izquierda hasta completar la 24 16 0 formato HHHMMSS longitud de cada elemento. 24 17 10 Bytes 24 18 0 Kilobytes (KB) 24 19 0 Megabytes (MB) 25 Ilustraciones y otro contenido 0

Ver la descripción en el elemento 25 00 0 No especificado, ver descripción 25 01 0 Ilustraciones en blanco y negro 25 02 0 Ilustraciones en color 25 03 Fotograbado en blanco y negro Incluye fotografías en blanco y negro. 0 25 04 Fotograbado en color Incluye fotografías en color. 0 25 05 0 Dibujos a línea en blanco y negro 25 06 0 Dibujos a línea en color 25 07 0 Tablas en blanco y negro 25 08 0 Tablas en color Ilustraciones de tipo no 25 09 1 especificado Fotograbado de tipo no 25 10 Incluye fotografías. 1 especificado 25 11 1 Tablas de tipo no especificado Dibujos a línea de tipo no 25 12 1 especificado Fotograbado en blanco y color 25 13 1 (bicromía) 25 14 1 Mapas 25 15 1 Frontispicio 25 16 1 Diagramas 25 17 1 Figuras 25 18 1 Gráficos Extractos o ejemplos de música grabada o bien obras 25 19 Elementos de música grabada completas que acompañan los textos u otro tipo de 1 contenido. Extractos o ejemplos de música impresa o bien partituras 25 20 Elementos de música impresa completas que acompañan los textos u otro tipo de 1 contenido.

Versión española 1.0 (12/2018) 17 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Utilizar en el sentido matemático para los diagramas que 25 21 Gráficos cartesianos reflejan valores numéricos representados con referencia 4 a ejes cartesianos (ver códigos 16 y 18). Se refiere a las ilustraciones que aparecen en páginas 25 22 4 Láminas, no especificadas separadas encuadernadas en el cuerpo del libro. Se refiere a las ilustraciones que aparecen en páginas 25 23 4 Láminas en blanco y negro separadas encuadernadas en el cuerpo del libro. Se refiere a las ilustraciones que aparecen en páginas 25 24 4 Láminas en color separadas encuadernadas en el cuerpo del libro. 25 25 5 Índice 25 26 5 Bibliografía Mapas de detalle a gran escala, de lugares o 25 27 Mapas de detalle características de interés, embebidos en mapas 7 generales Mallas o tramas GPS, incluidas en productos 25 28 7 Mallas o tramas GPS cartográficos 25 29 28 Glosario 25 30 41 Tabla de contenidos Sistema de clasificación de 27 0 materia 27 01 Clasificación decimal Dewey Clasificación Decimal Dewey .Código. 0 Clasificación decimal Dewey 27 02 Clasificación Decimal Dewey. Código. 0 resumida Clasificación de la Biblioteca del Congreso (EE.UU). 27 03 0 LC class number Código. Encabezamiento de materias de la Biblioteca del 27 04 0 LC subject heading Congreso (EEUU). Texto. 27 05 NLM classification US National Library of Medicine medical classification 9 27 06 MeSH heading US National Library of Medicine Medical subject heading 9 27 07 NAL subject heading US National Agricultural Library subject heading 9 27 08 AAT US National Agricultural Library subject heading 9 Código de la Clasificación Decimal Universal (CDU). 27 09 5 CDU - Completa Código. Código BISAC de materias. Estos códigos se utilizan en América del Norte para categorizar libros en función de su contenido. Sirven como orientación a la hora de 27 10 Código de categoría BISAC colocar los libros en las estanterías en librerías físicas o 4 para incluirlos en determinadas secciones en tiendas «online». Para más información sobre los códigos BISAC, ver http://www.bisg.org. Código. Calificador geográfico utilizado en las categorías de 27 11 5 Código de región BISAC materias BISAC. Código. Códigos y calificadores de materias BIC. Para más 27 12 Categoría de materias BIC información consultar http://www.bic.org.uk/subcats.html. 4 Código. 27 13 Calificador geográfico BIC Calificador geográfico BIC.Código 0 Calificador de idioma BIC, en caso de que el idioma sea 27 14 0 Calificador de idioma BIC la materia del producto. Código 27 15 Calificador cronológico BIC Calificador cronológico BIC. Código. 0 Calificador de objetivo escolar 27 16 Calificador de objetivo educativo BIC. Código. 0 BIC Calificador de nivel de lectura e 27 17 Nivel de lectura y de interés especial BIC. Código. 6 interés especial BIC

Versión española 1.0 (12/2018) 18 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Utilizado por la Biblioteca Nacional de Alemania desde 2004 (200 materias). Es distinto del código 30. Véase DDC-Sachgruppen der http://www.d-nb.de/service/pdf/ddc_wv_aktuell.pdf (en 27 18 9 Deutschen Nationalbibliografie Alemán) o bien http://www.d- nb.de/eng/service/pdf/ddc_wv_aktuell_eng.pdf (en Inglés). Código de género de ficción de la Código de género de ficción de la Biblioteca del 27 19 0 LC Congreso -EE.UU-. Texto. Para indexación y búsquedas, normalmente no destinadas para ser mostradas. Si se envían varios términos o expresiones en un mismo elemento 27 20 Palabras clave se recomienda que se separen 34 mediantes caracteres de punto y coma (en consonancia con la práctica recomendada por la Biblioteca del Congreso Americano) Categoría BIC para libros Categoría BIC para literatura infantil. Ver 27 21 http://www.bic.org.uk/8/Children’s-Books-Marketing- 0 infantiles Classifications/. Código. Los calificadores BISAC («Merchandising Themes») se utilizan además de los códigos BISAC de materia («Subject Headings») para indicar una categoría de Calificador BISAC público objetivo a quién el libro puede interesar de forma 27 22 («Merchandising theme») para especial, una época del año o un evento para los que la 0 libros obra puede ser adecuada, o para describir algunos aspectos adicionales a los indicados con los códigos de materia BISAC. Para más información respecto a BISAC, ver http://www.bisg.org. Código Código de categoría propio de la 27 23 Código. 0 editorial Sistema de clasificación de 27 24 Código. 0 materias propio / privado Tabla de materias ISBN (América Utilizado en determinados países de Latinoamérica. 27 25 0 Latina) Código. Warengruppen-Systematik des Utilizado en Alemania. Ver 27 26 http://info.vlb.de/files/wgsneuversion2_0.pdf (en alemán). 0 deutschen Buchhandels Código. Obsoleto. Fichero de autoridades para clasificación de materias en países germanoparlantes. Ver http://www.dnb.de/standardisierung/normdateien/swd.htm 27 27 0 Schlagwort-Normdatei (SWD) (en alemán) y http://www.dnb.de/eng/standardisierung/normdateien/swd .htm (inglés). Usar el sistema GND. Clasificación temática utilizada por Electre (Francia). 27 28 0 Thèmes Electre Código. Código de cuatro dígitos. El primero indica la versión del sistema. Ver 27 29 0 CLIL (Francia) http://www.clil.org/information/documentation.html (en francés). Códigos de materias de la Deutsche Bibliothek. Código. Utilizado hasta 2003 (65 materias). Es distinto del código 27 30 1 DNB-Sachgruppen 18. Ver http://www.d- nb.de/service/pdf/ddc_wv_alt_neu.pdf’. Código Nederlandse Uniforme Genre-Indeling (Antiguo sistema 27 31 1 NUGI de clasificación holandés). Código. Nederlandstalige Uniforme Rubrieksindeling (Sistema de clasificación del sector del libro en los Países Bajos, 27 32 NUR utilizado desde 2002). Ver 1 http://reeks.boekwinkeltjes.nl/downloads/NUR-lijst.pdf (en Holandés). Código.

Versión española 1.0 (12/2018) 19 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Código de categoría de productos para libros ECPA (Christian Product Category Book Codes), consistente en 27 33 ECPA Christian Book Category bloques de hasta 3 letras para Super Category, Primary 1 Category y Sub-Category. Ver http://www.ecpa.org/ECPA/cbacategories.xls. Código. Schema Indeling Systematische Catalogus Openbare 27 34 SISO Bibliotheken (clasificación de la Biblioteca Nacional 1 Holandesa). Código. Korean Decimal Classification Clasificación Decimal de Dewey Decimal modificada 27 35 1 (KDC) utilizada en Corea. Código. Traducción alemana de la Clasificación Decimal Dewey 27 36 DDC Deutsch 22 22, también conocida como DDC 22. Ver http://www.ddc- 2 deutsch.de/produkte/uebersichten/. Código Noruega: Códigos de categorías comerciales del libro 27 37 Bokgrupper (Bokgrupper) gestionados por la Asociación de Editores 5 Noruegos. Ver http://www.forleggerforeningen.no/. Noruega: Códigos de materias del libro (Bokhandelens 27 38 Varegrupper varegrupper) gestionados por la Asociación de Libreros 5 Noruegos. Ver (http://bokhandlerforeningen.no/. 27 39 Læreplaner Noruega: Versión del currículo escolar. OBSOLETO. 6 Sistema japonés de clasificación temática decimal. 27 40 5 Nippon Decimal Classification Código. BookSelling Qualifier: clasificación comercial rusa. 27 41 5 BSQ. Código En España, sistema de clasificación de materias 27 42 ANELE Materias (asignaturas) de la Asociación Nacional de Editores de 5 Libros y Material de Enseñanza. Código. Noruega: Código de categoría para enseñanza primaria y 27 43 6 Utdanningsprogram secundaria. Ver http://www.udir.no/. Antes 'Skolefag'. Noruega: Código de categoría para enseñanza 27 44 Programfag secundaria superior y formación profesional. Ver 6 http://www.udir.no/. Antes Videregående. Noruega: Código de categoría para libros y otro material 27 45 6 Undervisningsmateriell educativo (4707). Código Noruega: Versión local de la Clasificación Decimal 27 46 6 Norsk DDK Dewey. Código. 27 47 Varugrupper Suecia: Categorías de materias para librerías. Código 7 27 48 SAB Suecia: Sistema de clasificación temática sueco. Código 7 Suecia: Categorías de tipos de asignaturas. Antes 27 49 7 Läromedelstyp Läromedel. Código Suecia: Sistema de clasificación de materia preliminar de 27 50 7 Förhandsbeskrivning los editores suecos. Código Subconjunto de la CDU utilizado por la Agencia del ISBN 27 51 7 CDU-ISBN (España) en España. Código. Sistema de clasificación de materias propio de El Corte 27 52 Materias ECI Inglés, utilizado por la industria del libro en España. 7 Código. Sistema de clasificación de materias italiano basado en el 27 53 7 Materia CCE BIC (Classificazione commerciale editoriale). Código. 27 54 Calificador geográfico CCE Italia. Código 7 27 55 Calificador de idioma CCE Italia. Código 7 Calificador de periodo histórico 27 56 Italia. Código 7 CCE Calificador de nivel educativo 27 57 Italia. Código 7 CCE Calificador de edad de lectura 27 58 Italia. Código 7 CCE

Versión española 1.0 (12/2018) 20 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Lista de materias de la Asociación alemana de editores 27 59 7 VdS Bildungsmedien Fächer de material de enseñanza. Código Noruega: Códigos de asignaturas para enseñanza 27 60 7 Fagkoder primaria y secundaria. Código Sistema de clasificación del Journal of Economic 27 61 7 Clasificación JEL Literature Materias de la Biblioteca Nacional de Canadá. Texto 27 62 9 CSH inglés. Répertoire de vedettes-matière (Bibliothèque de 27 63 34 RVM l'Université Laval). Texto. Francés. Yleinen suomalainen asiasanasto: Tesauro general 27 64 YSA finlandés. Ver http://onki.fi/fi/browser/ (en finlandés). 8 Código. Allmän tesaurus på svenska: Traducción sueca del 27 65 8 Allärs tesauro general finlandés Yleisten kirjastojen luokitusjärjestelmä: Sistema de 27 66 YKL clasificación de las bibliotecas públicas en Finlandia. Ver 8 http://ykl.kirjastot.fi/ (en finlandés). 27 67 MUSA Musiikin asiasanasto: Tesauro musical finlandés 8 Specialtesaurus för musik: Traducción sueca del tesauro 27 68 8 CILLA musical finlandés Fiktiivisen aineiston asiasanasto: Tesauro finlandés para 27 69 8 Kaunokki ficción Specialtesaurus för fiktivt material: Traducción sueca del 27 70 8 Bella tesauro finlandés para ficción Yleinen suomalainen ontología: Ontología general 27 71 8 YSO finlandesa 27 72 Paikkatieto ontología Ontología de lugares finlandesa 8 27 73 Suomalainen kirja-alan luokitus Categorías de la cadena del libro en Finlandia 8 27 74 Sears Clasificación de materias de Sears. 9 27 75 BIC E4L Clasificación de materias de BIC E4L. 9 Code Sujet Rayon: categorías de materias utilizadas por 27 76 11 CSR librerías en Francia 27 77 Suomalainen oppiaineluokitus Códigos de materias escolares en Finlandia 11 «C-Code» en el mercado del libro 27 78 12 en Japón Código de género en el mercado 27 79 12 del libro en Japón Clasificación temática para ficción en Finlandia. Ver 27 80 13 Fiktiivisen aineiston lisäluokitus http://ykl.kirjastot.fi/fi-FI/lisaluokat/ (en finlandés). Sistema Árabe de clasificación de 27 81 13 materias Versión árabe de la clasificación Versión del sistema de categorías BIC adaptada a los 27 82 13 de materias BIC países árabes, desarrollada por ElKotob.com. Versión árabe de la clasificación Versión del sistema de categorías de la Biblioteca del 27 83 13 de materias LC Congreso adaptada a los países árabes Clasificación de materias de la Sistema de clasificación de materias utilizado por la 27 84 13 Biblioteca de Alejandría Biblioteca de Alejandría. Localización definida por el código postal. El formato son dos letras para el código del país (de la lista 91), espacio, 27 85 Código postal código postal («ES 28002»). Nótese que algunos códigos 14 postales pueden contener espacios, por ejemplo “GB N7 9DP” o “US 10125”.

Versión española 1.0 (12/2018) 21 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Número de identificador para emplazamientos geográficos, como se define en http://www.geonames.org 27 86 14 Identificador GeoNames (ejem. 2825297 es Stuttgart, Alemania ver http://www.geonames.org/2825297). Usada para la clasificación de publicaciones académicas y especializadas en países germanos. Ver Clasificación de Materias http://www.newbooks- 27 87 services.com/de/top/unternehmensportrait/klassifikation- 14 NewBooks und-mapping.html (alemán) y http://www.newbooks- services.com/en/top/about-newbooks/ classification- mapping.html (inglés). Clasificación de las bibliotecas en Sistema de clasificación de materias gestionado por el 27 88 Editorial Board of Chinese Library Classification. Véase 15 China http://cct.nlc.gov.cn para más detalles del sistema. Sistema de clasificación de materias para libros, productos audiovisuales y publicaciones digitales 27 89 15 Clasificación NTCPDSAC (China) gestionado por el Chinese National Technical Committee 505. Sistema de codificación alemán para indicar una relación Indicador de fecha, evento o con alguna fecha, evento o temporada señalados. Por 27 90 18 temporada señalados ejemplo: «Otoño», «Semana Santa», «Vuelta al colegio»... Gemeinsame Normdatei - Fichero de autoridades refundido en países germanoparlantes. Ver http://www.dnb.de/EN/Standardisierung/Normdaten/GND/ 27 91 18 GND gnd_node.html (en inglés). Combina los ficheros PND, SWD y GKD en uno solo fichero de autoridades y debe utilizarse con preferencia en lugar de los anteriores. Categorías estándar para bibliotecas en el Reino Unido. 27 92 BIC UKSLC Es el sucesor del sistema de clasificación E4L de BIC 19 (Book Industry Communication). 27 93 Thema: Código de materia Thema: Código de materia 20 27 94 Thema: Calificador de lugar Thema: Calificador de lugar 42 27 95 Thema: Calificador de lengua Thema: Calificador de lengua 20 Thema: Calificador de período 27 96 Thema: Calificador de período temporal 20 temporal Thema: Calificador de objetivo 27 97 Thema: Calificador de objetivo educativo 20 educativo Thema: Calificador de nivel de 27 98 Thema: Calificador de nivel de lectura o interés especial 20 lectura o interés especial Thema: Calificador de estilos 27 99 21 artísticos Sistema de clasificación de materias sueco gestionado 27 A2 22 Ämnesord por Bokrondellen Statystyka Ksiazek Papierowych, Clasificación estadística polaca para libros impresos y 27 A3 23 Mówionych I Elektronicznych digitales Alineamiento con Common Core State Standards (Estándares de Núcleo Curricular Común), para enlaces a estándares educativos en EE.UU. El campo 27 A4 26 CCSS utiliza la notación completa con puntos. Véase ‘http://www.corestandards.org/developers-and- publishers/’ 27 A5 Rameau Códigos de materias de la Biblioteca Nacional de Francia 34 Clasificación temática francesa (scolomfr-voc-015) para el entorno educativo utilizada, por ejemplo en WizWiz.fr. 27 A6 Nomenclature discipline scolaire Véase «http://www.lom- 24 fr.fr/scolomfr/vocabulaires/consultation-des- vocabulaires.htm»

Versión española 1.0 (12/2018) 22 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario International Standard Industry Classification. Clasificación de actividades económicas en EE.UU. Se utilizará para libros que traten de una actividad económica o industrial concreta. Véase 27 A7 ISIC ‘http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/isic4.asp’. El campo 26 debe incluir una sola letra que indica una sección ISIC o bien un número de 2, 3 o 4 dígitos que indique una división, grupo o clase de la clasificación ISIC. Materias infantiles de la Códigos de materias adicionales para libros infantiles de 27 A8 Biblioteca del Congreso de la Biblioteca del Congreso de EE.UU (LCSHAC: Library 28 EE.UU. of Congress Children's Subject Headings) 27 A9 Ny Läromedel Suecia: Códigos de asignaturas 28 Tesauro multilingüe EuroVoc de la Unión Europea. El elemento debe contener un identificador 27 B0 29 EuroVoc EuroVoc (por ejemplo, «2806» - Familia). Ver ‘http://eurovoc.europa.eu’ 27 B1 29 Taxonomía educativa de BISG Exclusivamente para indexaciones y búsquedas solo. Estos términos NO SE DEBEN MOSTRAR. Utilizar el código B2 con preferencia al 20 cuando sea importante indicar que la lista de palabras clave enviada es exclusivamente para el uso interno de quien la recibe 27 B2 Palabras claves (no para mostrar) (por ejemplo para ayudar a la indexación para motores 34 de búsqueda) y que dichos términos NO DEBEN enseñarse a usuarios finales. Cuando se envíen varias palabras o varios términos clave en un mismo elemento, se recomienda que se separen por punto y coma. Clasificación de materias para estudios superiores en Francia. Ver http://www.lom- 27 B3 34 Nomenclature Diplôme fr.fr/scolomfr/vocabulaires/consultation- desvocabulaires.html. Para ficción y no ficción. Este campo se utiliza para indexación y búsquedas. Debe incluir, en forma análoga al campo de términos clave de materia, uno o más nombres de personajes relacionados con la obra. Si se incluyen varios nombres, se deben enviar todos en un 27 B4 Nombres de personajes clave solo elemento separados por el 42 carácter de punto y coma. El campo se debe utilizar para personas que sean el motivo o sujeto principal de la obra. El código B4, en , se puede usar para personajes de menor relevancia. Para ficción y no ficción. Este campo se utiliza para indexación y búsquedas. Debe incluir, en forma análoga al campo de términos clave de materia, uno o más 27 B5 Nombres de lugares clave nombres de lugares relacionados con la obra. Si se 42 incluyen varios lugares, se deben enviar todos en un solo elemento separados por el carácter de punto y coma 28 Público objetivo (audiencia) 0

28 01 General / «Trade» Público adulto, no especializado. 0 28 02 Infantil / Juvenil Público infantil y juvenil, sin finalidad educativa. 0 28 03 Jóvenes adultos Público adolescente, sin finalidad educativa 0 Enseñanza preescolar, infantil, 28 04 primaria, secundaria, bachillerato Finalidad educativa en los rangos mencionados. 0 y FP Enseñanza universitaria o 28 05 Finalidad educativa en los rangos mencionados. 0 superior

Versión española 1.0 (12/2018) 23 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Público adulto y experto, incluidas funciones de 28 06 34 Profesional / académico desarrollo personal e investigación académica 28 07 Enseñanza inglés (ELT/ESL) Para la enseñanza del inglés como segunda lengua. 0 Específico para centros de formación de adultos (cursos 28 08 2 Formación de adultos académicos, profesionales o recreativos). Destinado para utilizar en la enseñanza de segundas 28 09 Enseñanza de segunda lengua lenguas, distintas del inglés: por ejemplo para enseñar 29 alemán a hispanohablantes. Tipo de código de público 29 0 objetivo (audiencia) 29 01 Códigos de audiencia ONIX Utilizar la Lista 28. 6 29 02 0 Propio / Privado Clasificación de películas de la Motion Picture 29 03 0 Calificación MPAA Association of America Clasificación de películas de la British Board of Film 29 04 0 Calificación BBFC Classification Clasificación de películas de la Freiwillige Selbstkontrolle 29 05 1 Calificación FSK der Filmwirtschaft (Alemania) Lista de códigos para públicos canadienses 29 06 4 Código de audiencia BTLF francoparlantes utilizada por la BTLF para Memento. 29 07 Código de audiencia Electre Código utilizado por Electre (Francia) 4 En España, código para clasificar el tipo de material de 29 08 ANELE Tipo enseñanza y sus destinatarios, de la Asociación Nacional 5 de Editores de Libros y Material de Enseñanza (ANELE). Lista de códigos para especificar niveles de lectura en 29 09 AVI libros infantiles utilizados en Flandes y, anteriormente, 7 también en los Países Bajos. Ver también el código 18. Clasificación de vídeos y juegos de ordenador de la USK 29 10 7 Calificación USK (Alemania) 29 11 AWS Código de audiencia en los Países Bajos 8 Tipo de centro educativo: lista de códigos gestionada por 29 12 Schulform VdS Bildungsmedien eV, la asociación alemana de 8 editores de material educativo. Región educativa: lista de códigos gestionada por VdS Bildungsmedien eV, la asociación alemana de editores 29 13 8 Bundesland de material educativo, que indica el lugar en el que el material puede utilizarse Materia: lista de códigos para materiales educativos 29 14 Ausbildungsberuf vocacionales gestionada por VdS Bildungsmedien eV, la 8 asociación alemana de editores de material educativo. 29 15 Suomalainen kouluasteluokitus Niveles educativos finlandeses 8 Codificación de edad recomendada mostrada en la 29 16 Recomendación de edad de CBG cubierta del libro, gestionada por el Children's Book 8 Group de la UK Publishers Association Código de público objetivo utilizado por Nielsen Book 29 17 11 Nielsen Book audience code Services Lista de códigos para especificar niveles de lectura en 29 18 AVI (Revisado) libros infantiles, utilizado en los Países Bajos. Ver 11 también el código 09. Medida Lexile (la medida en puede ser prefijada por el código Lexile). Ejemplos: «880L», 29 19 24 Medida Lexile «AD0L» or «HL600L». OBSOLETO - Utilizar en su lugar. Medida de legibilidad Fry basada en el número de oraciones o sílabas por cada 100 palabras. Se expresa 29 20 24 Puntuación de legibilidad Fry como un número de 1 a 15 en . OBSOLETO - Utilizar en su lugar.

Versión española 1.0 (12/2018) 24 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Código de tipo de audiencia en Japón, mediante una Código de público infantil/juvenil codificación de dos dígitos que indica el nivel de lectura 29 21 18 en Japón desde 0-2 años hasta nivel de bachillerato («High school») Código de calificación ONIX para Calificación proporcionada por la editorial que indica las 29 22 razones por las que un producto es solo para adultos, 18 audiencia adulta mediante un código de la Lista ONIX 203. Utilizar los códigos A1 a C2 para indicar los niveles Marco común europeo de estandarizados para el material de enseñanza o 29 23 aprendizaje de idiomas en la UE, desde el más elemental 19 referencia para las lenguas al más avanzado. Ver http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/. Calificación utilizada en Corea para la venta de libros, Calificación de la Korean impresos y digitales, a menores y jóvenes. Los valores 29 24 van del 0 (Apto para todas las edades) al 19 (Solo para 21 Publication Ethics Commission venta a 19 años o mayores). Ver http://www.kpec.or.kr/english/. Esquema de clasificación por «bandas» para lectura guiada gestionado por el «UK Institute of Education» (ver http://www.ioe.ac.uk/research/4664.html). El valor de 29 25 24 IoE Book Band es un color, p.ej. «Pink A» o «Copper». OBSOLETO - Utilizar en su lugar. Esquema utilizado en el mercado alemán para vídeos y DVD de contenido educativo o informativo. El valor de 29 26 FSK Lehr/infoprogramm debe ser o bien «Infoprogramm 23 gemäß § JuSchG» o bien «Lehrprogramm gemäß § JuSchG». Utilizar cuando es diferente del idioma del texto de la obra, detallado en . El campo 29 27 25 Idioma del destinatario de la obra debe tomar un valor de la Lista 74. Clasificación PEGI (pan European Game Information), 29 28 25 Clasificación PEGI utilizada principalmente para videojuegos. Suecia: Código de tipo de enseñanza en educación 29 29 Gymnasieprogram secundaria (p.ej Naturvetenskaps- programmet, Estetica 28 programmet) Calificador de rango de público 30 0 objetivo (audiencia) Los valores utilizados en se 30 11 0 Nivel escolar en EEUU especifican en la lista 77. 30 12 Nivel escolar en Gran Bretaña Definido por BIC 6 Velocidad de lectura, en palabras El elemento sólo admite 30 15 7 por minuto números enteros. Utilizar sólo hasta 30 meses. El elemento 30 16 6 Edad de interés, en meses sólo admite números enteros. El elemento sólo admite 30 17 0 Edad de interés, años números enteros. El elemento sólo admite 30 18 0 Edad de lectura, años números enteros. Nivel escolar y Comunidad En España, código que combina el nivel, ciclo y curso 30 19 5 Autónoma en España educativo, con la Comunidad Autónoma. Noruega: Nivel educativo en educación primaria y 30 20 6 Skoletrinn secundaria. 30 21 Nivâ Niveles educativos en Suecia 7 30 22 7 Nivel educativo en Italia 30 23 Schulform Obsoleto. Asignado por error. Véase la Lista 29. 8 30 24 Bundesland Obsoleto. Asignado por error. Véase la Lista 29. 8 30 25 Ausbildungsberuf Obsoleto. Asignado por error. Véase la Lista 29. 8

Versión española 1.0 (12/2018) 25 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Los valores para se especifican 30 26 8 Niveles educativos en Canadá en la Lista 77 30 27 8 Niveles educativos en Finlandia 30 28 13 Secundaria superior en Finlandia Los valores son: P, K, 1-17 (incluyendo niveles de 30 29 15 Niveles escolares en China educación superior: College-level) Clasificación francesa de niveles educativos (scolomfr- voc-022) utilizada, por ejemplo en WizWiz.fr. Véase 30 30 24 Nomenclature niveaux «http://www.lom-fr.fr/scolomfr/vocabulaires/consultation- des-vocabulaires.htm» 30 31 Nivel educativo en Brasil «Nivel de Educaçao do Brasil». Ver Lista 238. 39 Precisión del rango de público 31 0 objetivo 31 01 0 Exacta 31 03 0 Desde 31 04 0 Hasta Identificador de la clasificación 32 0 de complejidad OBSOLETO en ONIX 3. Utilizar el código 06 en su lugar. 32 01 Código Lexile El código Lexile se utiliza en EE.UU. para indicar el nivel 24 de competencia lectora y dificultad de textos ingleses. 32 02 Número Lexile OBSOLETO en ONIX 3. Utilizar el código 06 en su lugar. 24 OBSOLETO en ONIX 3. Utilizar en su lugar. Medida de legibilidad Fry basada en el número de 32 03 14 Puntuación de legibilidad Fry oraciones o sílabas por cada 100 palabras. Se expresa como un número de 1 a 15 en . Esquema de clasificación por «bandas» para lectura guiada gestionado por el «UK Institute of Education» (ver 32 04 IoE Book Band http://www.ioe.ac.uk/research/4664.html). El valor de 23 es un color, p.ej. «Pink A» o «Copper» El campo debe tener un valor de la Gradiente del texto en la escala «A» a la «Z+». Ver 32 05 30 de Fountas & Pinnell http://www.fountasandpinnellleveledbooks.com/aboutLev eledTexts.aspx. El campo combina el número Lexile 32 06 Medida Lexile y, opcionalmente, el código Lexile. Por ejemplo: «880L», 24 «AD0L» o «HL600L». Nivel de lectura para libros ATOS (Advantage-TASA 32 07 ATOS for Books Open Standard). El valor de debe ser 25 un número real entre 0 y 17. Nivel de legibilidad de Flesch-Kinkaid. Es una medida de Nivel de legibilidad Flesch- legibilidad basada en la ponderación del número de 32 08 silabas por palabras y de palabras por frase. El campo 26 Kincaid debe ser un número real entre -1 y 20.. Utilizar este código para libros en los que sean el editor, o terceras partes, quienes hayan asignado un nivel 32 09 30 Nivel de lectura guiada utilizando la metodología del gradiente de Fountas & Pinnell. Utilizar en material destinado para acciones de mejora de la capacidad lectora en el nivel K-2. 32 10 30 Nivel de recuperación de lectura debe ser un valor entero entre 1 y 20. Ver http://ilc.ioe.ac.uk/rr.html. 34 Formato de texto 0

34 00 Texto ASCII Obsoleto. Utilizar el código 06 o el 07 4 34 01 0 SGML

Versión española 1.0 (12/2018) 26 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 34 02 HTML No incluye XHTML. 0 34 03 XML No incluye XHTML. 0 Obsoleto. Utilizar el código 08. Originalmente se había 34 04 4 PDF asignado este código simultáneamente a PDF y XHTML. 34 05 2 XHTML Formato por defecto: el campo de texto está con la codificación indicada en el encabezamiento del mensaje 34 06 4 Formato de texto por defecto o en la codificación XML por defecto (UTF-8 o UTF-16) si no hay una declaración explícita. Texto simple, sin marcas ni etiquetas, excepto las marcas & y < que en XML deben utilizarse para representar los caracteres «&» y «<»; el conjunto de 34 07 4 Texto ASCII básico caracteres utilizados debe limitarse al rango ASCII, es decir, caracteres UTF-8 válidos cuyo código quede comprendido entre el 32 (espacio) y el 126 (tilde). Sustituye al código 04 para el elemento , pero no puede utilizarse como valor del atributo 34 08 4 PDF textFormat, ya que no se pueden incluir textos en PDF dentro del propio mensaje ONIX. 34 09 Microsoft rich text format (RTF) Formato de texto rico de Microsoft 8 Formato binario de Microsoft 34 10 8 Word (.DOC) 34 11 ECMA 376 WordprocessingML Formato XML de Open Office / OOXML / DOCX 8 34 12 ISO 26300 ODF Formato abierto de documento ISO 8 Formato binario de Corel 34 13 8 Wordperfect (DOC) Formato estándar Open Publication Structure / OPS 34 14 EPUB Container Format definido por International Digital 12 Publishing Forum (IDPF) [Extensión de archivo .epub]. 34 15 XPS XML Paper Specification 15 41 Premio o galardón 0

41 01 0 Ganador 41 02 Segundo clasificado Obra ganadora del segundo premio 0 Obra mencionada por el jurado como merecedora de especial atención en la etapa final de la evaluación, aunque no haya ganado ninguno de los premios del 41 03 0 Mencionado concurso. Dependiendo del tipo de premio concreto se pueden utilizar distintas terminologías: «Mención especial», «Obra de interés particular», etc. La obra formó parte de la selección final restringida de 41 04 0 Finalista candidatos entre los que se eligió al ganador. La obra superó el proceso de selección previa y se 41 05 3 Seleccionado incluyó en la lista preliminar de candidatos a finalistas. 41 06 5 Ganador ex aequo Seleccionado por el panel o un proceso oficial de evaluación para la consideración final para el premio o 41 07 24 Nominado galardón, cuando no existen listas específicas de finalistas. 42 Tipo de elemento de texto 0

Obra publicada como parte de un producto que contiene 42 01 Obra textual dos o más obras del mismo tipo, por ejemplo, un solo 0 volumen conteniendo dos o más novelas. Componentes de texto que preceden el cuerpo del libro, 42 02 0 Preliminares tales como el prefacio, la introducción, etc. Componentes de texto tales como parte, capítulo o 42 03 0 Cuerpo del texto sección que forman el cuerpo de la obra.

Versión española 1.0 (12/2018) 27 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Componentes de texto adicionales que forman la última 42 04 Finales del libro parte de la obra: bibliografía, fuentes, índice, posfacio, 0 etc. Parte de publicación periódica, 42 10 Para publicaciones periódicas. 0 miscelánea o no especificada 42 11 Artículo de investigación Para publicaciones periódicas. 0 42 12 Artículo de crítica o reseña Para publicaciones periódicas. 0 42 13 Carta Para publicaciones periódicas. 0 42 14 Comunicación breve Para publicaciones periódicas. 0 42 15 Erratas Para publicaciones periódicas. 0 42 16 «Abstract» / Resumen Para publicaciones periódicas. 0 Reseña de un libro u otra 42 17 Para publicaciones periódicas. 0 publicación 42 18 Editorial Para publicaciones periódicas. 0 42 19 Reseña de un producto Para publicaciones periódicas. 0 42 20 0 Índice 42 21 Necrológica Para publicaciones periódicas. 0 Tipo de identificador de 43 0 elemento de texto 43 01 Propio / Privado Por ejemplo, código interno de la editorial. 0 43 03 GTIN-13 Anteriormente denominado EAN-13 (sin guiones). 13 43 06 0 DOI 43 09 PII Publisher's Item Identifier 0 43 10 SICI Sólo para publicaciones periódicas 0 43 11 24 ISTC 43 15 ISBN-13 Sin guiones ni otros separadores. 13 44 Tipo de código de nombre 0

Uso exclusivo en ONIX 3.0. Se incluye para consistencia 44 01 10 Propio / Privado con otros códigos de tipo de identificación. Identificador de editorial de la 44 03 1 Deutsche Bibliothek 44 04 1 Börsenverein Verkehrsnummer Identificador de editorial de la 44 05 1 Agencia alemana del ISBN Número de localización global GS1 (antes número de 44 06 6 GLN localización EAN) 44 07 SAN Standard Address Number 6 Código MARC para organismos (ver 44 08 28 Código MARC de organismo http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html) 44 10 Centraal Boekhuis Relatie ID Identificador de agente comercial, utilizado en Holanda 4 44 13 Fondscode Boekenbank Código de editorial en Flandes 7 44 15 Y-tunnus Código de identificación de empresa (Finlandia) 8 International Standard Name Identifier. Ver 44 16 10 ISNI http://www.isni.org/

Versión española 1.0 (12/2018) 28 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Deutsche Nationalbibliothek Personennamendatei - código de nombre de persona del archivo de autoridades de la Biblioteca Nacional alemana utilizado en distintos países germanoparlantes. Ver 44 17 10 PND http://www.dnb.de/standardisierung/normdateien/pnd.htm (alemán) o http://www.dnb.de/eng/standardisierung/normdateien/pnd .htm (inglés). Obsoleto. Usar el GND. Número de control asignado a un registro del fichero de 44 18 10 LCCN autoridades de nombres de la Library of Congress. Identificador gestionado por la Agencia del ISBN de 44 19 12 Identificador japonés de editorial Japón «Gemeinsame Körperschaftsdatei» - Fichero de autoridades para nombres de entidades y corporaciones utilizado en países germanoparlantes. Ver 44 20 GKD http://www.dnb.de/standardisierung/normdateien/gkd.htm 13 (alemán) o http://www.dnb.de/eng/standardisierung/normdateien/gkd. htm (inglés). Obsoleto. Usar el GND. «Open Researcher and Contributor ID». Ver 44 21 13 ORCID http://www.orcid.org/ Identificador de editorial gestionado por la Agencia china 44 22 15 Identificador de editor GAPP del ISBN (GAPP) Identificador de una empresa a efectos de transacciones comerciales (en las que puede, o no, intervenir el IVA). Número de identificación fiscal Ver http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/faqvies.do 44 23 16 (NIF) europeo para detalles sobre la estructura de estos identificadores, que cambia de país a país. En España es el NIF, sin guiones, espacios, punto... precedido por las letras ES. Identificador de distribución en Identificador de entidad, de cuatro dígitos, controlado por 44 24 17 Japón la asociación japonesa de mayoristas de ediciones. Gemeinsame Normdatei - Fichero de autoridades refundido en países germanoparlantes. Ver http://www.dnb.de/EN/Standardisierung/Normdaten/GND/ 44 25 18 GND gnd_node.html (en inglés). Combina los ficheros PND, SWD y GKD en uno solo fichero de autoridades y debe utilizarse con preferencia en lugar de los anteriores. Código de «Dunn and Bradstreet Universal Numbering 44 26 22 DUNS System». Ver www.dnb.co.uk/dandb-duns-number. Identificador de organización de Ringgold. Ver 44 27 22 Ringgold ID http://www.ringgold.com/pages/identify.html. 44 28 Identifiant Editeur Electre Identificador de editorial de Electre (Francia) 24 Código DOI utilizado por EIDR (Entertainment Identifier Registry) para identificar entidades, personas y 44 29 Identificador EIDR contenidos en la industria del cine y la televisión. Por 29 ejemplo: «10.5237/C9F6-F41F» (Sam Raimi). Ver ‘http://eidr.org’. 44 30 Identifiant Marque Electre Identificador de sello de Electre (Francia) 24 Identificador gestionado por VIAF (Virtual Internet Authority File). Ver «https://viaf.org». El elemento 44 31 Identificador VIAF debe contener un número. La forma URI del 29 identificador se puede construir precediendo a ese número con el texto «https://viaf.org/viaf/». Es un DOI utilizado en el registro de entidades financiadoras de proyectos de investigación académica 44 32 Identificador FundRef FundRef gestionado por CrossRef, por ejemplo 27 «10.13039/100004440» (Wellcome Trust). Véase http://www.crossref.org/fundref/fundref_registry.html Número de control asignado a una entrada en el fichero 44 33 BNE CN de autoridades de nombres por la Biblioteca Nacional de 35 España. 44 34 Número de control de la BNF Numéro de la notice de personne BNF 36

Versión española 1.0 (12/2018) 29 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Archival Resource Key (Clave de recurso de archivo), en forma de URL (incluyendo la dirección del resolvedor 44 35 36 ARK ARK proporcionada, por ejemplo, por una biblioteca nacional Nasjonalt autoritetsregister for navn – Archivo nacional 44 36 Nasjonalt autoritetsregister noruego de autoridades para nombres de personas y 37 entidades. Utilizar solo con ONIX 3.0. «Global Research Identifier Database ID» (Identificador 44 37 GRID de la base de datos global de investigación). Ver 39 http://www.grid.ac. 45 Función de la editorial 0

45 01 0 Editorial 45 02 0 Coeditorial 45 03 0 Patrocinador / «Sponsor» Editorial de la obra en idioma 45 04 Para obras traducidas. 0 original Servidor / distribuidor de 45 05 0 contenidos digitales 45 06 1 Publicado para / En nombre de 45 07 Publicado en asociación con Utilizar también para «Publicado en cooperación con». 2 45 08 Publicado en nombre de NO USAR. Utilizar el código 06 3 Nueva editorial o editorial Utilizar en el caso en que la propiedad de un producto 45 09 2 compradora pasa de una editorial a otra. Grupo al que pertenece la editorial (con código 01). Solo 45 10 Grupo editorial se puede utilizar con una editorial a la que se haya 8 asociado el código 01 de esta lista. Editorial del original de un Editorial de la edición se la que el producto es una 45 11 9 facsímil edición facsímil. Entidad que reencuaderna una 45 12 Utilizado en EE.UU. Ver código PRB de la Lista 21. 9 edición «prebound» Se utiliza cuando la propiedad de un producto se 45 13 Editorial anterior transfiere de una editorial a otra (complemento del código 12 09) Entidad que financia los costes de publicación, si es Entidad financiadora de la distinta de la que financia los costes de investigación. 45 14 37 publicación Destinado principalmente para publicaciones Open access. Entidad que financia los costes de investigación u otros Entidad financiadora de la trabajos en los que se basa la publicación, si es distinta 45 15 37 investigación de la que financia los costes de publicación. Destinado principalmente para publicaciones Open access. Entidad que financia tantos los costes de investigación u 45 16 Entidad financiadora otros trabajos, como los costes de publicación. Destinado 37 principalmente para publicaciones Open access. Entidad responsable de la impresión del producto. Comunicado principalmente para cumplir con requerimientos del Depósito Legal y puede que solo sea 45 17 24 Impresor de aplicación para la primera impresión. Esta entidad puede ser también responsable de la encuadernación si esta no se indica por separado. Entidad responsable de la encuadernación del producto. Comunicado principalmente para cumplir con 45 18 24 Encuadernador requerimientos del Depósito Legal y puede que solo sea de aplicación para la primera impresión.

Versión española 1.0 (12/2018) 30 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Entidad responsable de la fabricación o producción física del producto, cuando no encajen las figuras del impresor 45 19 Fabricante o el encuadernador. Por ejemplo, para productos en 29 soportes como discos o cintas, u otros productos digitales en soportes físicos. 46 Tipo de derechos de venta 0

Derechos de venta desconocidos Solo se puede utilizar con el elemento 46 00 12 o no especificados, por cualquier de ONIX 3.0. razón. En venta, con derechos 46 01 0 exclusivos, en los países y territorios especificados En venta, con derechos no 46 02 0 exclusivos, en los países y territorios especificados No la venta en los países y 46 03 Sin especificar razones 0 territorios especificados No a la venta en los países y territorios especificados (pero la 46 04 12 editorial conserva los derechos exclusivos en esos países o territorios) No a la venta en los países y territorios especificados (pero la 46 05 12 editorial conserva los derechos no exclusivos en esos países o territorios) No a la venta en los países y territorios especificados (porque 46 06 12 la editorial no tiene los derechos en esos países o territorios) A la venta, con derechos exclusivos, en los países y 46 07 Utilizar solo en ONIX 3.0 - OBSOLETO 24 territorios especificados (existen restricciones de venta) A la venta, con derechos no exclusivos, en los países y 46 08 Utilizar solo en ONIX 3.0 - OBSOLETO 24 territorios especificados (existen restricciones de venta) 48 Tipo de medida 0

Altura total del producto. En el caso de los libros, se mide en el lomo. Para un mapa plegado la altura cuando está 48 01 7 Alto plegado. En general, es la altura del producto en la forma en que se presenta o empaqueta para su venta al detall Ancho total del producto. En el caso de los libros, es la medida horizontal de la cubierta cuando el libro está en posición vertical. Para un mapa plegado, el ancho 48 02 7 Ancho cuando está plegado. En general, es el ancho del producto en la forma en que se presenta o empaqueta para su venta al detall. Grueso total del producto. En el caso de los libros, se mide en el lomo. Para un mapa plegado es el grueso 48 03 Grueso cuando está plegado. En general, es el grueso del 7 producto en la forma en que se presenta o empaqueta para su venta al detall. 48 04 Alto de página guillotinada No recomendado para uso general. 0

Versión española 1.0 (12/2018) 31 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 48 05 Ancho de página guillotinada No recomendado para uso general. 0 48 08 0 Peso unitario 48 09 Diámetro (de una esfera) De un globo terráqueo, por ejemplo. 1 Alto de la hoja Altura de un mapa, póster, etc. normalmente plegado o 48 10 7 desdoblada/desenrollada enrollado, una vez desplegado. Ancho de la hoja Ancho de un mapa, póster, etc. normalmente plegado o 48 11 7 desdoblada/desenrollada enrollado, una vez desplegado. Diámetro de un tubo de sección circular conteniendo un 48 12 Diámetro (tubo o cilindro) mapa o póster enrollado. Utilizar el código 01 para la 7 altura o longitud del tubo. Medida del lado de un paquete Diámetro de un tubo de sección poligonal (no circular) 48 13 conteniendo un mapa o póster enrollado. Utilizar el 7 con producto enrollado código 01 para la altura o longitud del tubo. Igual que el alto, pero para el producto sin envoltorio. Utilizar solo para productos que se vendan al usuario 48 14 Alto sin envoltorio final con algún tipo de envoltorio o empaquetado. Se 38 debe facilitar también el alto total del producto en su envoltorio, mediante el código 01. Igual que el ancho pero para el producto sin envoltorio. Utilizar solo para productos que se vendan al usuario 48 15 Ancho sin envoltorio final con algún tipo de envoltorio o empaquetado. Se 38 debe facilitar también el ancho total del producto en su envoltorio, mediante el código 02. Igual que el grueso pero para el producto sin envoltorio. Utilizar solo para productos que se vendan al usuario 48 16 Grueso sin envoltorio final con algún tipo de envoltorio o empaquetado. Se 38 debe facilitar también el grueso total del producto en su envoltorio, mediante el código 03. 49 Código de territorio 1

Países en el ámbito geográfico de la Europa continental que utilizan el euro como moneda única. En el momento de la publicación de esta lista, es sinónimo de «AT BE CY EE FI FR DE ES GR IE IT LU MT NL PT SI SK» (la Eurozona oficial de los 17), más «AD MC SM VA ME» 49 ECZ Eurozona (otros países de Europa continental que utilizan el euro). 13 Obsérvese que otros territorios que utilicen el euro, pero fuera del ámbito geográfico de la Europa continental, no están incluidos en esta lista y deberán especificarse por separado, en su caso. Este código solo es válido en ONIX 3.0 y solo en el bloque 6 49 FR-H 36 Córcega Nota: No se han traducido los nombres propios de 49 AU-CT 1 Australian Capital Territory territorios específicos del ámbito anglosajón. 49 AU-NS 1 New South Wales 49 AU-NT 1 Northern Territory 49 AU-QL 1 Queensland 49 AU-SA 1 South Australia 49 AU-TS 1 Tasmania 49 AU-VI 1 Victoria 49 AU-WA 1 Western Australia 49 CA-AB 2 Alberta 49 CA-BC 2 British Columbia 49 CA-MB 2 Manitoba 49 CA-NB 2 New Brunswick 49 CA-NL 2 Newfoundland and Labrador

Versión española 1.0 (12/2018) 32 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 49 CA-NS 2 Nova Scotia 49 CA-NT 2 Northwest Territories 49 CA-NU 2 Nunavut 49 CA-ON 2 Ontario 49 CA-PE 2 Prince Edward Island 49 CA-QC 2 Quebec 49 CA-SK 2 Saskatchewan 49 CA-YT 2 Yukon Territory 49 CN-11 30 Municipalidad de Beijing 49 CN-12 30 Municipalidad de Tianjin 49 CN-13 30 Provincia de Hebei 49 CN-14 30 Provincia de Shanxi Región Autónoma de Mongolia 49 CN-15 30 Interior 49 CN-21 30 Provincia de Liaoning 49 CN-22 30 Provincia de Jilin 49 CN-23 30 Provincia de Heilongjiang 49 CN-31 30 Municipalidad de Shanghái 49 CN-32 30 Provincia de Jiangsu 49 CN-33 30 Provincia de Zhejiang 49 CN-34 30 Provincia de Anhui 49 CN-35 30 Provincia de Fujian 49 CN-36 30 Provincia de Jiangxi 49 CN-37 30 Provincia de Shandong 49 CN-41 30 Provincia de Henan 49 CN-42 30 Provincia de Hubei 49 CN-43 30 Provincia de Hunan 49 CN-44 30 Provincia de Guangdong Región Autónoma de Guangxi 49 CN-45 30 Zhuang 49 CN-46 30 Provincia de Hainan 49 CN-50 30 Municipalidad de Chongqing 49 CN-51 30 Provincia de Sichuan 49 CN-52 30 Provincia de Guizhou 49 CN-53 30 Provincia de Yunnan 49 CN-54 30 Región Autónoma del Tíbet 49 CN-61 30 Provincia de Shaanxi 49 CN-62 30 Provincia de Gansu 49 CN-63 30 Provincia de Qinghai 49 CN-64 30 Región Autónoma de Ningxia Hui Región Autónoma de Xinjiang 49 CN-65 30 Uyghur Es preferible el código TW (Taiwán, Provincia de China) 49 CN-71 30 Provincia de Taiwán de la Lista 91

Versión española 1.0 (12/2018) 33 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Región Administrativa Especial 49 CN-91 Es preferible el código HK (Hong Kong) de la Lista 91 30 de Hong Kong Región Administrativa Especial 49 CN-92 Es preferible el código MO (Macao) de la Lista 91 30 de Macao 49 ES-CN 5 Islas Canarias 49 IT-AG 24 Agrigento 49 IT-AL 24 Alessandria 49 IT-AN 24 Ancona 49 IT-AO 24 Aosta 49 IT-AP 24 Ascoli Piceno 49 IT-AQ 24 L'Aquila 49 IT-AR 24 Arezzo 49 IT-AT 24 Asti 49 IT-AV 24 Avellino 49 IT-BA 24 Bari 49 IT-BG 24 Bergamo 49 IT-BI 24 Biella 49 IT-BL 24 Belluno 49 IT-BN 24 Benevento 49 IT-BO 24 Bologna 49 IT-BR 24 Brindisi 49 IT-BS 24 Brescia 49 IT-BT 24 Barletta-Andria-Trani 49 IT-BZ 24 Bolzano 49 IT-CA 24 Cagliari 49 IT-CB 24 Campobasso 49 IT-CE 24 Caserta 49 IT-CH 24 Chieti 49 IT-CI 24 Carbonia-Iglesias 49 IT-CL 24 Caltanissetta 49 IT-CN 24 Cuneo 49 IT-CO 24 Como 49 IT-CR 24 Cremona 49 IT-CS 24 Cosenza 49 IT-CT 24 Catania 49 IT-CZ 24 Catanzaro 49 IT-EN 24 Enna 49 IT-FC 24 Forlì-Cesena 49 IT-FE 24 Ferrara 49 IT-FG 24 Foggia 49 IT-FI 24 Firenze 49 IT-FM 24 Fermo 49 IT-FR 24 Frosinone

Versión española 1.0 (12/2018) 34 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 49 IT-GE 24 Genova 49 IT-GO 24 Gorizia 49 IT-GR 24 Grosseto 49 IT-IM 24 Imperia 49 IT-IS 24 Isernia 49 IT-KR 24 Crotone 49 IT-LC 24 Lecco 49 IT-LE 24 Lecce 49 IT-LI 24 Livorno 49 IT-LO 24 Lodi 49 IT-LT 24 Latina 49 IT-LU 24 Lucca 49 IT-MB 24 Monza e Brianza 49 IT-MC 24 Macerata 49 IT-ME 24 Messina 49 IT-MI 24 Milano 49 IT-MN 24 Mantova 49 IT-MO 24 Modena 49 IT-MS 24 Massa-Carrara 49 IT-MT 24 Matera 49 IT-NA 24 Napoli 49 IT-NO 24 Novara 49 IT-NU 24 Nuoro 49 IT-OG 24 Ogliastra 49 IT-OR 24 Oristano 49 IT-OT 24 Olbia-Tempio 49 IT-PA 24 Palermo 49 IT-PC 24 Piacenza 49 IT-PD 24 Padova 49 IT-PE 24 Pescara 49 IT-PG 24 Perugia 49 IT-PI 24 Pisa 49 IT-PN 24 Pordenone 49 IT-PO 24 Prato 49 IT-PR 24 Parma 49 IT-PT 24 Pistoia 49 IT-PU 24 Pesaro e Urbino 49 IT-PV 24 Pavia 49 IT-PZ 24 Potenza 49 IT-RA 24 Ravenna 49 IT-RC 24 Reggio Calabria 49 IT-RE 24 Reggio Emilia

Versión española 1.0 (12/2018) 35 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 49 IT-RG 24 Ragusa 49 IT-RI 24 Rieti 49 IT-RM 24 Roma 49 IT-RN 24 Rimini 49 IT-RO 24 Rovigo 49 IT-SA 24 Salerno 49 IT-SI 24 Siena 49 IT-SO 24 Sondrio 49 IT-SP 24 La Spezia 49 IT-SR 24 Siracusa 49 IT-SS 24 Sassari 49 IT-SV 24 Savona 49 IT-TA 24 Taranto 49 IT-TE 24 Teramo 49 IT-TN 24 Trento 49 IT-TO 24 Torino 49 IT-TP 24 Trapani 49 IT-TR 24 Terni 49 IT-TS 24 Trieste 49 IT-TV 24 Treviso 49 IT-UD 24 Udine 49 IT-VA 24 Varese 49 IT-VB 24 Verbano-Cusio-Ossola 49 IT-VC 24 Vercelli 49 IT-VE 24 Venezia 49 IT-VI 24 Vicenza 49 IT-VR 24 Verona 49 IT-VS 24 Medio Campidano 49 IT-VT 24 Viterbo 49 IT-VV 24 Vibo Valentia 49 RS-KM 28 Kosovo-Metohija 49 RS-VO 28 Vojvodina 49 RU-AD 22 República de Adygeya 49 RU-AL 22 República de Altay 49 RU-BA 22 República de Bashkortostan 49 RU-BU 22 República de Buryatiya 49 RU-CE 22 República de Chechenskaya 49 RU-CU 22 República de Chuvashskaya 49 RU-DA 22 República de Dagestan 49 RU-IN 22 República de Ingushetiya República de Kabardino- 49 RU-KB 22 Balkarskaya

Versión española 1.0 (12/2018) 36 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario República de Karachayevo- 49 RU-KC 22 Cherkesskaya 49 RU-KK 22 República de Khakasiya 49 RU-KL 22 República de Kalmykiya 49 RU-KO 22 República de Komi 49 RU-KR 22 República de Kareliya 49 RU-ME 22 República de Mariy El 49 RU-MO 22 República de Mordoviya 49 RU-SA 22 República de Sakha (Yakutiya) República de Severnaya Osetiya- 49 RU-SE 22 Alaniya 49 RU-TA 22 República de Tatarstan 49 RU-TY 22 República de Tyva (Tuva) 49 RU-UD 22 República de Udmurtskaya 49 US-AK 9 Alaska 49 US-AL 9 Alabama 49 US-AR 9 Arkansas 49 US-AZ 9 Arizona 49 US-CA 9 California 49 US-CO 9 Colorado 49 US-CT 9 Connecticut 49 US-DC 9 District of Columbia 49 US-DE 9 Delaware 49 US-FL 9 Florida 49 US-GA 9 Georgia 49 US-HI 9 Hawaii 49 US-IA 9 Iowa 49 US-ID 9 Idaho 49 US-IL 9 Illinois 49 US-IN 9 Indiana 49 US-KS 9 Kansas 49 US-KY 9 Kentucky 49 US-LA 9 Louisiana 49 US-MA 9 Massachusetts 49 US-MD 9 Maryland 49 US-ME 9 Maine 49 US-MI 9 Michigan 49 US-MN 9 Minnesota 49 US-MO 9 Missouri 49 US-MS 9 Mississippi 49 US-MT 9 Montana 49 US-NC 9 North Carolina 49 US-ND 9 North Dakota

Versión española 1.0 (12/2018) 37 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 49 US-NE 9 Nebraska 49 US-NH 9 New Hampshire 49 US-NJ 9 New Jersey 49 US-NM 9 New Mexico 49 US-NV 9 Nevada 49 US-NY 9 New York 49 US-OH 9 Ohio 49 US-OK 9 Oklahoma 49 US-OR 9 Oregon 49 US-PA 9 Pennsylvania 49 US-RI 9 Rhode Island 49 US-SC 9 South Carolina 49 US-SD 9 South Dakota 49 US-TN 9 Tennessee 49 US-TX 9 Texas 49 US-UT 9 Utah 49 US-VA 9 Virginia 49 US-VT 9 Vermont 49 US-WA 9 Washington 49 US-WI 9 Wisconsin 49 US-WV 9 West Virginia 49 US-WY 9 Wyoming 49 WORLD 1 Todo el mundo 49 BE-BRU 40 Bruselas-Capital (Bélgica) 49 BE-VLG 40 Flandes (Bélgica) 49 BE-WAL 40 Valonia (Bélgica) Ventas libres de impuestos en aeropuertos del Reino 49 GB-AIR 1 UK airside Unido, exclusivamente. Cualquier punto de venta en aeropuertos del Reino 49 GB-APS 3 UK airports Unido. 49 GB-CHA 1 Channel Islands 49 GB-ENG 1 Inglaterra Reino Unido, excepto Irlanda del Norte. OBSOLETO: en 49 GB-EWS Inglaterra, Gales, Escocia su lugar deben utilizarse los códigos específicos de cada 40 territorio: GB-ENG, GB-SCT o GB-WLS 49 GB-IOM 1 Isle of Man 49 GB-NIR 1 Irlanda del Norte 49 GB-SCT 1 Escocia 49 GB-WLS 1 Gales Puntos de venta en las zonas de pasajeros de 49 IE-AIR 23 Ireland airside aeropuertos internacionales en Irlanda, exclusivamente. Territorio administrativo de 49 RU-ALT 22 Altayskiy Región administrativa de 49 RU-AMU 22 Amurskaya

Versión española 1.0 (12/2018) 38 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Región administrativa de 49 RU-ARK 22 Arkhangel'skaya Región administrativa de 49 RU-AST 22 Astrakhanskaya Región administrativa de 49 RU-BEL 22 Belgorodskaya Región administrativa de 49 RU-BRY 22 Bryanskaya Región administrativa de 49 RU-CHE 22 Chelyabinskaya 49 RU-CHU 22 Distrito autónomo de Chukotskiy Región administrativa de 49 RU-IRK 22 Irkutskaya Región administrativa de 49 RU-IVA 22 Ivanovskaya Territorio administrativo de 49 RU-KAM 22 Kamchatskiy Territorio administrativo de 49 RU-KDA 22 Krasnodarskiy Región administrativa de 49 RU-KEM 22 Kemerovskaya Región administrativa de 49 RU-KGD 22 Kaliningradskaya Región administrativa de 49 RU-KGN 22 Kurganskaya Territorio administrativo de 49 RU-KHA 22 Khabarovskiy Distrito autónomo de Khanty- 49 RU-KHM 22 Mansiyskiy Región administrativa de 49 RU-KIR 22 Kirovskaya Región administrativa de 49 RU-KLU 22 Kaluzhskaya Región administrativa de 49 RU-KOS 22 Kostromskaya Región administrativa de 49 RU-KRS 22 Kurskaya Territorio administrativo de 49 RU-KYA 22 Krasnoyarskiy Región administrativa de 49 RU-LEN 22 Leningradskaya Región administrativa de 49 RU-LIP 22 Lipetskaya Región administrativa de 49 RU-MAG 22 Magadanskaya Región administrativa de 49 RU-MOS 22 Moskovskaya 49 RU-MOW 22 Ciudad de Moscú Región administrativa de 49 RU-MUR 22 Murmanskaya 49 RU-NEN 22 Distrito autónomo de Nenetskiy

Versión española 1.0 (12/2018) 39 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Región administrativa de 49 RU-NGR 22 Novgorodskaya Región administrativa de 49 RU-NIZ 22 Nizhegorodskaya Región administrativa de 49 RU-NVS 22 Novosibirskaya Región administrativa de 49 RU-OMS 22 Omskaya Región administrativa de 49 RU-ORE 22 Orenburgskaya Región administrativa de 49 RU-ORL 22 Orlovskaya Territorio administrativo de 49 RU-PER 22 Permskiy Región administrativa de 49 RU-PNZ 22 Penzenskaya Territorio administrativo de 49 RU-PRI 22 Primorskiy Región administrativa de 49 RU-PSK 22 Pskovskaya Región administrativa de 49 RU-ROS 22 Rostovskaya Región administrativa de 49 RU-RYA 22 Ryazanskaya Región administrativa de 49 RU-SAK 22 Sakhalinskaya Región administrativa de 49 RU-SAM 22 Samarskaya Región administrativa de 49 RU-SAR 22 Saratovskaya Región administrativa de 49 RU-SMO 22 Smolenskaya 49 RU-SPE 22 Ciudad de San Petersburgo Territorio administrativo de 49 RU-STA 22 Stavropol'skiy Región administrativa de 49 RU-SVE 22 Sverdlovskaya Región administrativa de 49 RU-TAM 22 Tambovskaya Región administrativa de 49 RU-TOM 22 Tomskaya Región administrativa de 49 RU-TUL 22 Tul'skaya Región administrativa de 49 RU-TVE 22 Tverskaya Región administrativa de 49 RU-TYU 22 Tyumenskaya Región administrativa de 49 RU-ULY 22 Ul'yanovskaya Región administrativa de 49 RU-VGG 22 Volgogradskaya

Versión española 1.0 (12/2018) 40 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Región administrativa de 49 RU-VLA 22 Vladimirskaya Región administrativa de 49 RU-VLG 22 Vologodskaya Región administrativa de 49 RU-VOR 22 Voronezhskaya Distrito autónomo de Yamalo- 49 RU-YAN 22 Nenetskiy Región administrativa de 49 RU-YAR 22 Yaroslavskaya Región administrativa autónoma 49 RU-YEV 22 de Yevreyskaya Territorio administrativo de 49 RU-ZAB 22 Zabaykal'skiy 50 Unidad de medida 0

50 cm Centímetros Se recomienda utilizar siempre milímetros 6 50 gr 0 Gramos 50 in 0 Pulgadas (EE.UU) 50 kg 9 Kilogramos 50 lb 0 Libras (EE.UU) 50 mm 0 Milímetros 50 oz 0 Onzas (EE.UU) 50 px 9 Píxeles Tipo de relación entre 51 0 productos tiene con algún tipo de 51 00 Relación no especificada relación que no se puede especificar con ningún código 7 de la lista incluye a . Es la relación 51 01 39 Incluye a inversa de la 02. es parte de . Utilizar 51 02 Es parte de también para «también disponible como parte de». Es la 39 relación inversa de la 01. sustituye a, o es una nueva edición de 51 03 0 Sustituye . Es la relación inversa de la 05. es sustituido por, o tiene una nueva edición 51 05 0 Sustituido por que es . Es la relación inversa de la 03. está disponible en el formato alternativo 51 06 0 Formato alternativo . tiene a como producto 51 07 Tiene como complemento complementario o suplementario. Es la relación inversa 1 de la 08. es un complemento o suplemento de 51 08 1 Es complemento de . Es la relación inversa de la 07. se comercializa como saldo en la forma Se comercializa como saldo en la . Utilizar si el producto saldado tiene un 51 09 código de producto nuevo específico asignado para el 1 forma mercado de saldos de edición. Es la relación inversa de la 10. se vendió originalmente como 51 10 Es una venta como saldo de , antes de entrar en el mercado de 1 saldos de edición. Es la relación inversa de la 09. es una versión de en otro 51 11 6 Versión en otro idioma idioma

Versión española 1.0 (12/2018) 41 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario tiene a como producto Alternativa sugerida por la alternativo sugerido por la editorial. Esta versión, sin 51 12 0 editorial embargo, no tiene el mismo contenido que (Véase 05 y 06). es una publicación digital basada en el producto impreso . Este producto Publicación digital basada en impreso relacionado se toma como referencia para 51 13 40 (producto impreso) cualquier información relativa a equivalencias de numeración de páginas indicadas en la publicación digital. es una versión imprimible bajo demanda («Print-on-demand», POD) de . es un producto agotado o 51 16 5 Versión POD sustituta de descatalogado que se ha sustituido por esta versión imprimible bajo demanda, con un nuevo ISBN. Es la relación inversa de la 17. se ha sustituido por , versión imprimible bajo demanda (POD) con nuevo ISBN, 51 17 5 Sustituido por una versión POD distinto del de la versión , agotada o descatalogada. Es la relación inversa de la 16. es una edición especial de . Se usa en el caso de una edición especial (en alemán: «Sonderausgabe») con diferente cubierta, 51 18 8 Es una edición especial de encuadernación, etc. --más que un formato alternativo-- y que puede estar disponible durante un tiempo o en una cantidad limitados. Es la relación inversa de la 19. tiene una edición especial que es 51 19 8 Tiene una edición especial . Es la relación inversa de la 18 es una edición «prebound» de 51 20 Es una edición «prebound» de . Utilizado en los EE.UU. Es la relación 9 inversa de la 21. Es el original de una edición es la edición normal de la cual 51 21 es una versión «prebound». Utilizado 9 «prebound» en los EE.UU. Es la relación inversa de la 20 51 22 Producto del mismo autor y tienen un autor común 9 es un producto sugerido como similar 51 23 Producto similar a («Si le gustó puede que también 9 le guste ») es una edición facsimilar de 51 24 9 Es un facsímil de . Es la relación inversa de la 25. Es la versión original de un es el original del cual se ha realizado la 51 25 edición facsimilar . Es la relación 9 facsímil inversa de la 24. es una licencia de uso del producto digital 51 26 9 Es una licencia para , comercializado por separado es una versión digital de la obra 51 27 9 Versión digital disponible como impresa . Es la relación inversa de la 13. es una versión enriquecida del Product, con contenido adicional. Suele usarse para relacionar un libro digital enriquecido («enhanced») con Versión enriquecida disponible su original equivalente «no enriquecido pero su uso no 51 28 está limitado al caso de libros digitales. Por ejemplo, 13 como puede usarse para relacionar ediciones impresas ilustradas con otras que no lo estén. y deben tener el mismo . Es la relación inversa de la 29. es una versión básica de (Es la relación inversa de la 28). y 51 29 13 Versión básica disponible como deben tener el mismo . Es la relación inversa de la 28. y son parte de un mismo 51 30 Producto en la misma colección conjunto: son dos libros de una misma colección o dos 13 volúmenes de una misma obra en varios volúmenes.

Versión española 1.0 (12/2018) 42 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario es un producto alternativo en otro sector o segmento del mercado. Indica un producto Producto alternativo en un sector alternativo, con el mismo contenido, pero disponible para 51 31 22 del mercado distinto un conjunto distinto de clientes. Utilizar cuando el producto es específico para un tipo concreto de mercado, de canal o de distribuidor. es un producto equivalente, en general destinado a otro mercado (geográfico). Indica que el Tiene un equivalente destinado a contenido del producto alternativo es esenciamente igual 51 32 al de aunque adaptado para un mercado 24 un mercado distinto distinto, por ejemplo, incluyendo variaciones lingüísticas locales, aunque no se pueda considerar una traducción (que se indicaría con el código 11). es un producto alternativo, en general Tiene un producto alternativo destinado a otro mercado (geográfico). Indica que el 51 33 24 destinado a un mercado distinto contenido del producto alternativo es idéntico en todos los aspectos. incluye una cita a . Es la 51 34 24 Cita a relación inversa de la 35. es citado por . Es la relación 51 35 24 Es citado por inversa de la 34. El producto descrito en es una versión firmada por el autor o los autores, del producto indicado en . Solo se debe incluir cuando la versión 51 37 33 Es versión firmada de firmada tiene un identificador propio y se puede encargar por separado, siendo idéntico el contenido de ambas versiones. Es la relación inversa de la 38. El producto descrito en es una versión sin firmar, del producto indicado en , cuyos ejemplares sí están firmados por el autor o los autores. 51 38 Tiene una versión firmada Solo se debe incluir cuando la versión firmada tiene un 33 identificador propio y se puede encargar por separado, siendo idéntico el contenido de ambas versiones. Es la relación inversa de la 37. El producto descrito en es para uso del 51 39 Tiene material para el alumno profesor y el producto relacionado es para uso del 35 alumno. El producto descrito en es para uso del 51 40 Tiene material para el profesor alumno y el producto relacionado es para uso del 35 profesor. El producto descrito en incluye algún contenido compartido con el producto indicado en . Nótese que el contenido compartido no es el contenido completo de ninguno de los dos productos. Compárese con los códigos de relación 01 y 51 41 35 Algún contenido compartido con 02 (Incluye / Es parte de), dónde el contenido compartido es el contenido completo de uno de los dos productos, o con el código 06 (Formato alternativo), dónde el contenido compartido es el contenido completo de ambos productos. Es una edición posterior a la es una edición posterior a la indicada en el 51 42 36 primera edición producto relacionado, que es la primera edición El producto descrito en es una versión adaptada (abreviada, novelada, representada, etc.) del 51 43 Adaptado de 43 producto relacionado indicado en . Es la relación inversa de la indicada por el código 44. El producto descrito en es la versión original en la cual se basa el producto relacionado indicado en 51 44 Adaptado como 43 . Es la relación inversa de la indicada por el código 43. Tipo de código para 53 0 devoluciones 53 00 11 Propio / Privado

Versión española 1.0 (12/2018) 43 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Código de condiciones de Gestionado por CLIL (Commission Interprofessionnelle 53 01 0 devolución de libros en Francia. du Livre) Código de condiciones de 53 02 Gestionado por BISAC. Ver lista 66. 1 devolución de libros en EE.UU. Código de condiciones de 53 03 devolución de libros en el Reino Gestionado por BIC. NO UTILIZADO ACTUALMENTE. 6 Unido. Código ONIX para condiciones Los valores de las condiciones de las devoluciones (en el 53 04 elemento ) se deben tomar de la Lista 19 de devoluciones 204. 55 Formato de fecha 0

Año (4 dígitos), mes (2 dígitos), día (2 dígitos) de la era 55 00 AAAAMMDD común (EC, o d.C.). Formato por defecto en la mayoría 41 de las fechas. 55 01 AAAAMM Año (4 dígitos), mes (2 dígitos). 0 55 02 AAAASS Año (4 dígitos), número de la semana (2 dígitos). 0 55 03 AAAAT Año (4 dígitos) y trimestre ( T = 1,2,3,4) 0 Año (4 dígitos) y estación (E = 1, 2, 3, 4, siendo 1 = 55 04 1 AAAAE primavera) 55 05 AAAA Año (4 dígitos) 1 55 06 AAAAMMDDAAAAMMDD Intervalo de fechas exactas. 1 55 07 AAAAMMAAAAMM Intervalo de meses. 1 55 08 AAAASSAAAASS Intervalo de semanas. 1 55 09 AAAATAAAAT Intervalo de trimestres. 1 55 10 AAAAEAAAAE Intervalo de estaciones. 1 55 11 AAAAAAAA Intervalo de años. 1 Para fechas complejas, aproximadas o inciertas, o para 55 12 41 Texto fechas antes de la era común (AEC o a.C.). Hora exacta. Utilizar SOLO cuando sea relevante la precisión de hora y minutos. Por defecto se trata de la hora local. Alternativamente, se puede añadir una «Z» opcional para horas UTC, o con un signo + o - y un 55 13 17 YYYYMMDDThhmm desplazamiento de huso horario, hhmm, respecto al UTC. Si no se indica una zona horaria, se trata de horas locales variables. Si hay indicación de zona horaria (con Z, + o -) se trata de un instante determinado en el tiempo. Hora exacta. Utilizar SOLO cuando sea relevante la precisión de hora, minutos y segundos. Por defecto se trata de la hora local. Alternativamente, se puede añadir una «Z» opcional para horas UTC, o con un signo + o - y 55 14 17 YYYYMMDDThhmmss un desplazamiento de huso horario, hhmm, respecto al UTC. Si no se indica una zona horaria, se trata de horas locales variables. Si hay indicación de zona horaria (con Z, + o -) se trata de un instante determinado en el tiempo. 55 20 YYYYMMDD (H) Año, mes, día (Calendario Hijri). 13 55 21 YYYYMM (H) Año, mes (Calendario Hijri). 13 55 25 YYYY (H) Año (Calendario Hijri). 13 Para fechas complejas, aproximadas o inciertas 55 32 Cadena de texto (H) (Calendario Hijri). En general, este texto estará en 13 tipografía árabe. Tipo de código para artículo 57 0 sin precio 57 01 0 Gratuito

Versión española 1.0 (12/2018) 44 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Precio pendiente de 57 02 0 comunicación 57 03 1 No se vende por separado Puede utilizarse para libros que no incluyan un precio de venta en el bloque cuando el registro ONIX se Ponerse en contacto con la difunde públicamente y la editorial no desea hacer 57 04 público el precio en esas circunstancias. También se 4 editorial o el proveedor utiliza para productos digitales ofrecidos en modalidad de suscripción o cuando el modelo de precios es demasiado complejo para expresarlo en ONIX. No se vende como obra en varios Se debe utilizar cuando una obra en varios volúmenes 57 05 tiene su propio registro ONIX pero solo se vende en 10 volúmenes forma de tomos o volúmenes independientes. Sin precio, pero existe un acuerdo predeterminado de 57 06 30 Participación en los ingresos participación en los ingresos 58 Tipo de precio 0

Precio recomendado de venta al público, sin ningún 58 01 0 PVP recomendado sin impuestos impuesto. PVP recomendado con Precio recomendado de venta al público, incluyendo 58 02 0 impuestos todos los impuestos En aquellos países en los que, por ley, es obligatorio un 58 03 PVP fijo sin impuestos precio fijo para determinados productos. No es de 0 aplicación en EE.UU. En aquellos países en los que, por ley, es obligatorio un 58 04 PVP fijo con impuestos precio fijo para determinados productos. No es de 0 aplicación en EE.UU. Precio neto del proveedor, sin Precio unitario neto aplicado por el distribuidor al 58 05 impuestos; productos destinados vendedor final, sin impuestos. Aplicado a productos 0 a la venta destinados a la venta. Precio neto del proveedor, sin Precio unitario neto aplicado por el distribuidor al 58 06 impuestos; productos destinados vendedor o punto de alquiler final, sin impuestos. 0 al alquiler Aplicado a productos destinados al alquiler (video o DVD) Precio neto del proveedor, Precio unitario neto aplicado por el distribuidor al 58 07 incluyendo impuestos; productos vendedor final, con impuestos. Aplicado a productos 8 destinados a la venta destinados a la venta. Solo se debe utilizar en aquellos países (p.ej. Finlandia) Precio neto alternativo del en los que la práctica en la cadena de suministro requiere que se especifiquen dos precios diferentes que se 58 08 8 proveedor, sin impuestos; aplicarán en función del tipo de distribuidor o vendedor, y productos destinados a la venta en los que las recomendaciones nacionales especifican cómo debe utilizarse este código. Solo se debe utilizar en aquellos países (p.ej. Finlandia) Precio neto alternativo del en los que la práctica en la cadena de suministro requiere que se especifiquen dos precios diferentes que se 58 09 8 proveedor, incluyendo impuestos; aplicarán en función del tipo de distribuidor o vendedor, y productos destinados a la venta en los que las recomendaciones nacionales especifican cómo debe utilizarse este código. Precio recomendado de venta al público, en ventas especiales, sin ningún impuesto. Las «ventas especiales» se refieren a ventas en las que los términos y condiciones son distintos de los de aplicación en PVP recomendado en ventas condiciones normales. Por ejemplo, si no se permiten 58 11 0 especiales, sin impuestos devoluciones o se trata de productos especialmente adaptados a un punto de venta concreto (a veces denominado producto «Premium»). Se deben especificar más detalles de los términos y condiciones especiales en el elemento . PVP recomendado en ventas Precio recomendado de venta al público, en ventas 58 12 0 especiales, con impuestos especiales, con impuestos.

Versión española 1.0 (12/2018) 45 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario PVP fijo en ventas especiales, sin En aquellos países en los que, por ley, es obligatorio un 58 13 precio fijo para determinados productos. No es de 0 impuestos aplicación en EE.UU. PVP fijo en ventas especiales, En aquellos países en los que, por ley, es obligatorio un 58 14 precio fijo para determinados productos. No es de 0 con impuestos aplicación en EE.UU. Precio neto del proveedor para Precio unitario neto del distribuidor al vendedor final, en 58 15 0 ventas especiales, sin impuestos ventas especiales, sin ningún impuesto. Precio neto del proveedor para Precio unitario neto del distribuidor al vendedor final, en 58 17 15 ventas especiales, con impuestos ventas especiales, con impuestos. PVP de prepublicación 58 21 PVP de prepublicación recomendado sin impuestos 0 recomendado sin impuestos PVP de prepublicación 58 22 PVP de prepublicación recomendado con impuestos 0 recomendado con impuestos PVP de prepublicación fijo sin En aquellos países en los que, por ley, es obligatorio un 58 23 precio fijo para determinados productos. No es de 0 impuestos aplicación en EE.UU. PVP de prepublicación fijo con En aquellos países en los que, por ley, es obligatorio un 58 24 precio fijo para determinados productos. No es de 0 impuestos aplicación en EE.UU. Precio neto de prepublicación del Precio neto de prepublicación del proveedor sin 58 25 0 proveedor sin impuestos impuestos Precio neto de prepublicación del Precio neto de prepublicación del proveedor con 58 27 15 proveedor con impuestos impuestos En Estados Unidos los libros se suministran a veces con la fórmula «freight-pass-through», según la cual, el proveedor ofrece un precio distinto del PVP al «Freight-pass-through RRP revendedor para que éste pueda disponer de un margen 58 31 que le permita repercutir el coste de los fletes en el precio 3 excluding tax» al consumidor. Para que quede claro cuándo se aplica esta fórmula, se utiliza el código 31 en lugar del 01para indicar el PVP del producto. El código 32 se utiliza para el «precio al revendedor». Cuando se aplica la fórmula «freight-pass-through», el «Freight-pass-through billing valor sobre el que se calcula el precio aplicado por el 58 32 proveedor al revendedor, por tanto, es el precio sobre el 3 price excluding tax» que se calculan los descuentos, por ejemplo. Ver también el código 31. Para aquellos países en los que existe una ley de precio Precio fijo del importador sin fijo para determinados productos, pero en el caso en que 58 33 el precio lo fija el importador o el agente de ventas local y 28 impuestos no la editorial extranjera. Por ejemplo, en Francia: «Prix catalogue éditeur étranger». Para aquellos países en los que existe una ley de precio Precio fijo del importador con fijo para determinados productos, pero en el caso en que 58 34 el precio lo fija el importador o el agente de ventas local y 28 impuestos no la editorial extranjera. Por ejemplo, en Francia: «Prix catalogue éditeur étranger» Precio de venta del editor, sin Para un producto cubierto por un contrato de mandato («agency terms»), es el precio de venta al público 58 41 11 impuestos (Contrato de mandato, establecido por la editorial, excluyendo todo tipo de «Agency») impuestos. Precio de venta del editor, Para un producto cubierto por un contrato de mandato («agency terms»), es el precio de venta al público 58 42 11 incluyendo impuestos (Contrato establecido por la editorial, incluyendo todos los de mandato, «Agency») impuestos aplicables.

Versión española 1.0 (12/2018) 46 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 59 Calificador de tipo de precio 0

El precio es de aplicación para todos aquellos clientes que no formen parte de ninguno de los grupos o categorías indicados en bloques de precio específicos 59 00 Precio no calificado para categorías concretas. No debe utilizarse este código 20 cuando solo haya un bloque Price o cuando existan varios bloques pero estos no incluyan el elemento PriceQualifier. Precio aplicado a los socios de un grupo o club, o a los 59 01 0 Precio para socios o suscriptores suscriptores. Precio aplicado fuera del territorio donde se encuentra el 59 02 0 Precio de exportación proveedor. Precio reducido al comprar el Utilizar cuando no se ha fijado un precio para el conjunto producto como parte integrante de productos y se ofrece un descuento para cada uno de 59 03 los elementos (volúmenes) si se compran todos ellos a la 0 de un conjunto (colección u obra vez (ya sea en el mismo momento o por un compromiso en varios volúmenes) único de comprarlos a medida que estén disponibles). En los Países Bajos (o cualquier otro mercado donde existan acuerdos similares), precio fijo reducido disponible durante un tiempo limitado que se aplica tras la presentación de un bono de descuento publicado en 59 04 2 Precio con bono de descuento determinados medios (por ejemplo, un periódico). El elemento debe tener el valor 13 y se deben rellenar los elementos y . Precio para venta exclusiva a usuarios finales 59 05 11 Precio para el consumidor particulares Precio para bibliotecas / Precio para venta a bibliotecas u otros usuarios 59 06 11 educativo / instituciones corporativos o institucionales Precio válido durante un período determinado antes de la publicación del producto. Para los pedidos realizados antes de la finalización del período se garantiza la entrega al detallista antes de la fecha de publicación nominal. El precio puede o no ser diferente del precio «normal», que no incluye esta garantía del plazo de 59 07 13 Precio para pedidos de reserva entrega. Debe especificarse una fecha en (o en el bloque equivalente en ONIX 3), y por lo tanto, debe ir acompañado de un precio «normal». Es decir, deberán figurar dos bloques con fechas de validez no solapadas. Precio durante una «oferta especial» limitada en el tiempo. Deben especificarse fechas en 59 08 Precio en oferta promocional y (o en los 15 bloques equivalentes en ONIX 3). Puede ir acompañado de un bloque de precio «normal». El precio indicado requiere que se compre junto con otro producto, o que se demuestre la compra del mismo. Se 59 09 21 Precio vinculado o condicional deben incluir los detalles de estas condiciones en . Precio para venta exclusivamente a bibliotecas 59 10 Precio para bibliotecas (incluyendo bibliotecas públicas y académicas o 29 escolares) Precio para venta exclusivamente a instituciones educativas (incluyendo bibliotecas académicas o 59 11 Precio para entornos educativos escolares), consorcios para compras educativas, 32 organismos públicos que realicen compras para su uso en entornos educativos 59 12 Precio corporativo Precio para venta exclusivamente a clientes corporativos. 29 Precio para servicios de Precio para venta a entidades u organizaciones que 59 13 ofrezcan a sus usuarios un servicio de acceso a un 29 suscripción conjunto de libros mediante el pago de una suscripción

Versión española 1.0 (12/2018) 47 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Precio para bibliotecas escolares de educación primaria o 59 14 30 Precio para biblioteca escolar secundaria Precio para bibliotecas de centros de educación superior 59 15 Precio para biblioteca académica (por encima de la educación secundaria) u otras 30 instituciones formativas 59 16 30 Precio para bibliotecas públicas 60 Unidad de facturación 0

Por cada ejemplar del producto 60 00 Valor por defecto. 0 completo Por página; sólo para productos 60 01 0 en hojas sueltas 61 Estatus del precio 0

61 00 No especificado Valor por defecto. 0 61 01 0 Provisional 61 02 0 Firme 62 Código de tipo impositivo 0

62 H Tipo superior Indica un tipo impositivo superior al normal. 5 La legislación italiana prevé que el IVA, en el caso de Impuesto pagado en origen libros, pueda ser pagado en origen por la editorial. Las 62 P 7 (Italia) siguientes transacciones a lo largo de la cadena comercial están exentas de impuestos. Indica un tipo impositivo inferior al normal. En la UE, 62 R Tipo inferior utilizar R para tipos reducidos y, para tipos inferiores al 42 5%, utilizar el código T (super reducido) o Z (tipo cero). 62 S 0 Tipo normal Indica un tipo impositivo más bajo que el tipo inferior. En la UE, utilizar el código T para el tipo super reducido. 62 T 42 Tipo super bajo Para tipos reducidos (5% o superior, pero inferior al tipo normal), utilizar el código R. 62 Z 0 Tipo cero 64 Estado en el catálogo 2

No se especifica el estado del producto (este código es distinto del «09=Desconocido»). Es el valor por defecto cuando no se envía el elemento en el 64 00 No especificado registro ONIX. Utilizado también en los entornos en los 2 que el elemento es obligatorio, pero el remitente del mensaje decide no enviar detalles sobre la situación del producto en el catálogo de la editorial. Producto anunciado y posteriormente cancelado. No 64 01 Cancelado debe enviarse el elemento (ONIX 2.1) 2 o (ONIX 3.0). No publicado aún; en el elemento 64 02 Próxima aparición (ONIX 2.1) o (ONIX 3.0) debe figurar la 2 fecha de publicación prevista. Producto anunciado y posteriormente aplazado sin fecha de publicación prevista. No debe enviarse el elemento 64 03 2 Aplazado sin fecha (ONIX 2.1) o (ONIX 3.0). El producto se ha publicado y sigue activo, en el sentido de que la editorial acepta pedidos, tanto si la 64 04 2 Activo disponibilidad es o no inmediata. Los detalles deben incluirse en el grupo . La propiedad del producto se ha transferido a otra 64 05 Ya no nos pertenece editorial (de ser posible, deben aportarse los datos de la 2 nueva editorial en PR19).

Versión española 1.0 (12/2018) 48 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario El producto ya no está activo en el sentido de que (a) la editorial no puede cumplir pedidos, aunque podría haber existencias en algún punto de la cadena de suministro y 64 06 Agotado indefinidamente (b) no se prevé reponerlo por el momento. El código 06 2 no implica que se acepten o no devoluciones. Utilizar este código para «Se considera la posibilidad de reimpresión» El producto ya no está activo, de forma permanente, en el sentido de que (a) la editorial ya no acepta pedidos, aunque podría haber existencias en algún punto de la cadena de suministro y (b) no se prevé reponer el producto con el mismo ISBN. El código 07 implica que la 64 07 2 Descatalogado editorial no aceptará devoluciones después de una fecha determinada. IMPORTANTE: El término «Descatalogado» (y el código 07) pueden significar que los derechos sobre esta obra ya no pertenecen a la editorial. El producto ya no está activo, de forma permanente o indefinida, en el sentido de que la editorial no aceptará más pedidos aunque puedan quedar existencias en algún 64 08 Inactivo punto de la cadena de suministro. El código 08 incluye 2 los códigos 06 y 07, y puede utilizarse cuando la distinción entre estos dos últimos se considere innecesaria o irrelevante. El remitente del registro ONIX no conoce el estado de 64 09 2 Desconocido edición actual. El producto ya no se puede adquirir a la editorial actual, con el ISBN actual, al precio actual. Podría estar disponible en otro canal de distribución. El código 10 significa habitualmente, aunque no siempre, que la editorial ha decidido vender un excedente de stock del 64 10 3 Destinado al mercado de saldo producto. Generalmente, estos ejemplares pueden encontrarse a un precio reducido en la cadena del libro. Sin embargo, en ocasiones, estos ejemplares se pueden vender con un identificador distinto del ISBN que figura en los ejemplares vendidos al precio no reducido. 64 11 Retirado del mercado Retirado del mercado, en general por razones legales. 9 Retirado por seguridad del consumidor. Obsoleto. Debe 64 12 9 Retirado utilizarse el código 15. El producto está publicado y en estado activo pero, por decisión de la editorial, en la cadena intermedia no se Activo pero no se vende por vende por separado; solo está disponible como parte de 64 13 36 separado un conjunto o «pack». Dependiendo de la composición del producto y su características de precio puede que se pueda vender por separado a usuarios finales 64 15 Retirado Retirado por seguridad del consumidor. 15 Retirado de la venta temporalmente, en general por Temporalmente retirado de la cuestiones técnicas o de calidad. En ONIX 3.0 debe ir 64 16 acompañado de la fecha de disponibilidad esperada, con 15 venta el código «22», en , excepto en casos excepcionales en que no se conozca esa fecha. Retirado de la venta de forma definitiva. Es sinónimo del Retirado de la venta código 07 (Descatalogado) pero específico para 64 17 productos digitales descargables o accesibles en línea, y 21 definitivamente para los que (lógicamente) no queda stock en la cadena de suministro. 65 Disponibilidad del producto 2

El producto se ha cancelado después de haber sido 65 01 2 Cancelado anunciado. No disponible todavía. La editorial indica que se ha No disponible todavía, pospuesto pospuesto indefinidamente. Se debería utilizar con 65 09 preferencia al código 10 cuando la editorial comunica que 37 indefinidamente una fecha de publicación anunciada con anterioridad ya no es válida, y que no se anuncia ninguna fecha nueva.

Versión española 1.0 (12/2018) 49 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario No disponible todavía. Es obligatorio enviar el elemento 65 10 No disponible todavía , salvo en casos excepcionales en 2 que se desconozca. No disponible todavía, pero se espera contar con existencias (debe enviarse el elemento salvo en casos excepcionales en 65 11 2 En espera de stock que se desconozca). Utilizado especialmente para productos de importación publicados en el país de origen pero que aún no han llegado al país que los importa. No disponible todavía, se publicará únicamente en impresión bajo demanda (POD). Puede aplicarse tanto a No disponible todavía, lo estará una nueva edición POD de una obra convencional previa, 65 12 cuando dicha edición POD se haga con un ISBN distinto 5 sólo en POD (normalmente porque se aplican otras condiciones de comercialización), o bien a un título que se publica como original en POD. 65 20 Disponible. Sin detalles. Disponible (no se especifica el tipo de disponibilidad). 2 65 21 En stock Disponible y en stock. 2 Producto sin stock pero que puede solicitarse mediante 65 22 2 Disponible bajo pedido especial pedido especial. 65 23 Impresión bajo demanda (POD) Disponible en impresión bajo demanda. 10 Temporalmente no disponible, sin especificar los motivos. Temporalmente no disponible. El campo (ONIX 2.1) o 65 30 (ONIX 3.0, con =08) es 2 Sin detalles. obligatorio, salvo en casos excepcionales en que se desconozca la fecha de disponibilidad. Temporalmente no disponible por falta de stock. El Temporalmente no disponible. campo (ONIX 2.1) o 65 31 (ONIX 3.0, con =08) es obligatorio, 2 Sin stock salvo en casos excepcionales en que se desconozca la fecha de disponibilidad. Temporalmente no disponible, en curso de reimpresión. Temporalmente no disponible. En El campo (ONIX 2.1) o 65 32 (ONIX 3.0, con =08) es 2 reimpresión obligatorio, salvo en casos excepcionales en que se desconozca la fecha de disponibilidad. Producto temporalmente no disponible, en espera de Temporalmente no disponible. A reedición. El campo (ONIX 2.1) o 65 33 (ONIX 3.0, con =08) es 2 la espera de reedición obligatorio, salvo en casos excepcionales en que se desconozca la fecha de disponibilidad. Retirado de la venta temporalmente, en general por cuestiones técnicas o de calidad. Debe ir acompañado de Temporalmente retirado de la la fecha de disponibilidad esperada en 65 34 15 venta (ONIX 2.1) o en (con=08), en ONX 3.0, excepto en casos excepcionales en que no se conozca esa fecha. 65 40 No disponible. Sin detalles. No disponible. No se especifican detalles. 2 No disponible, pero se podrá obtener un producto No disponible. Sustituido por un sustitutivo o una edición posterior. El producto que 65 41 2 nuevo producto sustituye al descrito en el registro ONIX debe detallarse en un bloque . No disponible en el formato indicado en el registro ONIX, No disponible. Disponible en otro pero el mismo contenido está o estará disponible en un 65 42 2 formato formato alternativo. Identificar el producto con el formato alternativo en un bloque . No suministrado más por Si es posible, identificar al nuevo proveedor en 65 43 2 nosotros Solicitar directamente a la No disponible en el mercado, debe solicitarse 65 44 2 editorial directamente a la editorial.

Versión española 1.0 (12/2018) 50 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Debe comprarse como parte de una obra en varios 65 45 No se vende por separado volúmenes o un «trade pack». Estos deben identificarse 36 en el bloque . El producto se ha retirado de la venta, generalmente por 65 46 2 Retirado de la venta motivos legales. El producto se ha destinado al mercado de saldos de 65 47 2 Destinado al mercado de saldos edición. Producto agotado, pero se dispone o se dispondrá de No disponible. Sustituido por edición POD (Impresión bajo demanda), con un ISBN 65 48 distinto. Utilizar sólo cuando esta edición POD tenga un 5 POD ISBN diferente, normalmente porque se aplican otras condiciones de comercialización. Retirado por seguridad del 65 49 Utilizado en EE.UU 9 consumidor No se vende como conjunto / Se debe utilizar cuando un conjunto o una obra en varios 65 50 volúmenes tiene su propio registro ONIX pero solo se 10 obra en varios volúmenes vende en forma de tomos o volúmenes independientes. El producto no está disponible y no existe un producto No disponible. La editorial indica alternativo ni está previsto que vaya a existir otro que lo 65 51 que está descatalogado o sustituya. Usar este código únicamente si la editorial ha 13 agotado indefinidamente indicado que el producto está agotado indefinidamente o descatalogado. El producto no está disponible en este mercado y no No disponible. La editorial ya no existe un producto alternativo ni está previsto que vaya a existir otro que lo sustituya. Usar este código únicamente 65 52 13 vende este producto en este si la editorial ha indicado que el producto está mercado. permanentemente no disponible en este mercado pero puede seguir disponible en otros. El remitente no ha recibido ninguna actualización reciente para este producto por parte del editor/proveedor (para No se ha recibido actualización su uso cuando el remitente del registro ONIX es un 65 97 11 reciente agregador de datos, distinto de la editorial). La definición de «reciente» debe consensuarse entre las partes involucradas. El remitente ya no recibe actualizaciones para este producto por parte del editor/proveedor (para su uso 65 98 9 Ya no se reciben actualizaciones cuando el remitente del registro ONIX es un agregador de datos distinto de la editorial). Póngase en contacto con el El remitente del mensaje no conoce la disponibilidad del 65 99 2 proveedor producto. Dirigirse al proveedor. Indicador de devoluciones 66 2 BISAC Para más información o autorización, dirigirse a la 66 C 2 Devolución condicionada editorial. 66 N 2 Devolución no autorizada Devolución autorizada, cubierta 66 S 2 rota Devolución autorizada, sólo 66 Y 2 ejemplares completos Estado en el catálogo en un 68 3 mercado Estado del producto no especificado (es un valor distinto 68 00 No especificado de «desconocido»). Es el valor por defecto si el elemento 3 no figura en el registro ONIX. Producto cuya publicación en este mercado fue 68 01 3 Cancelado anunciada y luego se canceló. No publicado todavía en este mercado; debe ir 68 02 Próxima aparición acompañado de la fecha de publicación prevista para el 3 mercado local.

Versión española 1.0 (12/2018) 51 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Producto anunciado y posteriormente aplazado sin fecha 68 03 3 Aplazado sin fecha prevista de publicación en este mercado. El producto se ha publicado en este mercado y sigue activo, en el sentido de que la editorial acepta pedidos, 68 04 3 Activo tanto si la disponibilidad es o no inmediata. Los detalles deben incluirse en el grupo . La responsabilidad del producto en este mercado se ha 68 05 3 Ya no nos pertenece trasladado a otra entidad. El producto ya no está activo en el sentido de que (a) ya no hay existencias disponibles en este mercado, aunque 68 06 Agotado indefinidamente podría haber copias disponibles del producto en algún 3 punto de la cadena de suministro y (b) no se prevé reponerlo por el momento. El producto ya no está activo, de forma permanente, en el sentido de que (a) la editorial ya no acepta pedidos, aunque podría haber existencias en algún punto de la cadena de suministro y (b) no se prevé reponer el 68 07 Descatalogado producto con el mismo ISBN. El código 07 implica que la 3 editorial no aceptará devoluciones después de una fecha determinada. IMPORTANTE: El término Descatalogado (y el código 07) pueden significar que los derechos sobre esta obra ya no pertenecen a la editorial. El producto ya no está activo, de forma permanente o indefinida, en el sentido de que no se dispondrá de más existencias en este mercado, aunque podría haberlas en 68 08 Inactivo algún punto de la cadena de suministro. El código 08 3 incluye los códigos 06 y 07, y puede utilizarse cuando la distinción entre estos dos últimos se considere innecesaria o irrelevante. El remitente del registro ONIX no conoce el estado en el 68 09 3 Desconocido catálogo del producto en este mercado. El producto ya no se puede adquirir en este mercado a la editorial local, con el ISBN actual y al precio actual. 68 10 3 Destinado al mercado de saldo Podría estar disponible en otro canal de distribución, normalmente a precio reducido. El producto se ha retirado de la venta, generalmente por 68 11 3 Retirado de la venta motivos legales. O bien no se poseen los derechos para el producto en 68 12 No disponible en este mercado este mercado o bien la editorial ha decidido 3 expresamente no comercializarlo en dicho mercado. El producto está activo y disponible en este mercado, Activo, pero no se vende por pero por decisión editorial no se vende por separado sino 68 13 3 separado con otro producto o como parte de un paquete, conjunto u obra en varios volúmenes. El producto está activo y disponible en este mercado, pero no para todos los clientes, en general, debido a que el mercado está dividido entre agentes de venta exclusivos para distintos segmentos del mercado. En 68 14 3 Activo, con restricciones de venta ONIX 2.1, el código debe ir acompañado de una descripción de las restricciones en el elemento . En ONIX 3.0 se debe utilizar el elemento del grupo P.24. Retirado de este mercado por razones de seguridad del 68 15 12 Retirado de la venta consumidor Retirado de la venta temporalmente, en general por Temporalmente retirado de la cuestiones técnicas o de calidad. En ONIX 3.0 debe ir 68 16 acompañado de la fecha de disponibilidad esperada, con 15 venta el código «22», en , excepto en casos excepcionales en que no se conozca esa fecha. 69 Función de agente 3

Agente de venta exclusivo de la editorial en un territorio 69 05 3 Agente de venta exclusivo determinado.

Versión española 1.0 (12/2018) 52 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Agente de venta no exclusivo de la editorial en un 69 06 3 Agente de venta no exclusivo territorio determinado. 69 07 Editorial local Editorial local en un territorio determinado. 3 Agente de ventas de la editorial en un territorio. Utilizar 69 08 Agente de ventas sólo cuando no se conozca el tipo de exclusividad del 7 agente. Se recomienda utilizar 05 o 06 si es posible. Tipo de código de cantidad en 70 6 stock 70 01 6 Propio / Privado Códigos definidos por la Australian Publishers 70 02 6 Código de stock de la APA Association 71 Tipo de restricción de venta 1

La restricción debe describirse en el elemento 71 00 No especificado - ver texto (ONIX 2.1) o 1 (ONIX 3.0). En venta únicamente a través de un minorista Marca exclusiva / propietaria del determinado. Este debe identificarse en el elemento 71 01 1 minorista . Utilizar sólo si no se pueden usar los códigos 04 o 05. Edición vendida únicamente a través de mayoristas de 71 02 Edición para oficina material para oficina. El minorista y/o distribuidor pueden 1 identificarse en el elemento . Sólo para uso interno de la ISBN asignado exclusivamente para uso interno de la 71 03 1 editorial. No hacer público editorial. En venta únicamente a través de un canal o punto de Exclusivo para un punto o canal venta determinado, pero no bajo marca propia. Este 71 04 6 de venta canal debe identificarse en un elemento . En venta únicamente a través de un canal o punto de venta determinado, bajo marca o sello propios. El canal o 71 05 6 Marca propia del punto de venta punto de venta debe identificarse en un elemento . Edición específica para bibliotecas, no disponible en el 71 06 6 Edición para bibliotecas canal de venta normal. Edición especial para centros de Para venta directa a centros de enseñanza; producto no 71 07 8 enseñanza disponible a través de la cadena de venta normal. Indexado para el mercado alemán - En Alemania se 71 08 9 Indiziert denomina «Indiziert» Se aplica, en general, en el caso de productos digitales No permitida su venta a destinados a la venta a usuarios finales cuando la 71 09 editorial no permite el suministro del producto a 11 bibliotecas bibliotecas con un servicio de préstamo de libros digitales. 71 10 Venta exclusiva en quioscos Para venta exclusiva en quioscos de prensa. 11 Exclusión de canal o punto de Producto no comercializable a través de un canal o punto 71 11 de venta concreto. Este se debe identificar o nombrar en 23 venta un bloque . No para la venta a servicios de No destinado a la venta a entidades u organizaciones 71 12 que ofrezcan a sus usuarios un servicio de acceso a un 29 suscripción conjunto de libros mediante el pago de una suscripción Solo para servicios de Producto exclusivo para organizaciones o servicios que 71 13 ofrezcan a sus usuarios la posibilidad de acceso 30 suscripción mediante suscripción a un conjunto de libros Destinado exclusivamente para su venta a usuarios 71 14 36 No para venta en línea finales en librerías físicas Destinado exclusivamente para su venta a usuarios 71 15 36 Solo para venta en línea finales a través de entornos en línea

Versión española 1.0 (12/2018) 53 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 72 Tipo de tesis 1

Disertación profesional (tesis para la capacitación para 72 01 1 Habilitationsschrift enseñanza postdoctoral) 72 02 Dissertationsschrift Tesis doctoral 1 72 03 Staatsexamensarbeit Tesis para examen Estatal 1 72 04 Magisterarbeit Tesis para graduación en máster 1 72 05 Diplomarbeit Tesis para diploma 1 72 06 9 Bachelorarbeit 72 07 9 Masterarbeit 73 Función de sitio web 1

No especificado, ver descripción 73 00 5 en el propio sitio web Sitio web corporativo de la 73 01 Ver también códigos 17 y 18. 5 editorial Sitio web de la editorial para una Sitio web de la editorial de carácter informativo o 73 02 promocional relacionado con una obra concreta (libro, 5 obra concreta revista, recurso en línea u otra publicación). Página de inicio de un servicio en Página web que permite acceder a un servicio de 73 03 5 línea contenidos en línea. Sitio web con información general de una revista en 73 04 5 Sitio web de una revista formato impreso, digital o ambos. Página web que permite acceder directamente al Página de «contenidos contenido disponible en línea de un producto concreto. 73 05 5 disponibles» en línea En general, se utiliza para el acceso a contenidos online en modalidad de suscripción. Sitio web particular de un autor, Sitio web personal de un autor u otro colaborador en el 73 06 5 ilustrador... que constan su trayectoria, publicaciones, etc. Sitio web de la editorial Sitio web de una editorial dedicado a un autor u otro 73 07 5 relacionado con un un autor, colaborador. ilustrador... concreto Sitio web de otra editorial Sitio web dedicado a un autor u otro colaborador y 73 08 relacionado con un un autor, mantenido por una editorial distinta de la que publica el 5 ilustrador... concreto producto descrito en el registro ONIX. Sitio web de un tercero Sitio web dedicado a un autor u otro colaborador y 73 09 relacionado con un un autor, mantenido por un tercero (por ejemplo, la web de un 5 ilustrador... concreto admirador). Sitio web personal de un un Sitio web personal de un autor u otro colaborador 73 10 5 autor, ilustrador... para una obra dedicado a una obra específica. concreta Sitio web de otra editorial Sitio web dedicado a la obra concreta descrita en el 73 11 registro ONIX y mantenido por una editorial distinta a la 5 relacionado con la obra del producto que se envía en el registro. Sitio web de un tercero Sitio web dedicado a una obra concreta y mantenido por 73 12 5 relacionado con una obra un tercero (por ejemplo, la web de un admirador). concreta Sitio web personal del un autor, Sitio web personal de un autor u otro colaborador 73 13 ilustrador... para un conjunto o dedicado específicamente a un conjunto o a una serie de 5 serie de obras obras. Sitio web de la editorial Sitio web de la editorial dedicado a un grupo o una serie 73 14 5 relacionado con un grupo o serie de obras. de obras

Versión española 1.0 (12/2018) 54 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Sitio web de otra editorial Sitio web dedicado a un grupo o una serie de obras, 73 15 relacionado con un conjunto o mantenido por una editorial distinta de la que publica el 5 una serie de obras producto descrito en el registro ONIX. Sitio web de un tercero Sitio web dedicado a un grupo o a una serie de obras, 73 16 relacionado con un grupo o a mantenido por un tercero (por ejemplo, la web de un 5 serie de obras admirador). Utilizar en lugar del código 01 para identificar el sitio web 73 17 Sitio web B2B de una editorial destinado a transacciones con 5 distribuidores, representantes, libreros, etc.. Utilizar en lugar del código 01 para identificar el sitio web 73 18 Sitio web B2C de una editorial destinado a transacciones con 5 compradores finales. Por ejemplo, un URL de blogger o Tumblr, un web de 73 23 8 Bitácora (Blog) del autor Wordpress, u otros URL similares. Página web de presentación o 73 24 8 comentario del autor Página web de entrevistas a un 73 25 8 autor 73 26 8 Página web con lecturas del autor Página web con material de 73 27 8 cubierta Página web con muestra del 73 28 8 contenido Utilizar este valor en el bloque dentro de Página web con el contenido cuando se envíe un enlace a una página 73 29 8 completo web en la que un producto digital está disponible para su descarga o su acceso on-line. Página web para otros 73 30 8 comentarios o debates URL para cosecha de datos URL para acceso directo a la funcionalidad de cosecha 73 31 de datos de un recurso electrónico (Biblioteca Nacional 9 («data harvesting») de Alemania) Enlace para el registro DOI y la conversión ONIX DOI 73 32 9 Enlace a web del DOI (VLB - Libros en venta en Alemania) Sitio web corporativo de un Sitio web corporativo gestionado por un distribuidor u otro 73 33 proveedor (distinto de la editorial) para usuarios 10 proveedor profesionales. Sitio web gestionado por un distribuidor u otro proveedor 73 34 Sitio web B2B de un proveedor (distinto de la editorial) destinado a transacciones 10 profesionales. Sitio web gestionado por un distribuidor u otro proveedor 73 35 Sitio web B2C de un proveedor (distinto de la editorial) destinado a transacciones con 10 compradores finales. Sitio web de un proveedor para Sitio web gestionado por un distribuidor u otro proveedor 73 36 (distinto de la editorial) relacionado con una obra 10 una obra específica específica. Sitio web B2B de un proveedor Sitio web gestionado por un distribuidor u otro proveedor 73 37 (distinto de la editorial) relacionado con una obra 10 para una obra específica específica y destinado a transacciones profesionales. Sitio web gestionado por un distribuidor u otro proveedor Sitio web B2C de un proveedor (distinto de la editorial) relacionado con una obra 73 38 10 para una obra específica específica y destinado a transacciones con compradores finales. Sitio web de un proveedor Sitio web gestionado por un distribuidor u otro proveedor 73 39 relacionado con un grupo o a (distinto de la editorial) relacionado con un conjunto, 10 serie de obras grupo o serie de obras. URL con los metadatos Registro completo con metadatos para el producto, en 73 40 14 completos formato ONIX o MARC, por ejemplo, accesible en línea.

Versión española 1.0 (12/2018) 55 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario URL de una red social para la Por ejemplo, un URL de Facebook, Google+ o Twitter 73 41 16 obra concreta para el producto o la obra URL de una red social de un 73 42 Por ejemplo, un URL de Facebook, Google+ o Twitter. 16 autor URL de una red social de la 73 43 Por ejemplo, un URL de Facebook, Google+ o Twitter. 16 editorial URL de una red social para un Por ejemplo, un URL de Facebook, Google+ o Twitter. 73 44 artículo, un capítulo u otro Utilizar solo en el contexto de un elemento de contenido 17 elemento de contenido concreto. específico (p.ej. dentro de un bloque ). Sitio web de la editorial o de Por ejemplo, un sitio web que facilite la obtención de 73 45 29 terceros para solicitud de licencias para extractos. permisos Sitio web de la editorial, u otras Por ejemplo, una página con detalles sobre la aplicación 73 46 terceras partes, para declaración de de la normativa de protección de datos de la Unión 43 política de privacidad Europea (RGDP / GDPR) 74 Idioma 0

NOTA: En esta versión de la guía de códigos ONIX, sólo 74 aar Afar se han traducido los nombres de idiomas más relevantes 0 para el entorno español. 74 abk 0 Abkhaz 74 ace 0 Achinese 74 ach 0 Acoli 74 ada 0 Adangme 74 ady 0 Adygei 74 afa Afroasiático (Otros) Nombre colectivo. 0 74 afh 0 Afrihili (Idioma artifical) 74 afr 0 Afrikaans 74 ain 5 Ainu 74 aka 0 Akan 74 akk 0 Akkadian 74 alb 0 Albanés 74 ale 0 Aleut 74 alg Algonquian (Otros) Nombre colectivo. 0 74 alt 5 Southern Altai 74 amh 0 Amharic 74 ang 0 Inglés antiguo (ca. 450-1100) 74 anp 7 Angika 74 apa Lenguas Apache Nombre colectivo. 0 74 ara 0 Árabe 74 arc 0 Aramaic 74 arg 0 Aragonés 74 arm 0 Armenio 74 arn 0 Mapuche 74 arp 0 Arapaho 74 art Artificial (Otros) Nombre colectivo. 0 74 arw 0 Arawak

Versión española 1.0 (12/2018) 56 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 asm 0 Assamese 74 ast 0 Bable 74 ath Athapascan (Otros) Nombre colectivo. 0 74 aus Lenguas australianas Nombre colectivo. 0 74 ava 0 Avaric 74 ave 0 Avestan 74 awa 0 Awadhi 74 aym 0 Aymara 74 aze 0 Azerbaijani 74 bad Banda Nombre colectivo. 0 74 bai Lenguas Bamileke Nombre colectivo. 0 74 bak 0 Bashkir 74 bal 0 Baluchi 74 bam 0 Bambara 74 ban 0 Balinese 74 baq 0 Vasco / Euskara 74 bas 0 Basa 74 bat Báltico (Otros) Nombre colectivo. 0 74 bej 0 Beja 74 bel 0 Bielorruso 74 bem 0 Bemba 74 ben 0 Bengalí 74 ber Bereber (Otros) Nombre colectivo. 0 74 bho 0 Bhojpuri 74 bih Bihari Nombre colectivo. 0 74 bik 0 Bikol 74 bin 0 Bini 74 bis 0 Bislama 74 bla 0 Siksika 74 bnt Bantu (Otros) Nombre colectivo. 0 74 bos 0 Bosnio 74 bra 0 Braj 74 bre 0 Bretón 74 btk Batak Nombre colectivo. 0 74 bua 0 Buriat 74 bug 0 Bugis 74 bul 0 Búlgaro 74 bur 0 Birmano 74 byn 4 Blin; Bilin 74 cad 0 Caddo 74 cai Indio centroamericano (Otros) Nombre colectivo. 0 74 car 0 Carib

Versión española 1.0 (12/2018) 57 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 cat 0 Catalán 74 cau Caucásico (Otros) Nombre colectivo. 0 74 ceb 0 Cebuano 74 cel Celta (Otros) Nombre colectivo. 0 74 cha 0 Chamorro 74 chb 0 Chibcha 74 che 0 Chechén 74 chg 0 Chagatai 74 chi 0 Chino 74 chk 0 Truk 74 chm 0 Mari 74 chn 0 Jerga Chinook 74 cho 0 Choctaw 74 chp 0 Chipewyan 74 chr 0 Cherokee 74 chu 0 Church Slavic 74 chv 0 Chuvash 74 chy 0 Cheyenne 74 cmc Chamic languages Nombre colectivo. 0 74 cmn 35 Mandarín 74 cop 0 Cópco 74 cor 0 Córnico 74 cos 0 Corso Creoles y Pidgins, basados en el 74 cpe Nombre colectivo. 0 inglés (Otros) Creoles y Pidgins, basados en el 74 cpf Nombre colectivo. 0 francés (Otros) Creoles y Pidgins, basados en el 74 cpp Nombre colectivo. 0 portugués (Otros) 74 cre 0 Cree 74 crh 0 Turco y Tatar de Crimea 74 crp Creoles y Pidgins (Otros) Nombre colectivo. 0 74 csb 4 Kashubian 74 cus Cushitic (Otros) Nombre colectivo. 0 74 cze 0 Checo 74 dak 0 Dakota 74 dan 0 Danés 74 dar 0 Dargwa 74 day Dayak Nombre colectivo. 0 74 del 0 Delaware 74 den 0 Eslavo 74 dgr 0 Dogrib 74 din 0 Dinka

Versión española 1.0 (12/2018) 58 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 div 0 Divehi 74 doi 0 Dogri 74 dra Dravidian (Otro) Nombre colectivo. 0 74 dsb 4 Lower Sorbian 74 dua 0 Duala Neerlandés medio (ca. 1050- 74 dum 0 1350) 74 dut 0 Neerlandés; Flamenco 74 dyu 0 Dyula 74 dzo 0 74 efi 0 Efik 74 egy 0 Egipcio 74 eka 0 Ekajuk 74 elx 0 Elamite 74 eng 0 Inglés 74 enm 0 Inglés medio (1100-1500) 74 epo Esperanto Idioma artificial. 0 74 est 0 Estonio 74 ewe 0 Ewe 74 ewo 0 Ewondo 74 fan 0 Fang 74 fao 0 Faroese 74 fat 0 Fanti 74 fij 0 Fijian 74 fil 4 Filipino; Pilipino 74 fin 0 Finlandés 74 fit Meänkieli / Finlandés tornedalen Código local de ONIX. Equivalente a fit en ISO 639-3 29 74 fiu Finno-Ugrian (Otros) Nombre colectivo. 0 74 fkv Kvensk Código local de ONIX, equivalente a fkv en ISO 639-3 24 74 fon 0 Fon 74 fre 0 Francés 74 frm 0 Francés medio (ca. 1400-1600) 74 fro 0 Francés antiguo (ca. 842-1400) 74 frr 7 Northern Frisian 74 frs 7 Eastern Frisian 74 fry 7 Western Frisian 74 ful 0 Fula 74 fur 0 Friulian 74 gaa 0 Gã 74 gay 0 Gayo 74 gba 0 Gbaya 74 gem Germánicas (Otras) Nombre colectivo. 0

Versión española 1.0 (12/2018) 59 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 geo 0 Georgian 74 ger 0 Alemán 74 gez 0 Ethiopic 74 gil 0 Gilbertese 74 gla 0 Escocés, gaélico 74 gle 0 Irlandés 74 glg 0 Gallego 74 glv 0 Manx Alto alemán medio (ca. 1050- 74 gmh 0 1500) Alto alemán antiguo (ca. 750- 74 goh 0 1050) 74 gon 0 Gondi 74 gor 0 Gorontalo 74 got 0 Gothic 74 grb 0 Grebo 74 grc 0 Griego antiguo (hasta 1453) 74 gre 0 Griego moderno (1453-) 74 grn 0 Guarani 74 gsw 7 Alemán Suizo 74 guj 0 Gujarati 74 gwi 0 Gwich'in 74 hai 0 Haida 74 hat 0 Haitian French Creole 74 hau 0 Hausa 74 haw 0 Hawaiian 74 heb 0 Hebreo 74 her 0 Herero 74 hil 0 Hiligaynon 74 him Himachali Nombre colectivo. 0 74 hin 0 74 hit 0 Hittite 74 hmn 0 Hmong 74 hmo 0 Hiri Motu 74 hrv 10 Croata 74 hsb 4 Upper Sorbian 74 hun 0 Húngaro 74 hup 0 Hupa 74 iba 0 Iban 74 ibo 0 Igbo 74 ice 0 Islandés 74 ido Ido Idioma artificial. 0 74 iii 0 Sichuan Yi

Versión española 1.0 (12/2018) 60 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 ijo Ijo Nombre colectivo. 0 74 iku 0 Inuktitut 74 ile Interlingue Idioma artificial. 0 74 ilo 0 Iloko Interlingua (International Auxiliary 74 ina Idioma artificial. 0 Language Association) 74 inc Indic (Otros) Nombre colectivo. 0 74 ind 0 Indonesio 74 ine Indo-Europeo (Otros) Nombre colectivo. 0 74 inh 0 Ingush 74 ipk 0 Inupiaq 74 ira Iraní (Otros) Nombre colectivo. 0 74 iro Iroquoian (Otros) Nombre colectivo. 0 74 ita 0 Italiano 74 jav 0 Javanese 74 jbo 4 Lojban 74 jpn 0 Japonés 74 jpr 0 Judeo-Persian 74 jrb 0 Judeo-Arabic 74 kaa 0 Kara-Kalpak 74 kab 0 Kabyle 74 kac 0 Kachin 74 kal 0 Kalâtdlisut 74 kam 0 Kamba 74 kan 0 Kannada 74 kar Karen Nombre colectivo. 0 74 kas 0 Kashmiri 74 kau 0 Kanuri 74 kaw 0 Kawi 74 kaz 0 Kazajo 74 kbd 0 Kabardian Código local ONIX, equivalente al código kdr de ISO 639- 74 kdr 32 Karaim 3 74 kha 0 Khasi 74 khi Khoisan (Otros) Nombre colectivo. 0 74 khm 0 Khmer 74 kho 0 Khotanese 74 kik 0 Kikuyu 74 kin 0 Kinyarwanda 74 kir 0 Kyrgyz 74 kmb 0 Kimbundu 74 kok 0 Konkani 74 kom 0 Komi

Versión española 1.0 (12/2018) 61 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 kon 0 Kongo 74 kor 0 Coreano 74 kos 0 Kusaie 74 kpe 0 Kpelle 74 krc 4 Karachay-Balkar 74 krl 7 Karellan 74 kro Kru Nombre colectivo. 0 74 kru 0 Kurukh 74 kua 0 Kuanyama 74 kum 0 Kumyk 74 kur 0 Kurdo 74 kut 0 Kutenai 74 lad 0 Ladino 74 lah 0 Lahnda 74 lam 0 Lamba 74 lao 0 Lao 74 lat 0 Latín 74 lav 0 Letón 74 lez 0 Lezgian 74 lim 0 Limburgish 74 lin 0 Lingala 74 lit 0 Lituano 74 lol 0 Mongo-Nkundu 74 loz 0 Lozi 74 ltz 0 Letzeburgesch 74 lua 0 Luba-Lulua 74 lub 0 Luba-Katanga 74 lug 0 Ganda 74 lui 0 Luiseño 74 lun 0 Lunda 74 luo 0 Luo (Kenya y Tanzania) 74 lus 0 Lushai 74 mac 0 Macedonio 74 mad 0 Madurese 74 mag 0 Magahi 74 mah 0 Marshall 74 mai 0 Maithili 74 mak 0 Makasar 74 mal 0 Malayalam 74 man 0 Mandingo 74 mao 0 Maori 74 map Austronesian (Otros) Nombre colectivo. 0

Versión española 1.0 (12/2018) 62 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 mar 0 Marathi 74 mas 0 Masai 74 may 0 Malay 74 mdf 4 Moksha 74 mdr 0 Mandar 74 men 0 Mende 74 mga 0 Irlandés medio (ca. 1100-1550) 74 mic 0 Micmac 74 min 0 Minangkabau 74 mis 0 Lenguas sin código específico 74 mkh Mon-Khmer (Otros) Nombre colectivo. 0 74 mlg 0 Malagasy 74 mlt 0 Maltese 74 mnc 0 Manchu 74 mni 0 Manipuri 74 mno Manobo languages Nombre colectivo. 0 74 moh 0 Mohawk 74 mol Moldavo OBSOLETO -- utilizar rum (Código existente) 10 74 mon 0 Mongolian 74 mos 0 Mooré 74 mul 0 Lenguas múltiples 74 mun Munda (Otros) Nombre colectivo. 0 74 mus 0 Creek 74 mwl 4 Mirandese 74 mwr 0 Marwari 74 myn Mayan languages Nombre colectivo. 0 74 myv 4 Erzya 74 nah Nahuatl Nombre colectivo. 0 74 nai Indio norteamericano (Otros) Nombre colectivo. 0 74 nap 0 Italiano napolitano 74 nau 0 Nauru 74 nav 0 Navajo 74 nbl 0 Ndebele (Sudáfrica) 74 nde 0 Ndebele (Zimbabwe) 74 ndo 0 Ndonga 74 nds 0 Low German 74 nep 0 Nepali 74 new 0 Newari 74 nia 0 Nias 74 nic Niger-Kordofanian (Otros) Nombre colectivo. 0 74 niu 0 Niuean 74 nno 5 Noruego nynorsk

Versión española 1.0 (12/2018) 63 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 nob 5 Noruego bokmål 74 nog 0 Nogai 74 non 0 Nórdico antiguo 74 nor 0 Noruego 74 nqo 7 N'Ko 74 nso 0 Northern Sotho 74 nub Nubian languages Nombre colectivo. 0 74 nwc 4 Classical Newari; Old Newari 74 nya 0 Nyanja 74 nym 0 Nyamwezi 74 nyn 0 Nyankole 74 nyo 0 Nyoro 74 nzi 0 Nzima 74 oci 0 Occitano (post-1500) Neerlandés antiguo / Bajo Código local ONIX, equivalente al código odt de ISO 639- 74 odt 32 franconio antiguo 3 74 oji 0 Ojibwa Nombre colectivo. Código local ONIX, equivalente al 74 omq 32 Lenguas otomangues código omq de ISO 639-5 74 ori 0 Oriya 74 orm 0 Oromo 74 osa 0 Osage 74 oss 0 Ossetic 74 ota 0 Turco, otomano 74 oto Otomian languages Nombre colectivo. 0 74 paa Papuan (Otros) Nombre colectivo. 0 74 pag 0 Pangasinan 74 pal 0 Pahlavi 74 pam 0 Pampanga 74 pan 0 Panjabi 74 pap 0 Papiamento 74 pau 0 Palauan 74 peo 0 Persa antiguo (ca. 600-400 B.C.) 74 per 0 Persa 74 pes Persa iraní; parsí Código ONIX local. Equivalente a «pes» en ISO 639-3 39 74 phi Filipino (Otros) Nombre colectivo. 0 74 phn 0 Fenicio 74 pli 0 Pali 74 pol 0 Polaco 74 pon 0 Ponape 74 por 0 Portugués 74 pra Prakrit languages Nombre colectivo. 0 74 pro 0 Provenzal (hasta 1500)

Versión española 1.0 (12/2018) 64 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 prs Persa afgano; darí Código ONIX local. Equivalente a «prs» en ISO 639-3 39 74 pus 0 Pushto Código local ONIX. Variante del occitano, no considerada 74 qar 24 Aranés distinta de oci en ISO 639-3. Código local ONIX. Variante del catalán no considerada 74 qav 24 Valenciano distinta de cat en ISO 639-3. Código ONIX local. Dialecto específico del idioma rusino 74 qlk Lemko (La norma ISO 639-3 no distingue el lemko del "rue"- 40 rusino) Código propio de ONIX que indica una variante del español hablado sin acento de ningún lugar en particular. El estándar ISO 639-3 no lo recoge entre sus idiomas. En el entorno de ONIX se puede considerar como sinónimo de «spa» (español) más un «código de país», teórico, que englobaría a todos los países hispanoparlantes. En el caso de una variante del español de un país concreto 74 qls Español neutro o internacional 43 es preferible utilizar «spa» más el código del país correspondiente: por ejemplo «spa» + «MX» para español de México. El código de español neutro se debe utilizar solo para material de audio (incluyendo pistas de audio de cine, televisión o vídeo) para indicar que tanto el acento como el vocabulario y los giros idiomáticos son aceptables en todos los países de habla hispana. 74 que 0 Quechua 74 raj 0 Rajasthani 74 rap 0 Rapanui 74 rar 0 Rarotongan 74 roa Romances (Otras) Nombre colectivo. 0 74 roh 0 Raeto-Romance 74 rom 0 Romany 74 rum 0 Rumano 74 run 0 Rundi Aromanian; Arumanian; Macedo- 74 rup 5 Romanian 74 rus 0 Ruso 74 sad 0 Sandawe 74 sag 0 Sango 74 sah 0 Yakut 74 sai Indio de sudamérica (Otros) Nombre colectivo. 0 74 sal Salishan languages Nombre colectivo. 0 74 sam 0 Samaritan Aramaic 74 san 0 Sánscrito 74 sas 0 Sasak 74 sat 0 Santali 74 scc Serbio OBSOLETO - utilizar srp 0 74 scn 4 Siciliano 74 sco 0 Escocés 74 scr Croata OBSOLETO - utilizar hrv (nuevo código) 10 74 sel 0 Selkup 74 sem Semítico (Otros) Nombre colectivo. 0

Versión española 1.0 (12/2018) 65 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 sga 0 Irlandés antiguo (hasta 1100) 74 sgn Lenguas gestuales Nombre colectivo. 0 74 shn 0 Shan 74 sid 0 Sidamo 74 sin 0 Sinhalese 74 sio Siouan (Otros) Nombre colectivo. 0 74 sit Sino-Tibetan (Otros) Nombre colectivo. 0 74 sla Eslavas (Otras) Nombre colectivo. 0 74 slo 0 Eslovaco 74 slv 0 Esloveno 74 sma 0 Southern Sami 74 sme 0 Northern Sami 74 smi Sami Nombre colectivo. 0 74 smj 0 Lule Sami 74 smn 0 Inari Sami 74 smo 0 Samoan 74 sms 0 Skolt Sami 74 sna 0 Shona 74 snd 0 Sindhi 74 snk 0 Soninke 74 sog 0 Sogdian 74 som 0 Somali 74 son Songhai Nombre colectivo. 0 74 sot Sotho También conocido como Sesotho 0 74 spa 0 Español / Castellano 74 srd 0 Sardo 74 srn 7 Sranan Tongo 74 srp 10 Serbio 74 srr 0 Serer 74 ssa Nilo-Saharan (Other) Nombre colectivo. 0 74 ssw 0 Swazi 74 suk 0 Sukuma 74 sun 0 Sundanese 74 sus 0 Susu 74 sux 0 Sumerian 74 swa 0 Swahili 74 swe 0 Sueco 74 syc 8 Sirio clásico 74 syr 0 Syriac 74 tah 0 Tahitian 74 tai Tai (Other) Nombre colectivo. 0 74 tam 0 Tamil

Versión española 1.0 (12/2018) 66 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 tat 0 Tatar 74 tel 0 Telugu 74 tem 0 Temne 74 ter 0 Terena 74 tet 0 Tetum 74 tgk 0 Tajik 74 tgl 0 Tagalog 74 tha 0 Tailandés 74 tib 0 Tibetano 74 tig 0 Tigré 74 tir 0 Tigrinya 74 tiv 0 Tiv 74 tkl 0 Tokelauan 74 tlh Klingon; tlhIngan-Hol Idioma artificial. 4 74 tli 0 Tlingit 74 tmh 0 Tamashek 74 tog 0 Tonga (Nyasa) 74 ton 0 Tongan 74 tpi 0 Tok Pisin 74 tsi 0 Tsimshian 74 tsn Tswana También conocido como Setswana 0 74 tso 0 Tsonga 74 tuk 0 Turkmen 74 tum 0 Tumbuka 74 tup Tupi languages Nombre colectivo. 0 74 tur 0 Turco 74 tut 0 Altaic (Otros) 74 tvl 0 Tuvaluan 74 twi 0 Twi 74 tyv 0 Tuvinian Código local ONIX, equivalente al código tzo de ISO 639- 74 tzo 32 Tzotzil 3 74 udm 0 Udmurt 74 uga 0 Ugaritic 74 uig 0 Uighur 74 ukr 0 Ucraniano 74 umb 0 Umbundu 74 und 0 No determinado 74 urd 0 Urdu 74 uzb 0 Uzbek 74 vai 0 Vai 74 ven 0 Venda 74 vie 0 Vietnamita

Versión española 1.0 (12/2018) 67 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 74 vol Volapük Idioma artificial. 0 74 vot 0 Votic 74 wak Wakashan languages Nombre colectivo. 0 74 wal 0 Walamo 74 war 0 Waray 74 was 0 Washo 74 wel 0 Galés 74 wen Sorbian languages Nombre colectivo. 0 74 wln 0 Walloon 74 wol 0 Wolof 74 xal 0 Kalmyk 74 xho 0 Xhosa 74 yao 0 Yao 74 yap 0 Yapese 74 yid 0 Yiddish 74 yor 0 Yoruba 74 ypk Yupik languages Nombre colectivo. 0 74 yue 35 Cantonés 74 zap 0 Zapotec 74 zbl ; Blissymbolics; Bliss Idioma artificial. 8 74 zen 0 Zenaga 74 zgh 32 Tamazight bereber estándar 74 zha 0 Zhuang 74 znd Zande Nombre colectivo. 0 74 zul 0 Zulu 74 zun 0 Zuni 74 zxx 10 Sin contenido lingüístico Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; 74 zza 7 Kirmanjki; Zazaki Valor de característica de 76 formato de producto - 2

Regiones para DVD 76 0 Todas las regiones DVD o Blu-Ray 2 76 1 Región DVD 1 Estados Unidos, territorios de Estados Unidos y Canadá. 2 Japón, Europa, Sudáfrica y Oriente Medio (incluido 76 2 2 Región DVD 2 Egipto). Asia Oriental y Sudoriental (incluido Macao y Hong 76 3 2 Región DVD 3 Kong). Australia, NZ, Islas del Pacífico, América Central, México, 76 4 2 Región DVD 4 América del Sur, Caribe Europa del Este (ex Unión Soviética), subcontinente 76 5 2 Región DVD 5 indio, África, Corea del Norte y Mongolia. 76 6 Región DVD 6 República Popular China (excepto Macao y Hong Kong) 2 76 7 Región DVD 7 Reservado para uso futuro 2 76 8 Región DVD 8 Lugares internacionales especiales : aviones, barcos, etc. 2

Versión española 1.0 (12/2018) 68 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario América del Norte, América Central, Sudamérica, Japón, 76 A Región Blu-Ray A Taiwán, Corea del Norte, Corea del Sur, Hong Kong, Asia 8 Sudoriental Europa, Groenlandia, Territorios franceses de ultramar, 76 B Región Blu-Ray B Oriente Medio, África, Australia, Nueva Zelanda, 8 Oceanía. , , , China continental, Pakistán, 76 C 8 Región Blu-Ray C Rusia, Ucrania, Bielorrusia, Asia Central y del Sur. 77 Nivel educativo en EE.UU. 1

77 1 First Grade 6 años 1 77 2 Second Grade 7 años 1 77 3 Third Grade 8 años 1 77 4 Fourth Grade 9 años 1 77 5 Fifth Grade 10 años 1 77 6 Sixth Grade 11 años 1 77 7 Seventh Grade 12 años 1 77 8 Eighth Grade 13 años 1 77 9 Ninth Grade High School Freshman - 14 años 1 77 K Kindergarten 5 años 1 0-4 años. NOTA: esta lista detalla los niveles educativos 77 P Preschool en EE.UU. Las edades indicadas son las normales para 1 cada nivel. 77 10 Tenth Grade High School Sophomore - 15 años 1 77 11 Eleventh Grade High School Junior - 16 años 1 77 12 Twelfth Grade High School Senior - 17 años 1 77 13 College Freshman 18 años 1 77 14 College Sophomore 19 años 1 77 15 College Junior 20 años 1 77 16 College Senior 21 años 1 77 17 College Graduate Student 22 o más años 1 Tipo de característica de 79 1 formato del producto La información sobre el color debe indicarse en el 79 01 Color de cubierta elemento . Consultar la lista 98 1 para los valores utilizables. La información sobre el color debe indicarse en el 79 02 Color de los cantos elemento . Consultar la lista 98 1 para los valores utilizables. Fuente tipográfica principal utilizada para el cuerpo del texto cuando constituye una parte importante de la descripción del producto, por ejemplo, en algunas Biblias 79 03 1 Fuente del texto o en libros con letra grande. El valor de debe ser un texto que especifique el tipo y tamaño de la fuente. La información sobre el material debe indicarse en el 79 04 Material especial de la cubierta elemento . Consultar la lista 99 1 para los valores utilizables. Los valores aceptables para se 79 05 2 Región DVD relacionan en la lista 76.

Versión española 1.0 (12/2018) 69 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Sistema operativo necesario en un ordenador o dispositivo específico para poder utilizar un libro digital, Requerimientos del sistema incluyendo detalle de la versión si es necesario. Debe ir 79 06 10 operativo acompañado de un valor ProductFormFeatureValue tomado de la Lista 176. El detalle de la versión, si es necesario, debe ir en ProductFormFeatureDescription. Otros requisitos del sistema para libros digitales, descrito 79 07 10 Otros requisitos del sistema mediante un texto libre en . Indica compatibilidad con dispositivos o aplicaciones de tipo «apuntar y escuchar» («Point and listen»), como por ejemplo «Ting Pen» (http://www.ting.eu) o el lápiz «iSmart Touch and Read», u otras aplicaciones similares. Compatibilidad con dispositivos o Estos dispositivos escanean unos códigos invisibles impresos de forma especial en la página para identificar 79 08 39 aplicaciones «Point and listen» el libro y la ubicación en el mismo. El texto («Apuntar y escuchar») correspondiente se lee posteriormente en voz alta por el dispositivo (o se inicia una reproducción de otro tipo de audio). El nombre de la aplicación o el dispositivo compatibles (o de la familia de dispositivos) debe especificarse en . Detalle de accesibilidad para Ver lista 196 para los códigos permitidos en 79 09 15 publicación digital Para publicaciones digitales en las que la versión del formato (o del lector) sea relevante: por ejemplo, EPUB 2 y EPUB 3. El elemento Versión del formato para una debe contener el número de versión. Usar solo en ONIX 79 10 3.0 y para formatos no incluidos en la Lista 220. En ONIX 24 publicación digital 2.1 se debe utilizar . En ONIX 3.0, para la mayoría de formatos habituales, se recomienda encarecidamente utilizar el código 15 y valores de la Lista 220. Aviso de riesgo de asfixia 79 11 Obsoleto. Usar el código 12 y la Lista 143. 8 (CPSIA) Utilizado en EE.UU. por exigencia de la CPSIA (Consumer Product Safety Improvement Act). Exigido, cuando sea de aplicación, para productos comercializados en los EE.UU. El valor de Aviso de riesgo de asfixia se debe tomar de la Lista 79 12 8 (CPSIA) 143. Se puede añadir una explicación en . En general se utiliza para libros infantiles que puedan incluir algún objeto o juguete susceptible de provocar asfixia en niños pequeños. El producto lleva una advertencia de riesgo según la Directiva de seguridad de los Juguetes de UE. El valor de Aviso de riesgo de seguridad de es un código de la lista 184 y 79 13 14 juguetes (UE) (para algunos códigos) las palabras exactas de la advertencia se pueden indicar en . Aviso de Mercancía Peligrosa Se deben incluir detalles en 79 14 21 para la IATA . Utilizar para publicaciones digitales en las que la versión Código de versión de formato del formato sea relevante, por ejemplo EPUB 2.0.1 o 79 15 24 para publicación digital EPUB 3.0. El valor de se debe tomar de la Lista 220. Utilizar solo en ONIX 3.0.

Versión española 1.0 (12/2018) 70 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Para productos digitales en formatos susceptibles de tener distintas versiones, este campo detalla el nombre y la versión del validador utilizado para comprobar la conformidad del producto con el formato y versión correspondientes. En Versión del validador de formato se debe indicar el nombre común del validador utilizado 79 16 30 de publicación digital (p.ej. EpubCheck, Flightdeck), y en se debe indicar su número de versión (p.ej. 4.0.0a). Utilizar con el código 15 (o, eventualmente, con el 10), o con , para detallar la versión con la que el producto digital está conforme. Indica compatibilidad con dispositivos o aplicaciones de tipo «apuntar y mirar» («Point and watch»). Estos escanean unos códigos invisibles impresos de forma Compatibilidad con dispositivos o especial en la página (o la página en su conjunto) para identificar el libro y la ubicación en el mismo. Esta acción 79 17 39 aplicaciones «Point and watch desencadena la ejecución de un video o de una visión de («Apuntar y mirar») la página en «realidad aumentada», por ejemplo. El nombre de la aplicación o el dispositivo compatibles (o de la familia de dispositivos) debe especificarse en . El producto no incluye logos de certificación FSC o PEFC. El elemento no se utiliza. El elemento se puede añadir para especificar el tipo o calidad del papel. 79 30 42 Sin certificación FSC o PEFC El registro puede incluir, adicionalmente, un elemento , con el código 37, para indicar un valor del porcentaje de fibra reciclada ("Pre- and Post- Consumer Waste" - PCW). El producto incluye el logo FSC (Puro 100%). El elemento debe detallar el código de certificación FSC impreso en el libro: este puede ser una certificación de Cadena de Custodia (ver https://es.fsc.org/es-es) o una licencia de uso de marca FSC. El elemento se 79 31 Certificado FSC - puro puede añadir para especificar el tipo o calidad del papel. 42 Por definición, un producto con certificación FSC puro 100% no incluye un porcentaje de fibra reciclada (PCW) por lo que, si se usa el código 31, este debe ser el único de esta familia de códigos en el registro . Puede consultar los códigos de certificación en https://info.fsc.org/ El producto incluye el logo FSC (Fuentes mixtas - Mix). El elemento debe detallar el código de certificación FSC impreso en el libro: este puede ser una certificación de Cadena de Custodia (ver https://es.fsc.org/es-es) o una licencia de uso de marca FSC. El elemento se 79 32 42 Certificado FSC - fuentes mixtas puede añadir para especificar el tipo o calidad del papel. El registro puede incluir, adicionalmente, un elemento , con el código 36, para indicar un valor del porcentaje de fibra reciclada ("Pre- and Post- Consumer Waste" - PCW). Puede consultar los códigos de certificación en https://info.fsc.org/ El producto incluye el logo FSC (Reciclado). El elemento debe detallar el código de certificación FSC impreso en el libro: este puede ser una certificación de Cadena de Custodia (ver https://es.fsc.org/es-es) o una licencia de uso de marca FSC. El elemento se 79 33 42 Certificado FSC - reciclado puede añadir para especificar el tipo o calidad del papel. El registro puede incluir, adicionalmente, un elemento , con el código 36, para indicar un valor del porcentaje de fibra reciclada ("Pre- and Post- Consumer Waste" - PCW). Puede consultar los códigos de certificación en https://info.fsc.org/

Versión española 1.0 (12/2018) 71 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario El producto incluye el logo PEFC (Certificado). El elemento debe detallar el número de Cadena de Custodia impreso en el libro. El elemento se puede 79 34 Certificado PEFC añadir para especificar el tipo o calidad del papel. El 42 registro puede incluir, adicionalmente, un elemento , con el código 36, para indicar un valor del porcentaje de fibra reciclada ("Pre- and Post- Consumer Waste" - PCW). El producto incluye el logo PEFC (Reciclado). El elemento debe detallar el número de Cadena de Custodia impreso en el libro. El elemento se puede 79 35 Reciclado PEFC añadir para especificar el tipo o calidad del papel. El 42 registro puede incluir, adicionalmente, un elemento , con el código 36, para indicar un valor del porcentaje de fibra reciclada ("Pre- and Post- Consumer Waste" - PCW). Porcentaje de fibra reciclada (PCW) utilizado en un Porcentaje de PCW («Post producto cuya composición está certificada for FSC o PEFC. El porcentaje se indica en 79 36 42 Consumer Waste») certificado mediante un valor entero. por FSC o PEFC Puede aparecer junto elementos que tengan el código 32,33,34 o 35. Porcentaje de fibra reciclada (PCW) declarado en un producto cuya composición no está certificada for FSC o Porcentaje declarado de PCW PEFC. El porcentaje se indica en 79 37 mediante un valor entero. 42 («Post Consumer Waste») En se puede incluir un texto libre que justifique esa declaración. Debe ir acompañado de un elemento con el código 30. Producto fabricado con papel elaborado con tecnologías Papel elaborado con tecnologías respetuosas con el medio ambiente. En el elemento 79 40 11 «verdes» se puede incluir un texto libre con más detalles. Tipo de embalaje/empaquetado 80 1 del producto Sin embalaje o todas las partes más pequeñas vienen 80 00 13 Sin embalaje exterior dentro de una pieza mayor. 80 01 Funda deslizante Funda fina mucho menos rígida que un estuche. 1 Envase circular utilizado para CD y DVD con tapa 80 02 1 «Clamshell» hermética. Caja / estuche típico de los DVD. También conocido 80 03 1 «Keep-case» como caja «Amaray». 80 05 Caja transparente de CD Caja de plástico rígida transparente típica de los CD. 1 80 06 Digipack Sistema de empaquetado de discos compactos o DVD. 21 Productos que constan de uno o más elementos presentados en una caja cerrada con tapa separada o 80 09 Caja cerrada con bisagras u otro modo de articulación. No es lo mismo 2 que una caja que contenga los distintos volúmenes de una obra en varios volúmenes. Estuche para un solo producto / libro. En alemán se 80 10 2 Estuche deslizante / Caja abierta conoce como «Schuber». Estuche deslizante / Caja abierta Estuche deslizante que incluye varios volúmenes. En 80 11 alemán, «Kassette». En inglés se suele llamar «boxed 2 para varios volúmenes set». 80 12 Tubo Póster o mapas enrollados y embalados en un tubo. 2 Utilizar para productos varios como diapositivas, 80 13 Archivador / Clasificador microfichas, etc., presentados en un archivador (de 2 anillas, por ejemplo). Utilizar para productos varios como diapositivas, 80 14 2 Carpeta / Cartera microfichas, cuando se presentan en una carpeta.

Versión española 1.0 (12/2018) 72 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Embalaje alargado de sección Embalaje alargado de sección triangular utilizado para 80 15 7 triangular pósters, mapas, etc. enrollados Embalaje alargado de sección Embalaje alargado de sección cuadrada utilizado para 80 16 7 cuadrada pósters, mapas, etc. enrollados 80 17 8 Caja blanda (para DVD) Por ejemplo, materiales educativos en una bolsa de 80 18 8 Bolsa plástico. 80 19 8 Estuche de plástico rígido 80 20 8 Estuche de cartón Úsese para productos que se venden empaquetados de esta forma. Para paquetes retractilados que incluyen 80 21 8 Retractilado varios ejemplares de un producto para su venta por separado, úsese el código XL de la Lista 7. 80 22 8 Paquete «blíster» 80 23 Estuche de transporte / Cartera Estuche con asa de transporte 8 Los elementos que componen el producto se presentan 80 24 En lata o caja metálica en una lata o caja metálica, con tapa suelta o fijada con 34 bisagras Tipo del contenido del 81 1 producto 81 01 Audiolibro Grabación de audio de la lectura de un libro u otro texto. 1 Grabación de audio de una representación teatral o de 81 02 1 Actuación - oral otro tipo de espectáculo. Grabación de audio de un espectáculo de música, 81 03 1 Grabación musical incluidos conciertos y óperas. Grabaciones de otros sonidos, por ejemplo, el canto de 81 04 2 Otras grabaciones de audio un pájaro. 81 05 Juego / Rompecabezas / Puzle Sin funcionalidad multiusuario. 2 81 06 Imágenes en movimiento Películas, vídeos, etc. 2 81 07 2 Imágenes fijas / gráficos 81 08 2 Software 81 09 Datos Archivos de datos. 2 Este código se utiliza en ONIX 3.0. junto con los valores oportunos en y 81 10 37 Texto (legible a simple vista) para designar a obras digitales o impresas en las que el contenido fundamental sea texto directamente legible. 81 11 Partitura Notación musical. 9 Mapas o otros contenidos 81 12 13 cartográficos Por ejemplo, una entrevista, un discurso, una 81 13 Otros contenidos hablados presentación o un debate, frente a una lectura o una 43 representación. Enlaces significativos a La publicación digital está enriquecida con un número 81 14 significativo de vínculos accionables (en los que se 13 contenidos externos puede hacer clic) externos. La publicación digital está enriquecida con un número Enlaces significativos dentro del significativo de enlaces cruzados internos, notas y 81 15 anotaciones hipervinculadas u otros enlaces, 13 propio contenido fundamentalmente textuales: por ejemplo, preguntas o acertijos «elija su propio final», etc. La publicación digital o impresa está enriquecida con Texto legible, que no forma parte contenido textual adicional tal como entrevistas, artículos, 81 16 bibliografía, adivinanzas o acertijos, así como otros 37 del contenido principal. materiales o textos de apoyo que no figuran en la versión básica o no enriquecida.

Versión española 1.0 (12/2018) 73 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 81 17 Texto promocional para otro libro Por ejemplo, un capítulo de muestra. 13 81 18 Fotografías Ya sean en láminas insertadas o no, o en otra forma. 13 Imágenes, diagramas, esquemas Incluye otro tipo de ilustraciones «mecánicas», no 81 19 13 gráficos fotográficas. Imágenes / ilustraciones La publicación digital o impresa está enriquecida con imágenes u otro contenido gráfico (como fotografías 81 20 37 adicionales al margen del cuerpo adicionales) que no figuran en la versión básica o no principal de la obra enriquecida. Grabación sonora de una lectura, representación o 81 21 13 Representación parcial - hablada dramatización de parte de la obra. La publicación digital está enriquecida con grabaciones Contenido adicional de audio, de audio, completas o parciales, de lecturas, 81 22 que no forma parte del cuerpo representaciones, dramatizaciones, entrevistas, material 13 principal de la obra documental de apoyo u otros contenidos sonoros que no figuran en la versión básica o no enriquecida. 81 23 Audio promocional para otro libro Por ejemplo, lectura de un capítulo de muestra. 13 Ilustraciones animadas o Por ejemplo, gráficos, esquemas o diagramas con 81 24 13 interactivas animaciones o movimiento. 81 25 Animación narrativa Por ejemplo, dibujos animados o recursos similares. 13 Grabación de vídeo de una 81 26 13 lectura Grabación en video de una obra teatral u otras 81 27 Representación - visual representaciones, incluyendo conciertos o actuaciones 13 musicales. Otro contenido de vídeo, distinto de una lectura o 81 28 13 Otro vídeo representación, por ejemplo una entrevista. Grabación en video de una parte de una lectura, 81 29 13 Representación parcial - Vídeo representación o dramatización de la obra. La publicación digital está enriquecida con grabaciones Contenido adicional en vídeo, en vídeo, completas o parciales, de lecturas, 81 30 que no forma parte del cuerpo representaciones, dramatizaciones, entrevistas, material 13 principal de la obra documental de apoyo u otros contenidos sonoros que no figuran en la versión básica o no enriquecida. 81 31 Vídeo promocional para otro libro Por ejemplo, un «trailer» 13 81 32 Desafío / Reto Incluye algunos niveles de funcionalidad multiusuario. 13 81 33 13 Conjunto de datos y software La publicación incluye páginas, espacios, formularios, 81 34 40 Páginas o espacios en blanco etc. en blanco, para que los rellene el lector. Utilizar solo cuando no se indique el tipo específico de 81 35 13 Contenido publicitario contenido publicitario Por ejemplo, para obtener descuentos en otros 81 36 13 Publicidad - Cupones productos. Páginas promocionales para otros productos (que no 81 37 13 Publicidad directa incluyan muestras de contenido, ver códigos 17 y 23) Publicidad gráfica, terceras 81 38 13 partes 81 39 13 Publicidad textual, terceras partes La publicación digital incluye microprogramas, escritos, 81 40 «Scripting» por ejemplo, en JavaScript o PHP, y que se ejecutan 38 dentro del contexto del sistema de lectura. Enlaces impresos adicionales a La publicación impresa incluye un número significativo de 81 41 enlaces a recursos externos: URL impresas, códigos QR, 39 contenidos externos etc. Por ejemplo, preguntas y ejercicios para alumnos, 81 42 40 Material de evaluación problemas o pruebas (como parte significativa de la obra)

Versión española 1.0 (12/2018) 74 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 82 Contenido bíblico 1

The seven portions of the Apocrypha added to the Catholic canon at the Council of Trent in 1546: Tobit; Judith; Wisdom of Solomon; Sirach (Ecclesiasticus); Baruch, including the Letter of Jeremiah; I & II 82 AP 1 Apocrypha (Catholic canon) Maccabees; Extra portions of Esther and Daniel (Additions to Esther; the Prayer of Azariah; Song of the Three Jews; Susannah; Bel and the Dragon). These are not generally included in the Protestant canon. 82 AQ Apocrypha (canon unspecified) A collection of Apocryphal texts, canon not specified 8 Additional Apocryphal texts: 82 AX I Esdras; Prayer of Manasseh; Psalm 151; III Maccabees. 5 Greek Orthodox canon Additional Apocryphal texts: I & II Esdras; Prayer of Manasseh; Psalm 151; III & IV 82 AY 5 Slavonic Orthodox canon Maccabees. Additional Apocryphal texts included in some Bible 82 AZ 5 Additional Apocryphal texts versions: I & II Esdras; Prayer of Manasseh. General canon with Apocrypha The 66 books included in the Protestant, Catholic and 82 GA Orthodox canons, together with the seven portions of the 2 (Catholic canon) Apocrypha included in the Catholic canon. General canon with Apocrypha 82 GC 8 (Canon unspecified) The 66 books included in the Protestant, Catholic and Orthodox canons, 39 from the Old Testament and 27 82 GE 1 General canon from the New Testament. The sequence of books may differ in different canons. 82 GS Gospels The books of Matthew, Mark, Luke and John. 1 New Testament with Psalms and Includes the 27 books of the New Testament plus Psalms 82 NP 1 Proverbs and Proverbs from the Old Testament. The 27 books included in the Christian canon through the Easter Letter of Athanasius, Bishop of Alexandria and 82 NT 1 New Testament also by a general council of the Christian church held near the end of the 4th century CE. Those 39 books which were included in the Jewish canon 82 OT Old Testament by the rabbinical academy established at Jamma in 90 1 CE. Also known as the Jewish or Hebrew scriptures. The books containing the letters of Paul to the various 82 PE 1 Paul's Epistles early Christian churches. 82 PP Psalms and Proverbs The book of Psalms and the book of Proverbs combined. 1 82 PS Psalms The book of Psalms. 5 The first five books of the Bible: Genesis, Exodus, 82 PT Pentateuch Numbers, Leviticus, Deuteronomy. Also applied to the 1 Torah. Selected books of either the OT or NT not otherwise 82 ZZ 1 Other portions noted. 83 Versión de Biblia 1

83 ALV Alberto Vaccari Alberto Vacari . Pontificio Istituto Biblico 7 A translation based on the American Standard Version and showing multiple options for the translation of ancient 83 AMP 1 Amplified text. Published in full in 1965. Sponsored by the Lockman Foundation. 83 ANM 7 Antonio Marini A 1901 translation using verbal equivalence techniques 83 ASV American Standard with the purpose of Americanizing the King James 1 version.

Versión española 1.0 (12/2018) 75 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Traducción contemporánea (2011) de la Biblia al inglés subvencionada por la «US-based Christian Resources Development Association». Incluye el Antiguo 83 CEB 27 Common English Bible Testamento, los Apócrifos y el Nuevo Testamento y pretende ser accesible a la mayoría de los lectores de habla inglesa (a partir del nivel de lectura del 7º Grado). C.E.I. - Conferenza Episcopale 83 CEI 7 Italiana C.E.I. - Conferenza Episcopale 83 CEN Nuova traduzione C.E.I. 2008 9 Italiana 2008 A translation completed in 1995 and sponsored by the 83 CEV Contemporary English American Bible Society under the leadership of Barclay 1 Newman. 83 CNC 7 Concordata 83 DDI 7 Diodati 83 DDN 7 Nuova Diodati An early (1580-1609) English translation from the Latin 83 DOU Douay-Rheims Vulgate designed for Catholics and performed by George 1 Martin. 83 EIN 7 Einheitsübersetzung An update of the Revised Standard Version that makes 83 ESV 1 English Standard 'modest' use of gender-free terminology. 83 FBB Biblia (1776) Finnish Bible translation 8 83 FRA Raamattu (1933/1938) Finnish Bible translation 8 83 FRK Raamattu kansalle Finnish Bible translation 8 83 FRM Raamattu (1992) Finnish Bible translation 8 A 1995 translation by the World Bible Publishing 83 GDW God's Word Company using the in a manner to 1 communicate to the late 20th century American. An early (1560) English version of the Bible translated by 83 GEN 1 Geneva William Whittingham with strong Protestant leanings. A translation sponsored by the American Bible Society. The New Testament was first published (as 'Today's 83 GNB Good News English Version' TEV) in 1966. The Old Testament was 1 completed in 1976, and the whole was published as the 'Good News Bible'. 83 GPR Galbiati, Penna, Rossano E. Galbiati A. Penna P. Rossano - UTET 7 83 GRK Original Greek New Testament text in an original Greek version 1 83 GRM Garofano, Rinaldi - Marietti S. Garofano S. Rinaldi - Marietti 7 83 HBR Original Hebrew Old Testament text in an original Hebrew version 1 Published by Broadman and Holman this translation rejects all forms of gender-neutral wording and is written 83 HCS 1 Holman Christian Standard with strong influences from the Southern Baptist perspective of biblical scholarship. A translation completed in 1986 targeting readability at 83 ICB 1 International Children's the US third grade level. Traduzione Interconfessionale in 83 ILC 7 Lingua Corrente A translation designed for English speaking Catholics 83 JER Jerusalem based on the original languages. It is based on French as 1 well as ancient texts and was first published in 1966. A verbal translation led by William Prindele. Published in 1994, it was designed to modernize the language of the 83 KJT 1 21st Century King James King James Version based on Webster's New International Dictionary, 2nd edition, unabridged.

Versión española 1.0 (12/2018) 76 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario A translation commissioned by King James I of England 83 KJV 1 King James and first published in 1611. A paraphrase translation led by Kenneth N Taylor and 83 LVB 1 Living Bible first published in 1972. 83 LZZ 7 Luzzi A paraphrase translation of the New Testament by 83 MSG 1 Message Bible Eugene Peterson first published in 1993. A translation aimed at Catholic readers first published in 83 NAB New American its entirely in 1970. A revised New Testament was issued 1 in 1986. A translation commissioned by the Lockman Foundation. 83 NAS New American Standard The New Testament was published in 1960 followed by 1 the entire Bible in 1971. New American Standard, A 1995 translation using more modern language than the 83 NAU 1 Updated NASB. 83 NBA Bibelen 1895 Norwegian Bible translation 6 83 NBB Bibelen 1930 Norwegian Bible translation 6 83 NBC Bibelen 1938 Norwegian Bible translation 6 83 NBD Bibelen 1978-85 Norwegian Bible translation 6 83 NBE Bibelen 1978 Norwegian Bible translation 6 83 NBF Bibelen 1985 Norwegian Bible translation 6 83 NBG Bibelen 1988 Norwegian Bible translation 6 83 NBH Bibelen 1978-85/rev. 2005 Norwegian Bible translation 6 83 NBI Bibelen 2011 Norwegian Bible translation. 17 A translation inspired by the International Children's 83 NCV 1 New Century version. First published by World Publishing in 1991. A translation first issued in 1970 as a result of a proposal 83 NEB 1 New English at the 1946 General Assembly of the Church of Scotland. 83 NGO Bibelen Guds ord Norwegian Bible translation 6 A 1996 translation designed for people with limited 83 NIR 1 New International Reader's literacy in English and based on the NIV. A translation underwritten by the International Bible Society (formerly New York Bible Society). The New 83 NIV 1 New International Testament was published in 1973 followed by the entire Bible in 1978. 83 NJB New Jerusalem A revision of the Jerusalem Bible. First published in 1986. 1 A version issued by Thomas Nelson Publishers in 1982- 83 designed to update the language of the King James 83 NKJ 1 New King James Version while maintaining the phrasing and rhythm and using the same sources as its predecessor. A translation sponsored by Tyndale House and first 83 NLV New Living released in 1996. It is considered a revision and updating 1 of the Living Bible. 83 NNK Bibelen, nynorsk Norwegian 'nynorsk' Bible translation 6 A revision of the Revised Standard based on ancient 83 NRS New Revised Standard texts but updating language to American usage of the 1 1980s. A Spanish translation from the original Greek and 83 NTV 10 Nueva Traducción Vivienta Hebrew, sponsored by Tyndale House. 83 NVB 7 Novissima Versione della Bibbia A Spanish translation from the original Greek and 83 NVD Nueva Biblia al Día Hebrew, sponsored by the International Bible 10 Society/Sociedad Bíblica Internacional.

Versión española 1.0 (12/2018) 77 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario A Spanish translation underwritten by the International 83 NVI 1 Nueva Version Internacional Bible Society. New Testament in Modern An idiomatic translation by J B Phillips, first completed in 83 PHP 1 English (Phillips) 1966 A 1989 revision of the NEB. A significant effort was made 83 REB 1 Revised English to reduce the British flavor present in the NEB. The first major revision of the King James Version, the Revised Version incorporates insights from early manuscripts discovered between 1611 and 1870, and 83 REV Revised Version corrects readings in the KJV which nineteenth-century 5 scholarship deemed mistaken. The New Testament was published in 1881, the Old Testament in 1885, and the Apocrypha in 1895. A translation authorized by the National Council of Churches of Christ in the USA. The New Testament was 83 RSV 1 Revised Standard published in 1946 followed by a complete Protestant canon in 1951. 83 RVL Reina Valera A Spanish translation based on the original texts. 1 83 SBB Bibel 2000 Swedish Bible translation 8 83 SMK Bibelen, samisk Norwegian 'samisk' Bible translation 6 A translation of the New Testament sponsored by the 83 TEV Today's English American Bible Society and first published in 1966. It was 1 incorporated into the 'Good News Bible' GNB in 1976. An updating of the New International Version. The New 83 TNI Today's New International Testament was published in 2002, and the entire Bible is 1 scheduled for 2005. 83 ZZZ Other Other translations not otherwise noted. 1 84 Tipo de Biblia para estudio 1

Contains the work of Howard Clark Kee including a summary of the development of the canon, introductions 84 CAM 1 Cambridge Annotated to the books, notes and cross references. Originally published in 1993, NRSV. A project of Tyndale House Publishers and Zondervan 84 LIF Life Application intended to help readers apply the Bible to daily living. 1 Living Bible, King James, New International, NASB A King James version study Bible with notes by James 84 MAC 1 Macarthur Macarthur first published in 1997. 84 NNT Studiebibel, Det Nye testamentet Norwegian study Bible, New Testament 6 Published in 1991 and based on the New Revised 84 NOX 1 New Oxford Annotated Standard version. 84 NSB Norsk studiebibel Norwegian study Bible 6 A study Bible originally published in the 1960s and based 84 OXF 1 Oxford Annotated on the RSV / NRSV. Based on the work of Charles C. Ryrie. King James, NI, 84 RYR 1 Ryrie NASB A study Bible based on the early 20th century work of C.I. 84 SCO 1 Scofield Scofield. Based on the King James version. A transdenominational study Bible for persons from the 84 SPR 1 Spirit Filled Pentecostal/Charismatic traditions. 85 Función de Biblia 1

A Bible designed for presentation from a religious 85 AW 1 Award organization. A Bible designed to be a gift to commemorate a child's 85 BB 1 Baby birth. A special gift Bible designed for the bride on her wedding 85 BR 1 Bride day. Usually white.

Versión española 1.0 (12/2018) 78 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario A Bible designed to be used in the confirmation reading 85 CF 6 Confirmation or as a gift to a confirmand A text Bible designed in presentation and readability for a 85 CH 1 Children's child. 85 CM Compact A small Bible with a trim height of five inches or less. 1 A Bible which includes text conveying cross-references to 85 CR 1 Cross-reference related scripture passages. A Bible laid out to provide readings for each day of the 85 DR 1 Daily readings year. A Bible containing devotional content together with the 85 DV 1 Devotional scripture. A Bible containing family record pages and/or additional 85 FM 1 Family study material for family devotion A Bible designed for gift or presentation, often including a 85 GF 1 Gift presentation page. A standard Bible of any version with no distinguishing 85 GT 1 General/Text characteristics beyond the canonical text. A large Bible with large print designed for use in reading 85 LP Lectern/Pulpit scriptures in public worship from either the pulpit or 1 lectern. A Bible especially designed with helps and study guides 85 MN 1 Men's oriented to the adult male. 85 PS Primary school A Bible designed for use in primary school 6 Usually inexpensive but sturdy, a Bible designed for use 85 PW 1 Pew in church pews. A Bible including texts in Greek and/or Hebrew and 85 SC 1 Scholarly designed for scholarly study. 85 SL 1 Slimline A Bible with study articles and helps especially for use in 85 ST 1 Student the classroom. A Bible with many extra features, e.g. book introductions, 85 SU Study dictionary, concordance, references, maps, etc., to help 1 readers better understand the scripture. A special gift Bible designed as a gift to the couple on 85 WG 6 Wedding gift their wedding day A devotional or study Bible with helps targeted at the 85 WM 1 Women's adult woman. A Bible containing special study and devotional helps 85 YT 1 Youth designed specifically for the needs of teenagers. 86 Organización de texto bíblico 1

A Bible which explores keywords or themes by referring 86 CHA 1 Chain reference text to preceding or following text. A Bible with the text organized in the order in which 86 CHR 1 Chronological events are believed to have happened. A Bible or other text in which different versions are printed 86 INT Interlinear one line above the other, so that the variations can easily 1 be detected. 86 PAR Parallel A Bible with two or more versions printed side by side. 1 A Bible in which the text is presented in the traditional 86 STN 1 Standard order. Ubicación de referencias 87 1 bíblica References are printed in a narrow column in the center 87 CCL 1 Center column of the page between two columns of text. 87 PGE Page end References are printed at the foot of the page. 1 References are printed in a column to the side of the 87 SID 1 Side column scripture.

Versión española 1.0 (12/2018) 79 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario The person creating the ONIX record does not know 87 UNK 1 Unknown where the references are located. 87 VER Verse end References are printed at the end of the applicable verse. 1 87 ZZZ Other Other locations not otherwise identified 1 Tipo de característica de texto 89 1 religioso Indica una fecha o una actividad litúrgicas a las que está 89 01 7 Fecha o actividad litúrgica destinado el texto Código de característica de 90 1 texto religioso 90 01 Academic year Use with code 01 in 7 90 02 Catechistic year Use with code 01 in 7 90 03 Liturgical year Use with code 01 in 7 90 04 Advent and Christmas Use with code 01 in 7 90 05 Blessings Use with code 01 in 7 90 06 Scholastic cycles Use with code 01 in 7 Confirmation and Holy 90 07 Use with code 01 in 7 Communion For example, summer camps and other youth 90 08 Summer activities recreational activities: use with code 01 in 7 90 09 Easter Use with code 01 in 7 90 10 Lent Use with code 01 in 7 90 11 Marian themes Use with code 01 in 7 91 Código de país 0

91 AD 0 Andorra 91 AE 0 Emiratos Árabes Unidos 91 AF 0 Afganistán 91 AG 0 Antigua y Barbuda 91 AI 0 Anguilla 91 AL 0 Albania 91 AM 0 Armenia 91 AN Antillas Holandesas OBSOLETO - Utilizar BQ, CW o SX 0 91 AO 0 Angola 91 AQ 0 Antártida 91 AR 0 Argentina 91 AS 0 Samoa Estadounidense 91 AT 0 Austria 91 AU 0 Australia 91 AW 0 Aruba 91 AX 4 Islas Aland 91 AZ 0 Azerbaiyán 91 BA 0 Bosnia y Herzegovina 91 BB 0 Barbados 91 BD 0 Bangladesh

Versión española 1.0 (12/2018) 80 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 91 BE 0 Bélgica 91 BF 0 Burkina Faso 91 BG 0 Bulgaria 91 BH 0 Bahréin 91 BI 0 Burundi 91 BJ 0 Benín 91 BL 8 Saint Barthelemy 91 BM 0 Bermudas 91 BN 0 Brunei Darussalam 91 BO 0 Bolivia 91 BQ 13 Bonaire, St Eustatius, Saba 91 BR 0 Brasil 91 BS 0 Bahamas 91 BT 0 Bután 91 BV 0 Isla Bouvet 91 BW 0 Botsuana 91 BY 0 Bielorrusia 91 BZ 0 Belice 91 CA 0 Canadá 91 CC 0 Islas Cocos (Keeling) Congo (República Democrática 91 CD 0 del) 91 CF 0 República Centroafricana 91 CG 0 Congo 91 CH 0 Suiza 91 CI 0 Costa de Marfil 91 CK 0 Islas de Cook 91 CL 0 Chile 91 CM 0 Camerún 91 CN 0 China 91 CO 0 Colombia 91 CR 0 Costa Rica 91 CS Serbia y Montenegro Obsoleto. sustituido por ME - Montenegro y RS - Serbia 7 91 CU 0 Cuba 91 CV 0 Cabo Verde 91 CW 13 Curasao 91 CX 0 Isla de Navidad 91 CY 0 Chipre 91 CZ Chequia Antes «República Checa» 38 91 DE 0 Alemania 91 DJ 0 Djibouti 91 DK 0 Dinamarca

Versión española 1.0 (12/2018) 81 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 91 DM 0 Dominica 91 DO 0 República Dominicana 91 DZ 0 Argelia 91 EC 0 Ecuador 91 EE 0 Estonia 91 EG 0 Egipto 91 EH 0 Sahara Occidental 91 ER 0 Eritrea 91 ES 0 España 91 ET 0 Etiopía 91 FI 0 Finlandia 91 FJ 0 Fiji 91 FK 0 Islas Malvinas (Falkand) 91 FM 0 Micronesia 91 FO 0 Islas Feroe 91 FR 0 Francia 91 GA 0 Gabón 91 GB 0 Reino Unido de Gran Bretaña 91 GD 0 Granada 91 GE 0 Georgia 91 GF 0 Guinea Francesa 91 GG 7 Guernesey 91 GH 0 Ghana 91 GI 0 Gibraltar 91 GL 0 Groenlandia 91 GM 0 Gambia 91 GN 0 Guinea 91 GP 0 Guadalupe 91 GQ 0 Guinea Ecuatorial 91 GR 0 Grecia Georgia del Sur e Islas Sándwich 91 GS 0 del Sur 91 GT 0 Guatemala 91 GU 0 Guam 91 GW 0 Guinea - Bissau 91 GY 0 Guyana 91 HK 0 Hong Kong 91 HM 0 Islas Heard y McDonald 91 HN 0 Honduras 91 HR 0 Croacia 91 HT 0 Haití 91 HU 0 Hungría

Versión española 1.0 (12/2018) 82 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 91 ID 0 Indonesia 91 IE 0 Irlanda 91 IL 0 Israel 91 IM 7 Isla de Man 91 IN 0 India Territorio Británico del Océano 91 IO 0 Índico 91 IQ 0 Iraq 91 IR 0 Irán (República Islámica del) 91 IS 0 Islandia 91 IT 0 Italia 91 JE 7 Jersey 91 JM 0 Jamaica 91 JO 0 Jordania 91 JP 0 Japón 91 KE 0 Kenia 91 KG 0 Kirguistán 91 KH 0 Camboya 91 KI 0 Kiribati 91 KM 0 Comoras 91 KN 0 Saint Kitts y Nevis Corea (República Popular 91 KP 0 Democrática de) 91 KR 0 Corea (República de) 91 KW 0 Kuwait 91 KY 0 Islas Caimán 91 KZ 0 Kazajstán Lao (República Democrática 91 LA 0 Popular de) 91 LB 0 Líbano 91 LC 0 Santa Lucia 91 LI 0 Liechtenstein 91 LK 0 Sri Lanka 91 LR 0 Liberia 91 LS 0 Lesoto 91 LT 0 Lituania 91 LU 0 Luxemburgo 91 LV 0 Letonia 91 LY 0 Libia (Jamahiriya Árabe) 91 MA 0 Marruecos 91 MC 0 Mónaco 91 MD 0 Moldavia 91 ME 7 Montenegro

Versión española 1.0 (12/2018) 83 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 91 MF Saint Martin Territorio francés 8 91 MG 0 Madagascar 91 MH 0 Islas Marshall Macedonia, Antigua República de 91 MK 0 Yugoslavia 91 ML 0 Malí 91 MM 0 ( Ex Birmania) 91 MN 0 Mongolia 91 MO 0 Macao 91 MP 0 Islas Marianas del Norte 91 MQ 0 Martinica 91 MR 0 Mauritania 91 MS 0 Montserrat 91 MT 0 Malta 91 MU 0 Mauricio 91 MV 0 Maldivas 91 MW 0 Malawi 91 MX 0 México 91 MY 0 Malasia 91 MZ 0 Mozambique 91 NA 0 Namibia 91 NC 0 Nueva Caledonia 91 NE 0 Níger 91 NF 0 Isla Norfolk 91 NG 0 Nigeria 91 NI 0 Nicaragua 91 NL 0 Países Bajos 91 NO 0 Noruega 91 NP 0 Nepal 91 NR 0 Nauru 91 NU 0 Isla Niue 91 NZ 0 Nueva Zelanda 91 OM 0 Omán 91 PA 0 Panamá 91 PE 0 Perú 91 PF 0 Polinesia Francesa 91 PG 0 Papúa Nueva Guinea 91 PH 0 Filipinas 91 PK 0 Pakistán 91 PL 0 Polonia 91 PM 0 San Pedro y Miquelón 91 PN 0 Isla Pitcairn

Versión española 1.0 (12/2018) 84 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 91 PR 0 Puerto Rico 91 PS 0 Estado de Palestina 91 PT 0 Portugal 91 PW 0 Palau 91 PY 0 Paraguay 91 QA 0 Qatar 91 RE 0 Reunión 91 RO 0 Rumania 91 RS 7 Serbia 91 RU 0 Federación Rusa 91 RW 0 Ruanda 91 SA 0 Arabia Saudita 91 SB 0 Islas Salomón 91 SC 0 Seychelles 91 SD 0 Sudán 91 SE 0 Suecia 91 SG 0 Singapur 91 SH 0 Santa Helena 91 SI 0 Eslovenia 91 SJ 0 Islas Svalbard y Jan Mayen 91 SK 0 República Eslovaca / Eslovaquia 91 SL 0 Sierra Leona 91 SM 0 San Marino 91 SN 0 Senegal 91 SO 0 Somalia 91 SR 0 Surinam 91 SS 15 Sudán del Sur 91 ST 0 San Tomé y Príncipe 91 SV 0 El Salvador 91 SX 13 Sint Maarten (zona holandesa) 91 SY 0 Siria (República Árabe de) 91 SZ Esuatini Antes conocido como Suazilandia 43 91 TC 0 Islas Turcas y Caicos 91 TD 0 Chad 91 TF 0 Territorios Australes Franceses 91 TG 0 Togo 91 TH 0 Tailandia 91 TJ 0 Tayikistán 91 TK 0 Tokelau 91 TL 0 Timor-Leste 91 TM 0 Turkmenistán 91 TN 0 Túnez

Versión española 1.0 (12/2018) 85 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 91 TO 0 Tonga 91 TR 0 Turquía 91 TT 0 Trinidad y Tobago 91 TV 0 Tuvalu 91 TW 0 Taiwán 91 TZ 0 Tanzania (República Unida de) 91 UA 0 Ucrania 91 UG 0 Uganda Islas Periféricas Menores de los 91 UM 0 EE.UU. 91 US 0 Estados Unidos de América 91 UY 0 Uruguay 91 UZ 0 Uzbekistán Vaticano -Santa Sede- (Estado 91 VA 0 de la ciudad del) 91 VC 0 San Vicente y las Granadinas 91 VE 0 Venezuela 91 VG 0 Islas Vírgenes Británicas 91 VI 0 Islas Vírgenes de los EE.UU, 91 VN 0 Vietnam 91 VU 0 Vanuatu 91 WF 0 Islas Wallis y Futuna 91 WS 0 Samoa 91 YE 0 Yemen 91 YT 0 Mayotte 91 YU Yugoslavia Obsoleto. Utilizar CS - Serbia y Montenegro 4 91 ZA 0 Sudáfrica 91 ZM 0 Zambia 91 ZW 0 Zimbabue Tipo de identificador de 92 1 proveedor 92 01 11 Propio / Privado 92 02 Propio / Privado OBSOLETO - Utilizar 01 11 92 04 1 Börsenverein Verkehrsnummer German ISBN Agency publisher Identificador de la editorial de la Agencia alemana del 92 05 2 identifier ISBN Número de localización global GS1 (antes número de 92 06 1 GLN localización EAN) Standard Address Number utilizado en el mercado del 92 07 1 SAN libro del Reino Unido, Estados Unidos, etc. 92 12 Distributeurscode Boekenbank Código de distribuidor en Flandes 7 92 13 Fondscode Boekenbank Código de editorial en Flandes 7

Versión española 1.0 (12/2018) 86 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Identificador de la empresa a efectos de transacciones comerciales (en las que puede, o no, intervenir el IVA). Número de identificación fiscal Ver http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/faqvies.do 92 23 para detalles sobre la estructura de estos identificadores, 16 (NIF) europeo («VAT Id number») que cambia de país a país. En España es el NIF, sin guiones, espacios, puntos, etc. precedido por las letras ES. 93 Función de proveedor 1

93 00 No especificado Valor predefinido. 1 93 01 Editorial a puntos de venta finales La editorial como proveedor directo a puntos de venta 1 Distribuidor exclusivo de la 93 02 1 editorial para puntos de venta finales Distribuidor no exclusivo de la 93 03 1 editorial para puntos de venta finales 93 04 1 Mayorista Obsoleto. Utilizar para detallar 93 05 3 Agente de ventas un agente de ventas En un territorio determinado. Utilizar únicamente cuando no se conoce la situación de exclusividad en ese 93 06 6 Distribuidor de la editorial territorio. Es preferible utilizar 02 o 03, según corresponda. Proveedor POD (IBD - Impresión Utilizar cuando un producto impreso bajo demanda (IBD - 93 07 POD) se suministra directamente a los puntos de venta o 6 bajo demanda) compradores finales. Punto de venta final / Vendedor 93 08 8 minorista («Retailer») Editorial directamente a usuarios La editorial suministra directamente a usuarios finales 93 09 9 finales particulares o institucionales. Distribuidor exclusivo para Intermediario que actúa como distribuidor exclusivo para 93 10 9 usuarios finales usuarios finales particulares o institucionales. Distribuidor no exclusivo para Intermediario que actúa como distribuidor no exclusivo 93 11 9 usuarios finales para usuarios finales particulares o institucionales. Intermediario que actúa como distribuidor para usuarios finales particulares o institucionales, cuando no se 93 12 9 Distribuidor para usuarios finales conoce el tipo de exclusividad. Es preferible utilizar los códigos 10 u 11. Distribuidor exclusivo para Intermediario que actúa como distribuidor exclusivo para 93 13 retailers (puntos de venta finales) así como para usuarios 37 usuarios finales finales particulares o institucionales. Distribuidor no exclusivo para Intermediario que actúa como distribuidor no exclusivo 93 14 para retailers (puntos de venta finales) así como para 37 usuarios finales usuarios finales particulares o institucionales. Utilizar solo si no se conoce el tipo de exclusividad del 93 15 Distribuidor para usuarios finales intermediario Es preferible utilizar los códigos 13 o 14, 37 según corresponda. 96 Código de divisa / moneda 0

Dírham de los Emiratos Árabes 96 AED 0 Unidos 96 AFA Afgani afgano Obsoleto. Utilizar AFN. 4 96 AFN 4 Afgani afgano 96 ALL 0 Lek albano 96 AMD 0 Dram armenio

Versión española 1.0 (12/2018) 87 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Guilder de las Antillas 96 ANG 0 Holandesas 96 AOA 0 Kwanza angoleño 96 ARS 0 Peso argentino Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 ATS Chelín austriaco. históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. Australia, Christmas Island, Cocos (Keeling) Islands, 96 AUD Dólar australiano Heard Island and McDonald Islands, Kiribati, Nauru, 0 Norfolk Island, Tuvalu 96 AWG 0 Guilder de Aruba 96 AZN 0 Manat azerbaiyano Marco convertible de Bosnia- 96 BAM 0 Herzegovina 96 BBD 0 Dólar de Barbados 96 BDT 0 Taka de Bangla Desh Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 BEF Franco belga. históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 BGL Lev búlgaro Obsoleto. Utilizar BGN. 4 96 BGN 4 Lev búlgaro 96 BHD 0 Dinar bahreiní 96 BIF 0 Franco burundés 96 BMD 0 Dólar de Bermuda 96 BND 0 Dólar de Brunei 96 BOB 0 Boliviano 96 BRL 0 Real brasileño 96 BSD 0 Dólar bahameño 96 BTN 0 Ngultrum de Bután 96 BWP 0 Pula de Botswana 96 BYN Rublo bielorruso Bielorrusia 32 96 BYR 0 Rublo bielorruso 96 BZD 0 Dólar de Belice 96 CAD 0 Dólar canadiense 96 CDF 0 Franco congoleño 96 CHF 0 Franco suizo 96 CLP 0 Peso chileno 96 CNY 0 Yuan Renminbi 96 COP 0 Peso colombiano 96 CRC 0 Colón costarricense 96 CSD 4 Dinar serbio 96 CUC 4 Peso convetible cubano. 96 CUP 0 Peso cubano 96 CVE 0 Escudo caboverdiano 96 CYP 0 Libra chipriota 96 CZK 0 Koruna checo

Versión española 1.0 (12/2018) 88 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 DEM Marco alemán. históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 DJF 0 Franco yibutiano 96 DKK 0 Corona danesa 96 DOP 0 Peso dominicano 96 DZD 0 Dinar algerino 96 EEK 0 Corona estonia 96 EGP 0 Libra egipcia 96 ERN 0 Nakfa eritreo Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 ESP Peseta española. históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 ETB 0 Birr etíope 96 EUR 0 Euro Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 FIM Marco finlandés históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 FJD 0 Dólar fijiano 96 FKP 0 Libra malvinense Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 FRF Franco francés históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 GBP Libra esterlina Libra de Gran Bretaña 0 96 GEL 0 Lari georgiano 96 GHC Cedi ghanés Obsoleto. Usar GHS 0 96 GHS Cedi Ghana. 17 96 GIP 0 Libra de Gibraltar 96 GMD 0 Dalasi gambiano 96 GNF 0 Franco guineano Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 GRD Dracma griega históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 GTQ 0 Quetzal guatemalteco 96 GWP 0 Peso de Guiena-Bissau. 96 GYD 0 Dólar guyanés 96 HKD 0 Dólar de Hong Kong 96 HNL 0 Lempira hondureña 96 HRK 0 Kuna croata 96 HTG 0 Gourde haitiano 96 HUF 0 Forint húngaro 96 IDR 0 Rupia indonesia Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 IEP Libra irlandesa históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 ILS 0 Nuevo shequel israelí 96 INR 0 Rupia india 96 IQD 0 Dinar iraqí

Versión española 1.0 (12/2018) 89 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 96 IRR 0 Rial iraní 96 ISK 0 Króna islandesa Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 ITL Lira italiana históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 JMD 0 Dólar jamaicano 96 JOD 0 Dinar jordano 96 JPY 0 Yen japonés 96 KES 0 Chelín keniata 96 KGS 0 Som kirguís (de Kirguistán) 96 KHR 0 Riel camboyano 96 KMF 0 Franco comoriano (de Comoras) 96 KPW 0 Won norcoreano 96 KRW 0 Won surcoreano 96 KWD 0 Dinar kuwaití 96 KYD 0 Dólar caimano (de Islas Caimán) 96 KZT 0 Tenge kazajo (de Kazajstán) 96 LAK 0 Kip lao 96 LBP 0 Libra libanesa 96 LKR 0 Rupia de Sri Lanka 96 LRD 0 Dólar liberiano 96 LSL 0 Loti lesothense (de Lesotho) Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 LTL Litas lituano históricas, para precios anteriores a la introducción del 0 euro. Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 LUF Franco luxemburgués históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 LVL Lat letón históricas, para precios anteriores a la introducción del 24 euro. 96 LYD 0 Dinar libio 96 MAD 0 Dirham marroquí 96 MDL 0 Leu moldavo 96 MGA Ariary malgache Madagascar 4 96 MGF Franco malgache Madagascar 0 96 MKD 0 Denar macedonio 96 MMK 0 Kyat myanmaro 96 MNT 0 Tughrik mongol 96 MOP 0 Pataca de Macao Los importes se suelen expresar sin decimales o con solo 96 MRO Ouguiya mauritana (Antigua) uno. Se cambió por la ouguiya nueva (MRU) al tipo 10:1 42 hasta junio de 2018. OBSOLETO. Los importes se suelen expresar sin decimales o con solo 96 MRU Ouguiya mauritana uno. Sustituyó a la ouguiya antigua (MRO) al tipo de 10:1 42 en junio de 2018. 96 MTL 0 Lira maltesa 96 MUR 0 Rupia mauricia

Versión española 1.0 (12/2018) 90 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 96 MVR 0 Rufiyaa maldiva 96 MWK 0 Kwacha malawiano 96 MXN 0 Peso mexicano 96 MYR 0 Ringgit malayo 96 MZN 0 Metical mozambiqueño 96 NAD 0 Dólar namibio 96 NGN 0 Naira nigeriana 96 NIO 0 Córdoba nicaragüense Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 NLG Guilder holandés históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 NOK 0 Corona noruega 96 NPR 0 Rupia nepalesa 96 NZD 0 Dólar neozelandés 96 OMR Rial omaní Omán 0 96 PAB 0 Balboa panameña 96 PEN 0 Nuevo sol peruano 96 PGK 0 Kina de Papúa Nueva Guinea 96 PHP Peso filipino Filipinas 39 96 PKR 0 Rupia pakistaní 96 PLN 0 zloty polaco Sustituido por el euro (EUR). Se mantiene por razones 96 PTE Escudo portugués históricas, para precios anteriores a la introducción del 5 euro. 96 PYG 0 Guaraní paraguayo 96 QAR 0 Rial qatarí 96 ROL 0 Leu rumano. 96 RON 7 Nuevo Leu rumano 96 RSD Dinar serbio Serbia. 17 96 RUB 4 Rublo ruso 96 RUR Rublo ruso Obsoleto. Utilizar RUB. 4 96 RWF 0 Franco ruandés 96 SAR 0 Riyal saudí 96 SBD 0 Dólar de las Islas Salomón 96 SCR 0 Rupia de Seychelles 96 SDD 0 Dinar sudanés 96 SDG Libra sudanesa Sudán 17 96 SEK 0 Corona sueca 96 SGD 0 Dólar de Singapur 96 SHP 0 Libra de Santa Helena 96 SIT 0 Tólar esloveno 96 SKK 0 Corona eslovaca 96 SLL 0 Leone de Sierra Leona 96 SOS 0 Chelín somalí

Versión española 1.0 (12/2018) 91 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Dólar surinamés (desde el 1 de 96 SRD 4 enero de 2004) 96 SRG Dólar surinamés Obsoleto. Utilizar SRD. 4 Santo Tomé y Príncipe. Los importes se suelen expresar 96 STD Dobra santotomense (Antigua) sin decimales. Se cambió por la dobra nueva (STN) al 42 tipo 1000:1 hasta junio de 2018. OBSOLETO. Santo Tomé y Príncipe. Sustituyó a la dobra antigua 96 STN 42 Dobra santotomense (STD) al tipo 1000:1 hasta junio de 2018. 96 SVC 0 Colón de El Salvador. 96 SYP 0 Libra siria 96 SZL Lilangeni Esuatini (Antes conocido como Suazilandia) 43 96 THB 0 Baht tailandés 96 TJS 0 Rublo tayik (de Tayikistán) 96 TMM Manat turcomano Obsoleto. Utilizar TMT. 0 96 TMT Manat Turkmenistan. 17 96 TND 0 Dinar tunecino 96 TOP 0 Pa'anga tongano 96 TPE Escudo de Timor. Obsoleto. En Timor se utiliza el USD. 7 96 TRL 0 Antigua lira turca. 96 TRY 4 Nueva lira turca 96 TTD 0 Dólar de Trinidad y Tobago 96 TWD 0 Dólar taiwanés 96 TZS 0 Chelín tanzano 96 UAH 0 Hryvnia ucraniana 96 UGX 0 Chelín ugandés 96 USD 0 Dólar estadounidense 96 UYU 0 Peso uruguayo 96 UZS 0 Som uzbeco 96 VEB Bolívar venezolano Obsoleto. Utilizar VEF 0 Venezuela (antes Bolívar Fuerte). Obsoleto. Sustituido 96 VEF Bolívar 43 por el bolívar soberano VES. Venezuela. Sustituyó a VEF en agosto de 2018 a un tipo 96 VES Bolívar soberano 43 de 100.000:1. 96 VND 0 Dong vietnamita 96 VUV 0 Vatu vanuatense 96 WST 0 Tala samoana 96 XAF 0 Franco CFA BEAC 96 XCD 0 Dólar del Caribe Oriental 96 XOF 0 Franco CFA BCEAO 96 XPF 0 Franco CFP 96 YER 0 Rial yemení 96 YUM Dinar yugoslavo Obsoleto. Utilizar CSD. 4 96 ZAR 0 Rand sudafricano 96 ZMK Kwacha zambiano Obsoleto. Usar ZMW 0 96 ZMW 23 Kwacha zambiano

Versión española 1.0 (12/2018) 92 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 96 ZWD Dólar zimbabwés Obsoleto. Usar ZWL 0 96 ZWL Dólar zimbabwés Zimbabwe. 17 97 Característica de texto bíblico 1

97 RL Letras rojas Las palabras dichas por Jesucristo están en rojo. 1 Valor de característica de 98 formato de producto - color de 1

la encuadernación o el canto 98 BLK 1 Negro 98 BLU 1 Azul 98 BRN 1 Marrón 98 BUR 1 Burdeos / granate 98 CRE 1 Crema 98 FCO 8 Cuatricromía Cuatricromía y colores 98 FCS 8 suplementarios (spot-color) 98 GLD 1 Dorado 98 GRN 1 Verde 98 GRY 1 Gris Utilizar para detalles 98 MUL 1 Multicolor adicionales si es necesario. 98 NAV 1 Azul marino 98 ORG 6 Naranja 98 PNK 1 Rosa 98 PUR 1 Violeta / Morado 98 RED 1 Rojo 98 SKY 24 Azul pálido / Azul cielo 98 SLV 1 Plata 98 TAN 1 Beige / Habano 98 TEA 24 Verde turquesa (en inglés «teal») 98 WHI 1 Blanco 98 YEL 1 Amarillo 98 ZZZ 1 Otro Valor de característica de 99 formato de producto - material 1

especial de encuadernación 99 01 2 Piel de Berkshire 99 02 2 Piel de becerro 99 03 Marroquí francés «French Morocco» 2 99 04 Marroquí «Morocco» 2 99 05 2 Imitación piel - Piel de búfalo 99 06 2 Imitación piel - Piel de becerro 99 07 2 Imitación piel - Cordobán 99 08 2 Imitación piel - Piel de anguila 99 09 2 Imitación piel - Ostraleg

Versión española 1.0 (12/2018) 93 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 99 10 2 Imitación piel - Piel de avestruz 99 11 2 Imitación piel - Piel de serpiente 99 12 2 Imitación piel - Cuero 99 13 2 Piel de vaca 99 14 2 Piel de anguila 99 15 2 «Kivar» 99 16 2 «Leatherflex» 99 17 2 Moleskin 99 18 2 Cuero fino («Softhide leather») 99 19 2 Metal 99 20 6 Terciopelo 99 21 6 Nácar 99 22 6 Papiro 99 23 6 Géltex 99 24 6 Guaflex Imitación hecha con material distinto a la piel auténtica, 99 25 28 Imitación piel sin más detalles. 99 26 28 Piel de cerdo 99 27 28 Piel de cabra 100 Tipo de código de descuento 1

Código de grupo de descuento para editoriales y distribuidores en el Reino Unido, en un formato Código de grupo de descuento especificado por BIC para asegurar unicidad en los 100 01 códigos. Está formato por un prefijo de cinco letras 42 BIC asignado por BIC, seguido por uno a tres caracteres alfanuméricos (normalmente dígitos) elegidos por el proveedor. Código propio de la editorial o del proveedor que identifica una categoría de tipos de descuento. El 100 02 Código de descuento propio descuento concreto correspondiente a cada código es 1 objeto de un acuerdo entre las partes, al margen de los intercambios ONIX. Códigos utilizados en el mercado del libro de los Países 100 03 4 Boeksoort Bajos. Código de condiciones de 100 04 Código de condiciones utilizado en Alemania. 5 Alemania Código privado de la editorial o del proveedor que identifica una categoría de tipos de comisión. Los 100 05 11 Código de comisión propio importes o tipos de comisión concretos correspondientes a cada código son objeto de acuerdo entre las partes. Código de grupo de comisión utilizado por editoriales y distribuidores en el Reino Unido. Estos códigos se toman de una lista definida por BIC. Son análogos a los códigos 100 06 Código de grupo de comisión BIC de tipo de descuento (código 01), pero definen un tipo de 12 comisión en lugar de un descuento y se aplican a productos suministrados bajo contrato de mandato («agency terms»). Tipo de identificador de punto 102 1 de venta 102 01 4 Propio / Privado Código de identificación BIC del 102 02 OBSOLETO - Usar el código 03 4 punto de venta

Versión española 1.0 (12/2018) 94 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Código de identificación ONIX del Utilizar con identificadores ONIX de puntos de venta y 102 03 otros canales de venta a usuarios finales. Véase la lista 32 punto de venta a usuarios finales 139 Código del sistema de 121 escritura del texto ("") – 9

ISO 15924 121 Adlm 38 Adlam 121 Afak Afaka Sistema no soportado en 13 121 Aghb Caucasian Albanian Sistema antiguo / histórico 38 121 Ahom Ahom, Tai Ahom Sistema antiguo / histórico 38 121 Arab 9 Arabic 121 Aran Arabic (Nastaliq variant) Variante tipográfica del árabe 38 121 Armi Imperial Aramaic Sistema antiguo / histórico 9 121 Armn 9 Armenian 121 Avst Avestan Sistema antiguo / histórico 9 121 Bali 9 Balinese 121 Bamu 13 Bamun 121 Bass Bassa Vah Sistema antiguo / histórico 13 121 Batk 9 Batak 121 Beng 38 Bengali (Bangla) 121 Bhks Bhaiksuki Sistema antiguo / histórico 38 121 Blis Blissymbols Sistema no soportado en Unicode 9 121 Bopo 9 121 Brah Brahmi Sistema antiguo / histórico 9 121 Brai 9 Braille 121 Bugi 9 Buginese 121 Buhd 9 Buhid 121 Cakm 9 Chakma Unified Canadian Aboriginal 121 Cans 9 Syllabics 121 Cari Carian Sistema antiguo / histórico 9 121 Cham 9 Cham 121 Cher 9 Cherokee 121 Cirt Cirth Sistema no soportado en Unicode 9 121 Copt Coptic Sistema antiguo / histórico 9 121 Cprt Cypriot Sistema antiguo / histórico 9 121 Cyrl 9 Cyrillic Cyrillic (Old Church Slavonic 121 Cyrs Variante del crirílico 9 variant) 121 Deva 9 (Nagari) 121 Dogr Dogra Sistema no soportado en Unicode 38 121 Dsrt 9 Deseret (Mormon) , Duployan 121 Dupl 13 stenography 121 Egyd Egyptian Sistema no soportado en Unicode 9

Versión española 1.0 (12/2018) 95 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 121 Egyh Egyptian Sistema no soportado en Unicode 9 121 Egyp Sistema antiguo / histórico 9 121 Elba Elbasan Sistema antiguo / histórico 13 121 Ethi 9 Ethiopic (Ge‘ez) Khutsuri (Asomtavruli and 121 Geok 9 Khutsuri) Georgian (Mkhedruli and 121 Geor 38 Mtavruli) 121 Glag Glagolitic Sistema antiguo / histórico 9 121 Gong Gunjala Gondi Sistema no soportado en Unicode 38 121 Gonm 38 Masaram Gondi 121 Goth Gothic Sistema antiguo / histórico 9 121 Gran Grantha Sistema antiguo / histórico 13 121 Grek 9 Greek 121 Gujr 9 Gujarati 121 Guru 9 121 Hanb Han with Bopomofo Ver Hani, Bopo 38 121 Hang 9 (Hangeul) 121 Hani 9 Han (Hanzi, , ) 121 Hano 9 Hanunoo (Hanunóo) 121 Hans Han (Simplified variant) Subconjunto de Hani 9 121 Hant Han (Traditional variant) Subconjunto de Hani 9 121 Hatr Hatran Sistema antiguo / histórico 38 121 Hebr 9 Hebrew 121 Hira 9 (Luwian 121 Hluw Sistema antiguo / histórico 38 Hieroglyphs, Hittite Hieroglyphs) 121 Hmng 9 Japanese (alias for 121 Hrkt Ver Hira, 9 Hiragana + ) 121 Hung Old Hungarian (Hungarian Runic) Sistema antiguo / histórico 38 121 Inds Indus (Harappan) Sistema no soportado en Unicode 9 121 Ital Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.) Sistema antiguo / histórico 9 Jamo (alias for Jamo subset of 121 Jamo Subconjunto de Hang 38 Hangul) 121 Java 9 Javanese Japanese (alias for Han + 121 Jpan Ver Hani, Hira y Kana 13 Hiragana + Katakana) 121 Jurc Jurchen Sistema no soportado en Unicode 13 121 Kali 9 Kayah Li 121 Kana 9 Katakana 121 Khar Kharoshthi Sistema antiguo / histórico 9 121 Khmr 9 Khmer 121 Khoj Khojki Sistema antiguo / histórico 16

Versión española 1.0 (12/2018) 96 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 121 Kitl Khitan large script Sistema no soportado en Unicode 38 121 Kits Sistema no soportado en Unicode 38 121 Knda 9 Kannada 121 Kore Korean (alias for Hangul + Han) Ver Hani y Hang 9 121 Kpel Kpelle Sistema no soportado en Unicode 13 121 Kthi Sistema antiguo / histórico 9 121 Lana 38 Tai Tham (Lanna) 121 Laoo 9 Lao 121 Latf Latin ( variant) Variante tipográfica del latín 9 121 Latg Latin (Gaelic variant) Variante tipográfica del latín 9 121 Latn 9 Latin 121 Leke Leke Sistema no soportado en Unicode 38 121 Lepc 9 Lepcha (Róng) 121 Limb 9 Limbu 121 Lina Linear A Sistema antiguo / histórico 9 121 Linb Sistema antiguo / histórico 9 121 Lisu 13 Lisu (Fraser) 121 Loma Loma Sistema no soportado en Unicode 13 121 Lyci Lycian Sistema antiguo / histórico 9 121 Lydi Lydian Sistema antiguo / histórico 9 121 Mahj Sistema antiguo / histórico 38 121 Maka Makasar Sistema no soportado en Unicode 38 121 Mand 9 Mandaic, Mandaean 121 Mani Manichaean Sistema antiguo / histórico 9 121 Marc Marchen Sistema antiguo / histórico 38 121 Maya Mayan hieroglyphs Sistema no soportado en Unicode 9 121 Medf Medefaidrin (Oberi Okaime) Sistema no soportado en Unicode 38 121 Mend 38 Mende Kikakui 121 Merc Meroitic Cursive Sistema antiguo / histórico 13 121 Mero Meroitic Hieroglyphs Sistema antiguo / histórico 9 121 Mlym 9 Malayalam 121 Modi Modi Sistema antiguo / histórico 38 121 Mong Mongolian Incluye Clear y Manchu 9 Moon (Moon code, Moon script, 121 Moon Sistema no soportado en Unicode 13 ) 121 Mroo 13 Mro, Mru 121 Mtei 13 Meitei Mayek (Meithei, Meetei) 121 Mult Multani Sistema antiguo / histórico 38 121 Mymr 9 Myanmar (Burmese) Old North Arabian (Ancient North 121 Narb Sistema antiguo / histórico 13 Arabian) 121 Nbat Nabatean Sistema antiguo / histórico 13 121 Newa 38 Newa, Newar, Newari

Versión española 1.0 (12/2018) 97 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 121 Nkgb Nakhi Geba (Naxi Geba) Sistema no soportado en Unicode 13 121 Nkoo 9 N’Ko 121 Nshu 13 Nüshu 121 Ogam Sistema antiguo / histórico 9 121 Olck 9 Ol Chiki (Ol Cemet’, Ol, Santali) 121 Orkh Old Turkic, Orkhon Runic Sistema antiguo / histórico 13 121 Orya 38 Oriya (Odia) 121 Osge 38 Osage 121 Osma 9 Osmanya 121 Palm Palmyrene Sistema antiguo / histórico 13 121 Pauc 38 121 Perm Old Permic Sistema antiguo / histórico 9 121 Phag Phags-pa Sistema antiguo / histórico 9 121 Phli Sistema antiguo / histórico 9 121 Phlp Sistema antiguo / histórico 9 121 Phlv Book Pahlavi Sistema no soportado en Unicode 9 121 Phnx Phoenician Sistema antiguo / histórico 9 121 Piqd Klingon (KLI plqaD) Sistema no soportado en Unicode 38 121 Plrd 13 Miao (Pollard) 121 Prti Sistema antiguo / histórico 9 121 Qaaa 9 Reserved for private use (start) 121 Qabx 9 Reserved for private use (end) 121 Rjng 9 Rejang (Redjang, Kaganga) 121 Roro Sistema no soportado en Unicode 9 121 Runr Runic Sistema antiguo / histórico 9 121 Samr 9 Samaritan 121 Sara Sarati Sistema no soportado en Unicode 9 121 Sarb Old South Arabian Sistema antiguo / histórico 13 121 Saur 9 Saurashtra 121 Sgnw 13 SignWriting 121 Shaw 9 Shavian (Shaw) 121 Shrd 13 Sharada 121 Sidd Siddham Sistema antiguo / histórico 38 121 Sind 13 Khudawadi, Sindhi 121 Sinh 13 Sinhala 121 Sora 13 Sora Sompeng 121 Soyo 38 Soyombo 121 Sund 9 Sundanese 121 Sylo 9 Syloti Nagri 121 Syrc 9 Syriac 121 Syre Syriac (Estrangelo variant) Variante tipográfica del sirio 9 121 Syrj Syriac (Western variant) Variante tipográfica del sirio 9

Versión española 1.0 (12/2018) 98 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 121 Syrn Syriac (Eastern variant) Variante tipográfica del sirio 9 121 Tagb 9 Tagbanwa 121 Takr 13 Takri 121 Tale 9 Tai Le 121 Talu 9 New Tai Lue 121 Taml 9 Tamil 121 Tang Tangut Sistema antiguo / histórico 13 121 Tavt 9 Tai Viet 121 Telu 9 Telugu 121 Teng Tengwar Sistema no soportado en Unicode 9 121 Tfng 9 (Berber) 121 Tglg 9 Tagalog (, Alibata) 121 Thaa 9 121 Thai 9 Thai 121 Tibt 9 Tibetan 121 Tirh 38 Tirhuta 121 Ugar Ugaritic Sistema antiguo / histórico 9 121 Vaii 9 Vai 121 Visp Sistema no soportado en Unicode 9 121 Wara 13 (Varang Kshiti) 121 Wole Woleai Sistema no soportado en Unicode 13 121 Xpeo Old Persian Sistema antiguo / histórico 9 121 Xsux , Sumero-Akkadian Sistema antiguo / histórico 9 121 Yiii 9 Yi Zanabazar Square (Zanabazarin 121 Zanb 38 Dörböljin Useg, Xewtee Dörböljin Bicig, Horizontal Square Script) 121 Zinh 13 Code for inherited script 121 Zmth Notación matemática Sistema no soportado en Unicode 9 121 Zsye Símbolos (Variante ) Sistema no soportado en Unicode 38 121 Zsym Símbolos Sistema no soportado en Unicode 9 Código para documentos no 121 Zxxx Sistema no soportado en Unicode 9 escritos Código para sistemas de 121 Zyyy 9 escritura no determinados Código para sistema de escritura 121 Zzzz 9 sin código específico Identificador ONIX de punto de 139 8 venta a usuarios finales 139 AAP 8 A&P 139 ACM 8 A C Moore 139 ADP Messageries ADP http://www.messageries-adp.com 33 139 ALB 8 Albertson’s 139 AMZ 8 Amazon

Versión española 1.0 (12/2018) 99 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 139 ANB 16 Anobii 139 ANR 8 Angus & Robertson 139 APA 31 Apabi 139 APC 8 Apple Computer stores 139 ASB 31 Asia Books 139 ASD 8 Asda 139 ATK 31 Audioteka 139 AUC 31 Audiobooks.com 139 AUD 8 Audible 139 BBB 8 Bed Bath & Beyond 139 BCA 8 Book Club Associates 139 BDL 8 B Dalton 139 BDZ BDBuzz www.bdbuzz.net 37 139 BIL 16 Bilbary 139 BJW 8 BJ’s Wholesale Club 139 BKM 8 Books-A-Million 139 BKP 8 Bookpeople 139 BKS 31 Bookshout 139 BLA 31 Blackstone Audio 139 BLD Bolinda https://www.bolinda.com 41 139 BLK 8 Blackwell’s 139 BNO 8 Barnes & Noble 139 BRB 8 Borders/Books Etc 139 BRD 8 Borders 139 BRT 8 British Bookshops 139 BSH 16 Bookish 139 BST 8 Best Buy 139 BTP 29 Booktopia 139 CDL 20 Casa del libro 139 CEB 31 Ceebo 139 CHD 16 Christianbook.com 139 COP 24 Copia 139 CRB 8 Crate & Barrel 139 CST 8 Costco 139 CVM CVS Mediatheques www.cvs-mediatheques.com 34 139 CVS 8 CVS Drug Stores 139 CYB 24 Cyberlibris 139 DEM 28 De Marque 139 DIL 27 Dilicom 139 DSG 8 Dick’s Sporting Goods 139 DYM 8 Dymocks 139 EBC 16 Ebooks Corp

Versión española 1.0 (12/2018) 100 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 139 ECH 16 eChristian 139 ECI 20 El Corte Inglés 139 ELB 16 Elib.se 139 ELC 8 Early Learning Centre 139 ELE 21 Electre 139 EMP 16 Empik 139 ENH 8 English Heritage 139 EPA 28 E-pagine 139 EPC Epic! http://www.getepic.com 33 139 ERD 31 E-Reads 139 ESN 8 Eason 139 FDB 21 FeedBooks 139 FIN 31 Findaway 139 FLP 28 FlipKart 139 FNC 16 Fnac 139 FOL 28 Follett 139 FRY 8 Fry’s Electronics 139 FSP 31 Fishpond 139 GLO 31 Glose 139 GMS 8 Gamestop 139 GOO 16 Google Books Blinkbox Books (antes 139 GOS 16 GoSpoken) 139 HMD 8 Home Depot 139 HMV 8 HMV 139 HST 8 Hastings Entertainment 139 IBS Internet Bookshop Italia www.ibs.it 38 139 IMM 24 Immateriel.fr 139 IND 8 Indigo-Chapters 139 IZN 24 Izneo 139 JBH 31 JB Hifi 139 JSM 8 John Smith & Son 139 KBO 16 Kobo 139 KMT 8 K-Mart 139 KNB 17 KNFB/Blio 139 KNO 16 Kno Inc 139 KOO 16 Koorong 139 KOR 31 Kortext 139 KRG 8 Kroger 139 LWE 8 Lowe’s 139 MAC 31 Mackin 139 MAG 31 Magzter

Versión española 1.0 (12/2018) 101 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 139 MAT 16 Matras 139 MCR 8 Microcenter 139 MKS 8 Marks & Spencer 139 MMM Bibliotheca Anteriormente 3M CloudLibrary 31 139 MMS Media Markt/Saturn También conocido como Media World. 16 139 MOF 31 Mofibo 139 MRR 8 Morrisons 139 MSF 38 Microsoft 139 MTC 8 Mothercare 139 MYB 21 MyBoox 139 MYI 31 MyiLibrary 139 NTR 8 National Trust 139 NUM 21 Numilog 139 OFD 8 Office Depot 139 OFM 8 Office Max 139 OLF 16 OLF 139 OVD 28 Overdrive 139 OYS 29 Oyster 139 PLY 8 Play.com 139 PST 8 Past Times 139 PTB 8 Pottery Barn 139 PTC 8 Petco 139 PTS 8 Pet Smart 139 RCL 16 ReadCloud 139 RDB 21 ReadBooks 139 RET 16 Rethink 139 RMB 31 RM Books 139 RST 8 Restoration Hardware 139 RTZ 8 Ritz Camera 139 SAF 31 Safari 139 SBT 31 Shanghai Book Traders 139 SCR 29 Scribd 139 SEQ 35 Sequencity 139 SFW 8 Safeway 139 SKB 24 Skoobe 139 SLF 8 Selfridges 139 SMW 26 Smashwords 139 SNS 8 Sainsbury’s 139 SNY 16 Sony 139 STP 8 Staples 139 STT 31 Storytel 139 SYM 29 24Symbols

Versión española 1.0 (12/2018) 102 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 139 TEA 21 The Ebook Alternative 139 TES 8 Tesco 139 TOL 31 Tolino 139 TRG 8 Target 139 TSO 8 TSO (The Stationery Office) 139 TSR 8 Toys ‘R» Us 139 TXR 24 txtr 139 VRG 8 Virgin Megastores 139 WHS 8 W H Smith 139 WHT 8 Whitcoul’s 139 WLM 8 Wal-Mart 139 WLS 8 Williams Sonoma 139 WLW 8 Woolworths 139 WST 8 Waterstone’s 139 WTR 8 Waitrose 139 YOU Youboox youboox.fr 34 139 ZVV Zavvi Antes «Virgin Megastores» (UK) 8 Incluir el nombre del punto de venta en 139 ZZZ 8 Otro 141 Indicador de código de barras 9

141 00 9 Sin código de barras 141 01 Con código de barras Sistema de codificación no especificado 9 141 02 9 GTIN-13 GTIN-13+5 (Precio en dólares 141 03 9 EE.UU. codificado) GTIN-13+5 (Precio en dólares de 141 04 9 Canadá codificado) GTIN-13+5 (Sin precio 141 05 9 codificado) 141 06 9 UPC12 (item-specific) 141 07 9 UPC12+5 (item-specific) 141 08 9 UPC12 (price-point) 141 09 9 UPC12+5 (price-point) 142 Posición en el producto 9

142 00 9 Desconocido / No especificado 142 01 9 4ª de cubierta 142 02 9 3ª de cubierta 142 03 9 2ª de cubierta 142 04 9 1ª de cubierta 142 05 9 En el lomo 142 06 En la caja Para productos presentados en caja 9 142 07 En etiqueta Solo para etiquetas colgantes 9 No usar para libros salvo que se presenten en algún tipo 142 08 9 En la parte inferior de embalaje externo

Versión española 1.0 (12/2018) 103 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario No usar para libros salvo que se presenten en algún tipo 142 09 9 En la parte trasera de embalaje externo 142 10 9 En sobrecubierta Para productos empaquetados mediante retractilado u 142 11 9 En envoltorio desechable otros envoltorios desechables similares Código de aviso de peligro US 143 9 CPSIA AVISO: PELIGRO DE ASFIXIA - 143 01 Piezas pequeñas | No para Requerido en productos de venta en EE.UU. 9 menores de 3 años AVISO: PELIGRO DE ASFIXIA - Los menores de 8 años pueden ahogarse o asfixiarse con globos deshinchados o rotos. Se 143 02 requiere la supervisión de un Requerido en productos de venta en EE.UU. 9 adulto | No deje globos deshinchados al alcance de los niños. Retire inmediatamente los globos rotos. AVISO: PELIGRO DE ASFIXIA - Este juguete es una pelota o bola 143 03 Requerido en productos de venta en EE.UU. 9 de pequeño tamaño | No para menores de 3 años AVISO: PELIGRO DE ASFIXIA - Este juguete contiene una pelota 143 04 Requerido en productos de venta en EE.UU. 9 o bola de pequeño tamaño | No para menores de 3 años AVISO: PELIGRO DE ASFIXIA - 143 05 Este juguete es una canica | No Requerido en productos de venta en EE.UU. 9 para menores de 3 años AVISO: PELIGRO DE ASFIXIA - 143 06 Este juguete contiene una canica Requerido en productos de venta en EE.UU. 9 | No para menores de 3 años No es necesario un aviso de Cuando el proveedor desea hacer explícita la no 143 07 obligatoriedad de este tipo de aviso para un producto 9 peligro de asfixia concreto. Necesario en los productos correspondientes que se AVISO: PELIGRO MAGNÉTICO- vendan en los EE.UU. Se debe acompañar de un texto IMANES. El producto incluye uno adicional: Si se tragan, los imanes pueden adherirse 143 11 entre ellos a través de las paredes intestinales, 32 o varios imanes de pequeño ocasionando infecciones graves o, incluso, la muerte. tamaño Busque ayuda médica de forma inmediata si los imanes se tragan o se inhalan. Protección técnica de 144 9 publicación digital 144 00 Ninguno Sin protección técnica (sin DRM) 9 144 01 DRM Tiene protección DRM. Tipo no especificado. 9 144 02 Marca de agua digital Incluye marca de agua digital. 9 Tiene protección DRM proporcionada por el Adobe CS4 144 03 DRM de Adobe Content Server Package o por el servicio alojado Adobe 10 ADEPT. Protección DRM «FairPlay» aplicada por la tienda en 144 04 12 DRM de Apple línea de Apple. Incluye protección DRM «OMA», para protección de 144 05 12 DRM de OMA algunos contenidos en teléfonos móviles.

Versión española 1.0 (12/2018) 104 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Incluye un DRM del tipo LCP («Licensed Content 144 06 LCP DRM Protection»-Protección de contenido licenciado) aplicado 34 por un servidor de licencias Readium Incluye una protección DRM de tipo Sony DADC-URMS 144 07 34 Sony DRM (User Rights Management) Tipo de restricción de uso en 145 9 publicaciones digitales Vista previa antes de la compra. Permite que un comprador final, o un usuario de una biblioteca o de un 145 01 Vista previa servicio de suscripción, etc. puedan ver una parte del 33 libro antes de comprarlo, solicitarlo en préstamo o añadirlo a su colección personal de publicaciones . 145 02 Imprimir Impresión en papel de un extracto 9 145 03 Copiar / Pegar Copia en formato digital de un extracto 9 Se permite compartir varias copias concurrentes del producto en distintos dispositivos, de forma simultánea. Permite que el comprador, o el usuario de una biblioteca 145 04 33 Compartir o de un servicio de suscripción, puedan acceder al producto mediante múltiples dispositivos asociados a la misma cuenta. «Lectura en voz alta», mediante funcionalidad de 145 05 9 Texto a voz conversión de texto a voz Se permite el préstamo, por parte del comprador del producto, a un propietario de un dispositivo lector o a un titular de una cuenta de acceso o a un usuario de una biblioteca: por ejemplo, préstamo a un amigo, préstamo en biblioteca (cuando el producto para las bibliotecas 145 06 33 Préstamo tiene un identificador distinto del producto para «consumo»). La copia primaria de la obra no es accesible mientras la copia secundaria esté «en préstamo» salvo que se especifique, adicionalmente, un número de copias concurrentes autorizadas. La licencia de la obra digital tiene una duración limitada. 145 07 Licencia por tiempo limitado Úsese con el código 02 de la Lista 146 y un valor de días 13 en . Número máximo de préstamos o ampliaciones de préstamo consecutivos (por ejemplo, por parte de una 145 08 Renovación de préstamo biblioteca) a un mismo propietario de un dispositivo o 37 titular de una cuenta. Nótese que un límite igual a 1 indica que un préstamo no se puede renovar o ampliar. La licencia de la publicación digital es multi-usuario. El número máximo de usuarios concurrentes con licencia 145 09 36 Licencia multi-usuario para usar el producto se debe indicar en Permiso de uso en 146 9 publicaciones digitales 146 01 9 Permitido sin límites 146 02 Permitido, con limitaciones La limitación se debe indicar en . 9 146 03 9 No permitido Unidad de restricción de uso 147 9 en publicaciones digitales Número máximo de copias que se pueden realizar de un 147 01 9 Copias / Ejemplares determinado extracto Número máximo de caracteres permitidos en un extracto 147 02 9 Caracteres para un uso determinado Número máximo de palabras permitidas en un extracto 147 03 9 Palabras para un uso determinado Número máximo de páginas permitidas en un extracto 147 04 9 Páginas para un uso determinado

Versión española 1.0 (12/2018) 105 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Porcentaje máximo del total, permitido en un extracto 147 05 9 Porcentaje para un uso determinado Número máximo de dispositivos en un grupo de uso 147 06 9 Dispositivos compartido («share group») Número máximo de usuarios concurrentes. NOTA: si este 147 07 Usuarios concurrentes número no está limitado, de forma explícita, indique un 15 valor 0» (cero) en este campo Porcentaje máximo del total, permitido para un uso determinado durante un periodo de tiempo dado; el 147 08 11 Porcentaje por periodo de tiempo periodo de tiempo se debe indicar en otro bloque EpubUsageQuantity Periodo máximo en días (a partir de la compra o la 147 09 36 Días activación del producto) Número máximo de veces permitido para un uso 147 10 11 Veces / Repeticiones determinado Número de la página en la que comienza la autorización para un uso específico. El elemento debe contener un número de página absoluto, incluyendo la cubierta como página número 1. (Este tipo de numeración no puede emplearse en el caso de que la 147 11 14 Página inicial de uso permitido publicación digital no incluya un sistema de numeración fija de páginas). Utilizar con «número máximo de páginas», «porcentaje de contenido» o «página final» para especificar el contenido que se puede mostrar en la previsualización. Número de la página en la que termina la autorización para un uso específico. El elemento debe contener un número de página absoluto, incluyendo la cubierta como página número 1 (Este tipo de numeración 147 12 14 Página final de uso permitido no puede emplearse en el caso de que la publicación digital no incluya un sistema de numeración fija de páginas). Utilizar con «página inicial» para especificar el contenido que se puede mostrar en la previsualización. 147 13 Semanas Periodo máximo en semanas 17 147 14 Meses Periodo máximo en meses 17 Número máximo de usuarios individuales por licencia, 147 15 40 Usuarios independientemente de la concurrencia en el uso. Duración máxima, en horas, minutos y segundos 147 16 Horas, minutos y segundos permitida para un extracto con un fin determinado, en 42 formato HHHMMSS (7 dígitos). Momento a partir del cual comienza el uso permitido. El elemento debe incluir una indicación de tiempo absoluto contado desde el inicio de un producto 147 17 Momento inicial de uso permitido de audio o video, en formato HHHMMSS. Utilizar con los 42 valores de los campos de tiempo, porcentaje de contenido o momento final para determinar un uso permitido para previsualización, basado en una duración, Momento a partir del cual finaliza el uso permitido. El elemento debe incluir una indicación de tiempo absoluto contado desde el inicio de un producto 147 18 42 Momento final de uso permitido de audio o video, en formato HHHMMSS. Utilizar con el momento inicial (código 17) para determinar un uso permitido para previsualización, basado en una duración, Calidad máxima (en PPP - Puntos Por Pulgada) 147 21 PPP máximo en impresión permitida en cualquier impresión o en fragmentos 28 copiados y pegados. Frecuencia máxima con la que puede suceder un evento 147 22 36 Veces por día relacionado con el uso (por día) Frecuencia máxima con la que se puede llevar a cabo un 147 23 35 Veces por mes uso determinado. 147 24 35 Veces por año

Versión española 1.0 (12/2018) 106 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Resolución máxima de extractos impresos o 147 26 36 Puntos por centímetro copiados/pegados Periodo máximo en días, desde la fecha de publicación del producto.. De hecho, esto define una fecha fija de 147 27 36 Días (comienzo fijo) finalización de la licencia, independientemente de la fecha de compra o activación. Periodo máximo en semanas, desde la fecha de 147 28 36 Semanas (comienzo fijo) publicación del producto. Periodo máximo en meses, desde la fecha de publicación 147 29 36 Meses (comienzo fijo) del producto. 148 Tipo de colección o serie 9

No especificado (valor por El tipo de conjunto (colección u obra en varios 148 00 9 defecto) volúmenes) no está definido El conjunto (colección u obra en varios volúmenes) está definido como tal por la editorial, bien en el propio 148 10 9 Conjunto definido por la editorial producto o mediante información aneja al producto proporcionada por la editorial Se trata de una colección bibliográfica definida e identificada por la editorial, ya sea en el producto en sí o en la información relativa al producto facilitada por la editorial. Los libros de esta colección no tienen necesariamente un orden específico, ni un tema común, ni un estilo o autoría compartidos, y los agrupa la editorial 148 11 27 Collection éditoriale fundamentalmente con criterios comerciales. Este tipo de colecciones tiene muchas de las característica de un sello o una marca comercial. Se utiliza solo en el sector del libro en Francia para distinguir entre una «série» (con el código 10) y una «collection» (código 11), cuando la «collection éditoriale» no es un sello. El conjunto (colección, obra en varios volúmenes o pack) Conjunto definido por algún se ha definido e identificado como tal por una entidad, 148 20 dentro de la cadena de suministro de metadatos, ajena a 9 agente externo a la editorial la editorial; en general, puede ser un agregador de metadatos. 149 Nivel de elemento del título 9

El elemento del título se refiere a un producto individual 149 01 9 Producto (monografía) El elemento del título se refiere al elemento principal 149 02 Nivel del conjunto (primero en la jerarquía) de un conjunto bibliográfico: 9 colección u obra en varios volúmenes. El elemento del título se refiere a un elemento de nivel intermedio de un conjunto bibliográfico: colección u obra 149 03 9 Subnivel en varios volúmenes, que incluya varios niveles jerárquicos (por ejemplo «subcolecciones») El elemento del título se refiere a un elemento de contenido dentro de la obra, por ejemplo un capítulo de la 149 04 Elemento de contenido obra u el título de una obra contenida, en el caso de que 10 el producto incluya varias (por ejemplo, un repertorio de novelas cortas encuadernadas en un único volumen) El elemento de título menciona una «marca global» en un contexto en el que el uso de esa marca incluye múltiples colecciones y formatos de productos, múltiples tipos de 149 05 Marca global («Master brand») medios y, en ocasiones, múltiples sellos y editoriales. Se 19 debe utilizar solo para propiedades que se puedan englobar bajo una marca global, como algunos personajes infantiles. El elemento del título se refiere a un nivel intermedio de 149 06 Sub-subcolección una colección bibliográfica que es una subdivisión de una 27 sub-colección (tercer nivel de identidad colectiva). 150 Formato del producto 9

150 00 0 No definido

Versión española 1.0 (12/2018) 107 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 150 AA Audio Grabación de audio - detalles sin especificar. 0 150 AB Audiocasete Audiocasete (analógico). 0 Disco compacto de audio, en cualquier formato. Úsese 150 AC CD-Audio ProductFormDetail para especificar el formato si fuera 8 necesario. 150 AD DAT Digital Audio Tape (cinta de audio digital). 0 Disco audio (excluidos CD de audio): utilizar para discos tipo «yellow book» (tipo CD-ROM), incluyendo por 150 AE Disco audio ejemplo CD mp3, y usar los códigos de Product Form 37 Detail para indicar el formato de los datos contenidos en el disco. 150 AF Cinta audio Cinta audio (bobina) 0 150 AG MiniDisc Formato MiniDisc de Sony 2 150 AH CD-Extra Disco compacto de audio con contenidos CD-ROM. 2 150 AI 2 DVD Audio Archivo de audio solo Archivo de audio descargable al dispositivo (o 150 AJ dispositivos) del comprador, pero no accesible en línea 39 descargable (mediante «streaming») Por ejemplo: un audio libro y reproductor «Playaway». 150 AK Reproductor de audio pregrabado Utilizar un código en ProductFormDetail para indicar el 11 formato si fuera necesario. 150 AL Tarjeta SD pregrabada Por ejemplo: un audio libro en un chip «Audiofy» 7 150 AM LP Disco de vinilo (analógico) 38 Archivo de audio descargable y Archivo de audio accesible tanto mediante descarga al 150 AN dispositivo (o dispositivos) del comprador, como en línea 39 disponible en línea (mediante «streaming») Archivo de audio solo disponible Archivo de audio accesible exclusivamente en línea 150 AO (mediante «streaming»), y no descargable al dispositivo 39 en línea (o dispositivos) del comprador. 150 AZ Otro formato audio Otro formato audio distinto de los indicados de AB a AL. 0 150 BA Libro Libro sin especificar detalles. 0 150 BB Tapa dura Libro encuadernado en tapa dura / cartoné («hardback»). 0 Libro en rústica o tapa blanda («softback»), o en formato 150 BC 0 Tapa blanda o Bolsillo de bolsillo («paperback») 150 BD Hojas sueltas Libro de hojas sueltas. 0 150 BE Espiral Libro encuadernado en espiral. 0 Folleto o cuaderno grapado (En inglés: «Pamphlet», en alemán «geheftet»). Incluye publicaciones con un 150 BF Folleto / Cuaderno reducido número de hojas, grapadas, sin un material 0 específico para la cubierta y sin un lomo marcado (por ejemplo, muchas publicaciones de cómics) 150 BG Piel / Lujo Libro encuadernado en piel / lujo 0 150 BH Libro de cartón Libro infantil impreso completamente en cartón. 0 150 BI Libro de tela Libro infantil impreso completamente en material textil. 0 Libro infantil impreso completamente en material 150 BJ 0 Libro para baño resistente al agua En inglés, «Novelty book». Utilizar para aquellos libros cuya originalidad y particularidad radique en el formato mismo, no para libros en formato convencional, con 150 BK Libro original / particular contenidos novedosos. Se recomienda, siempre que sea 2 posible, indicar los detalles adicionales de formato del producto mediante códigos en ProductFormDetail, por ejemplo del grupo B2nn. 150 BL Lomo de plástico Hojas sueltas encuadernadas con lomo de plástico. 2

Versión española 1.0 (12/2018) 108 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Libro en formato muy grande utilizado en la enseñanza; 150 BM Libro gigante formato empleado sobre todo en el Reino Unido; 2 requerido para una diferenciación de alto nivel. Una obra parcial, con su propio ISBN, que debe ser 150 BN Fascículo coleccionada. Una vez completada la colección se 6 encuaderna en un libro completo. Libro o lámina plegado en Libro o lámina plegado en forma de acordeón, con un 150 BO tamaño normal o de bolsillo en su forma plegada. En 8 acordeón Alemania se conoce como «Leporello». Libro infantil cuya cubierta y páginas interiores son de 150 BP 10 Libro de gomaespuma gomaespuma o material similar. Libro en otro formato o encuadernación no relacionado 150 BZ 0 Libro en otro formato de BB a BP. 150 CA Mapa en hojas Mapa en hojas - Detalles sin especificar. 0 150 CB 0 Mapa en hojas, plegado 150 CC 0 Mapa en hojas, plano Ver lista de códigos 80 para «mapa enrollado en un 150 CD 0 Mapa enrollado tubo» 150 CE Globo Globo terráqueo o planisferio. 0 150 CZ Otro material cartográfico Otro formato cartográfico no relacionado de CB a CE. 0 150 DA Material digital Material digital o multimedia (detalles sin especificar). 0 150 DB 0 CD-ROM 150 DC CD-I CD interactivo 0 150 DE 0 Cartucho de juego 150 DF Disquete Disquete, floppy disk o disco flexible 0 150 DI 2 DVD-ROM Tarjeta de memoria SD (Secure 150 DJ 6 Digital) Tarjeta de memoria Compact 150 DK 6 Flash 150 DL 6 Tarjeta de memoria Memory Stick 150 DM 6 Memoria USB Disco de doble cara: una en formato Audio CD/CD-ROM, 150 DN 7 CD/DVD de doble cara y la otra en DVD Otro material digital o multimedia no relacionado de DB a 150 DZ 0 Otro material digital DN. Digital (suministrado Contenido digital suministrado electrónicamente (método 150 EA 9 electrónicamente) de suministro no especificado) Contenido digital accesible tanto mediante descarga 150 EB 9 Digital: descarga y online como mediante acceso online 150 EC Digital: online Contenido digital accesible solo online 9 150 ED Digital: descarga Contenido digital accesible solo mediante descarga 9 150 FA Película o transparencia Película o transparencia - detalles sin especificar. 0 150 FC Diapositivas Diapositivas fotográficas montadas para su proyección. 0 Transparencias para 150 FD 0 retroproyector 150 FE Filmina En inglés, «Filmstrip». 2 150 FF Película Película cinematográfica continua distinta de la filmina. 2 Otro formato de película o Otro formato de película o transparencia no relacionado 150 FZ 0 transparencia de FB a FF.

Versión española 1.0 (12/2018) 109 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Licencia para producto digital (método de suministro no 150 LA 10 Licencia para producto digital especificado) Licencia para producto digital proporcionada a través de Clave de licencia para producto la cadena de suministro en forma de un soporte físico 150 LB (tarjeta, impreso, cuadernillo, etc.) que incluye un código 10 digital que permite al usuario descargar o activar el producto digital asociado Licencia para producto digital proporcionada mediante correo electrónico u otro mecanismo de distribución Código de licencia para producto electrónica, en general mediante un código que permite 150 LC al usuario descargar o activar el producto digital 10 digital asociado, o bien obtener una versión ampliada o mejorada, o ampliar el periodo de uso de un producto ya adquirido. 150 MA Microforma Microforma - detalles sin especificar. 0 150 MB 0 Microficha 150 MC Microfilm Rollo de microfilm 0 150 MZ Otro microfilm Otro microfilm no identificado de MB a MC. 0 150 PA Material impreso misceláneo Material impreso misceláneo - detalles sin especificar. 0 Se pueden utilizar los códigos P201 a P204 en 150 PB Libro de direcciones ProductFormDetail para indicar detalles de 0 encuadernación 150 PC 0 Calendario Tarjetas, fichas, «flash cards» (por ejemplo, para enseñar 150 PD 0 Tarjetas / Fichas a leer) Originales «máster» para Originales matrices preparados para fotocopiar 150 PE 0 fotocopiar («copymasters»). Se pueden utilizar los códigos P201 a P204 en 150 PF Agenda / Diario ProductFormDetail para indicar detalles de 0 encuadernación Pliego estrecho de papel impreso utilizado fundamentalmente con fines didácticos o material infantil 150 PG Friso (por ejemplo, con el alfabeto o una secuencia de dígitos o 0 personajes…) En general está destinado para su uso en posición horizontal. 150 PH Kit Conjunto de partes para su ensamblaje posterior. 0 150 PI 0 Partitura 150 PJ Tarjetas postales Libro, paquete o conjunto de tarjetas postales 0 150 PK Póster Póster para venta al detall (ver también XF) 0 Álbum de recuerdos (por ejemplo, álbum de cumpleaños, álbum del bebé). Se pueden utilizar los códigos P201 a 150 PL 0 Álbum de recuerdos P204 en ProductFormDetail para indicar detalles de encuadernación. Carpeta (con hojas sueltas, etc.); es preferible codificar el contenido y tratar la carpeta como un tipo de envase 150 PM 0 Carpeta / Cartera (Lista 80); si no fuera posible se puede asignar el código PM al conjunto. 150 PN 0 Imágenes o fotografías 150 PO 0 Cartel / mapa o esquema murales 150 PP 2 Pegatinas Hoja separada, en general impresa en color y alta 150 PQ Lámina calidad. Tamaño libro (frente al mayor tamaño de un 6 póster).

Versión española 1.0 (12/2018) 110 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario Libro con las páginas en blanco para uso propio del comprador. Se pueden utilizar los códigos P201 a P204 150 PR 8 Bloc de notas / Libro en blanco en ProductFormDetail para indicar detalles de encuadernación Organizador / Planificador / Se pueden utilizar los códigos P201 a P204 en 150 PS ProductFormDetail para indicar detalles de 8 Agenda encuadernación 150 PT 8 Marca libros 150 PU Folleto Doblado, pero sin coser, grapar o encuadernar. 42 150 PZ Otro material impreso Otro material impreso no relacionado de PB a PT 0 Producto que incluye varias Sin detalle de presentación. El formato de las partes 150 SA 41 partes para venta al detall debe describirse en El formato de las partes individuales debe describirse en Producto que incluye varias . Utilizar el código XM para conjuntos en 150 SB partes, para venta al detall. En cajas destinados a la cadena comercial, y cuyo 41 caja. componentes se deben vender, por separado, a los usuarios finales. Producto que incluye varias El formato de las partes individuales debe describirse en 150 SC 41 partes para venta al detall. En funda Producto que incluye varias El formato de las partes individuales debe describirse en 150 SD 41 partes para venta al detall. Retractilado Producto que incluye varias El formato de las partes individuales debe describirse en 150 SE 41 partes para venta al detall. Elementos sueltos Producto compuesto en el que las partes están incluidas Producto que incluye varias dentro de la parte principal: por ejemplo un libro con un 150 SF partes para venta al detall. Partes CD en una funda pegada a la cubierta posterior. El 41 contenidas en una parte principal. formato de las partes individuales debe describirse en 150 VA Vídeo Vídeo - detalles sin especificar. 0 150 VF Videodisco Por ejemplo, láser disc. 0 DVD vídeo: Utilizar la lista 78 para indicar el sistema de 150 VI 2 DVD vídeo TV. Cinta de vídeo VHS: Utilizar la lista 78 para indicar el 150 VJ 2 VHS sistema de TV. Cinta de vídeo Betamax: Utilizar la lista 78 para indicar el 150 VK 2 Vídeo Betamax sistema de TV. 150 VL VCD CD vídeo. 5 150 VM SVCD CD súper vídeo. 5 Disco DVD de alta definición; formato HD DVD de 150 VN 7 HD DVD Toshiba. 150 VO Blu-ray Disco DVD de alta definición; formato Sony Blu-ray. 7 150 VP Vídeo UMD Disco en formato Sony Universal Media Disc. 7 «China Blue High-Definition», formato derivado del HD- 150 VQ 23 CBHD DVD. 150 VZ Otro formato vídeo Otro formato vídeo no relacionado de VB a VP. 0 Material exclusivo para la cadena Material exclusivo para la cadena de distribución (sin 150 XA 0 de distribución especificar). Contenedor / Cesto / Bidón - 150 XB 0 vacío 150 XC Contenedor / Cesto / Bidón - lleno Contenedor / Cesto / Bidón con contenido. 0 150 XD 0 Expositor - vacío

Versión española 1.0 (12/2018) 111 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 150 XE Expositor - lleno Expositor con contenido. 0 Cartel promocional para su exhibición; no a la venta. Ver 150 XF 0 Cartel promocional también PK. 150 XG Tira para cubrir estantes Tira para cubrir estantes 0 150 XH Material para escaparate Material promocional para el escaparate. 0 150 XI 0 Banderín 150 XJ 0 Expositor giratorio Libro en formato gigante para Reproducción del libro en tamaño grande con fines 150 XK 0 exposición promocionales, para escaparate, por ejemplo Productos en cantidad, en un paquete con código propio y destinado al minorista; los artículos contenidos deben venderse individualmente. Los ISBN (en su caso) y el 150 XL Paquete retractilado detalle de los productos incluidos debe indicarse en 0 . Para productos o conjuntos de productos retractilados destinados a ser vendidos en esta forma al usuario final utilice el código SD. Un 'pack' (con su propio identificador) que incluye varios ejemplares y destinado exclusivamente a la cadena comercial. Los productos que contiene están destinados a la venta individual a usuarios finales. El ISBN (si existe) 150 XM 'Pack' en caja y el formato de los productos incluidos se deben 27 especificar en ProductPart. Para productos o o conjuntos de productos empaquetados de forma individual y destinados a la venta a compradores finales se debe utilizar el código SB Otro material para el punto de Otro material para puntos de venta, no relacionado de XB 150 XZ 0 venta a XL. Producto promocional general Productos promocionales diversos - detalles sin 150 ZA 0 («merchandise») especificar. 150 ZB 0 Muñeco 150 ZC Juguete blando Juguete blando o de peluche 0 150 ZD 0 Juguete Juego de tablero, u otro juego (salvo juegos de 150 ZE 0 Juego ordenador o consola ver DE) 150 ZF Camiseta Camiseta («T-Shirt» en inglés) 0 Dispositivo lector específico para libros digitales, 150 ZG 21 Lector de libros digitales normalmente con pantalla monocroma. Ordenador en forma de tableta, de uso general, 150 ZH 21 Tableta digital normalmente con pantalla en color. Reproductor específico para audiolibros, en general con 150 ZI Reproductor de audiolibro características específicas para este fin como marcado 25 de páginas. 150 ZJ Puzzle Piezas recortadas que encajan entre si 25 150 ZK Taza / Tazón Taza o tazón promocional o con marca grabada 34 150 ZL Bolsa Bolsa promocional o con marca grabada 34 Platos, cuencos, boles... promocionales o con 150 ZM Vajilla decoraciones de marcas, eventos o personajes 38 específicos (para tazas y tazones utilizar el código ZK) Paraguas o sombrilla promocionales o con decoraciones 150 ZN 38 Paraguas / Sombrilla de marcas, eventos o personajes específicos. Prendas de vestir no incluidas en los códigos ZB a ZJ, 150 ZY Otras prendas de vestir como bufandas, gorras, delantales... promocionales o 25 con imagen de marca. 150 ZZ Otro material promocional Otro material promocional no relacionado de ZB a ZF. 0

Versión española 1.0 (12/2018) 112 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 151 Relación de autor con un lugar 9

151 01 9 Nacido en 151 02 9 Fallecido en 151 03 9 Anteriormente residió en 151 04 9 Actualmente reside en 151 05 9 Se formó en 151 06 9 Trabajó en Se hizo famoso en («Floreció 151 07 9 en») O nacionalidad. Se debe utilizar exclusivamente con 151 08 20 Ciudadano de códigos de países. 152 Ilustrado / No ilustrado 9

152 01 No No ilustrado 9 152 02 Sí Ilustrado 9 153 Tipo de texto 10

Utilizar solo cuando los intervinientes en el intercambio de mensajes han acordado incluir un texto que (a) no es para su distribución general, y (b) no se puede codificar 153 01 10 Texto definido por el remitente en otro lugar del mensaje. Si se envían textos de más de un tipo, este se debe identificar mediante alguna etiqueta dentro del propio texto. 153 02 Descripción corta / Nota Limitado a unos 350 caracteres como máximo 10 Sin límite de longitud (aunque algún receptor puede 153 03 10 Descripción / Resumen aplicar límites) Tabla de materias / Tabla de Utilizar el código cuando la tabla de materias se envía 153 04 10 contenido como un único campo de texto. Breve texto descriptivo principal tomado de las solapas o 153 05 Texto de solapa o de contracubierta 43 de la contracubierta Cita tomada de una reseña o crítica del producto o la 153 06 Cita de reseña crítica obra, en el caso en que no sea necesario distinguir entre 10 distintas ediciones de la obra Cita de reseña de una edición Cita tomada de una reseña o crítica de una edición 153 07 10 anterior anterior de la obra Cita de reseña de una obra Cita tomada de una reseña o crítica de una obra previa 153 08 10 anterior del mismo autor o de la misma colección Cita o comentario, en general de una persona conocida, 153 09 Recomendación recomendando un producto nuevo. No se trata de una 10 crítica literaria. Frase promocional utilizada como titular o cabecera de la 153 10 10 Titular o cabecera promocional descripción del producto. Texto que describe una característica del producto sobre la que la editorial quiere llamar la atención con fines Característica particular promocionales. Cada característica concreta debe 153 11 10 («Feature») describirse en un bloque separado, para que el receptor del registro ONIX las pueda procesar de forma independiente. Nota biográfica conjunta referida a varios o todos los 153 12 Nota biográfica autores, ilustradores, etc. relacionados con el producto. 10 No está asociada a una persona concreta. Declaración incluida por la editorial en cumplimiento de algún requerimiento legal o contractual: por ejemplo una cláusula de protección, una nota de un patrocinador, etc. 153 13 10 Nota de la editorial La inclusión de esta declaración en el registro ONIX no obliga a su reproducción por parte de quién reciba el registro ONIX correspondiente.

Versión española 1.0 (12/2018) 113 ONIX Libros. Listas de códigos Edición 43 (Octubre de 2018)

Cód Descripción Comentario 153 14 Extracto Breve extracto de la obra 10 Utilizar cuando se envía el índice como un elemento de 153 15 17 Índice texto único. No confundir con la «Tabla de contenidos». Descripción o anotación cortas de Breve descripción de la colección o conjunto del cual el 153 16 la colección u obra en varios producto forma parte. Limitado a un máximo de 350 17 volúmenes caracteres. Descripción larga de la colección Descripción detallada de la colección o conjunto del cual 153 17 17 u obra en varios volúmenes el producto forma parte. Similar al código 11, pero utilizado para recalcar una 153 18 22 Nueva característica («feature») característica nueva de esta edición o versión. 153 19 22 Historia de versiones Declaración breve que especifique la condición de Open access y otras condiciones relacionadas (p.ej. «Open access - Uso no comercial»), fundamentalmente para 153 20 22 Declaración Open access márquetin u otros fines de información comercial. Siempre tiene que ir acompañado por un enlace a la licencia completa (ver código 99 en la Lista 158). Declaración breve que indica que el producto está Declaración de exclusividad disponible solo en formato digital (p.ej. «Solo en digital»). 153 21 Si está prevista una versión no digital se puede incluir un 28 digital elemento con la fecha en que terminará la exclusividad. Por ejemplo, para incluir una recomendación o aprobación realizadas por un organismo oficial (un Ministerio de Educación, etc.). Utilizar el campo 153 22 29 Recomendación oficial para suministrar detalles y el campo para nombrar a la entidad autora de la recomendación. Descripción corta en el formato especificado por la 153 23 32 Descripción de JBPA Asociación de Editores de Libros Japoneses (JBPA) Bloque de texto en JSON-LD utilizable en una etiqueta 153 24 Fragmento para schema.org HTML