Bl 806 Haguenau, Cité De Barberousse
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
D 919 Mertzwiller D 56 Kindwiller D 101 D 6 D 326 Menchhoffen D 105 Bitschhoffen D 72 D 27 rswiller Obersoultzbach Zutzendorf D 919 L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas Uberach D 227 Niedersoultzbach L er a M od Uttwiller M L a D 14 o d er Obermodern Pfaffenhoffen HAGUENAU,D 919 CITÉ DE BARBEROUSSE D 6 BL Barbarossastadt Haguenau D 1062 Niederwald Reiherwald Haguenau, the town of Barbarossa 40,2 km - 243 m D 24 D 17 D 735 806 Haguenau, de stad van Barbarossa Schalkendorf D 110 D 419 D 73 Dauendorf D 1063 Oberholz D 1063 L Bouxwiller Ringeldorf a M D 91 o d D 263 er D 133 Schweighouse- D 7 Morschwiller Uhlwiller sur-Moder Buswiller D 233 D 6 Haguenau D 29 Kirrwiller Griesbach- Ettendorf D 227 le-Bastberg D 85 Bastberg Ohlungen D 133 Riedheim Ebersberg Ringendorf Bosselshausen Issenhausen D 241 Oberfeld D 227 D 329 Imbsheim D 59 Huttendorf D 232 Schirrhein 116 D 669 D 59 Zœbersdorf Lixhausen D 37 D 241 Berstheim Alteckendorf Wintershouse Camp d'Oberhofen Hattmatt Printzheim Geiswiller Minversheim Wickersheim- D 6 Batzendorf D 1340 Wilshausen Oberhoffen- Wittersheim sur-Moder Bossendorf Marienthal D 632 Hochstett D 108 D 100 Gottesheim Wilshausen Niederschaeffolsheim bourg D 139 A 4 Bischwiller Scherlenheim D 140 D 48 Wahlenheim A 340 La Zo r n D 116 D 67 A 4 Hochfelden D 29 D 421 Mommenheim Melsheim Kriegsheim Schwindratzheim Bernolsheim Rottelsheim Weitbruch Rohrwiller Dettwiller La Zo r n D 421 Gries D 421 Wilwisheim n Waltenheim- hi o r n R sur-Zorn La Z u a D 231 la e 1 l d e M a r n na C a Mutzenhouse Kurtzenhouse A 35 Lupstein Krautwiller Ingenheim D 32 Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction Waldolwisheim Schaffhouse- D 58 sur-Zorn Brumath of trail / Rijrichting D 37 D 112 Route / Straße / Road / Verharde weg Herrlisheim Littenheim Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access D 263 D 25 D 47 D 25 D 58 road / Weg met beperkt verkeer D 41 Geudertheim D 667 Wingersheim Parcours cyclables en site propre/ Radweg im La Z o GeländeBietlenheim / Separate cycle track / Fietspad D 468 Furchhausen Altenheim r n Donnenheim Gingsheim Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / D 230 Cycle lanes / Fietsstroo Hohatzenheim Weyersheim enheim Duntzenheim EuroVelo 5 D 83 0 1 km Départ du circuit / Start der Tour / Start of Offendorf Mittelhausen Bilwisheim Saessolsheim trail / Vertrekpunt D 223 D 94 Friedolsheim D 67 D 60 D 2 Wolschheim D 67 D 683 Gougenheim LONDRES (UK) Maennolsheim Mittelschaeffolsheim SAARBRUCKEN (DE) D 94 D 236 PFALZ D Gimbrett Hœrdt Faible dénivelé / Wenig Höhenunterschied / Olwisheim Low height difference / Weinig hoogtemeters m Waltenheim sur Zorn StrasbourgBAS-RHIN BADEN-BADEN 152 152 SCHWARZWALD (D) 220 141 LORRAINE 160 100 km Colmar 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Waltenheim- Haguenau Waltenheim- Fribourg (DE) sur-Zorn sur-Zorn Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) BRINDISI (IT) 2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/5 HAGUENAU, CITÉ DE BARBEROUSSE BL Barbarossastadt Haguenau Haguenau, the town of Barbarossa 806 Haguenau, de stad van Barbarossa Haguenau, cité historique de Barberousse vaut le détour. Son centre-ville accueillant, Haguenau, the historical town of Barbarossa, is well worth a visit. The welcoming town ses musées et sa forêt permettent de faire une halte agréable. Les villages environnants centre, museums and immense forest all make for a pleasant stay. The surrounding villages offrent une belle promenade à travers champs. Le plan d’eau de Brumath fera la joie des offer a beautiful walk across the fields. The lake in Brumath is perfect for families on the familles cherchant une zone de loisirs pour se rafraîchir ou se divertir. lookout for a leisure spot where they can take a dip and have fun. Haguenau - historische Barbarossastadt. Das schöne Stadtzentrum, die Museen und die Haguenau, de historische stad van Barbarossa, is de omweg zeker waard. De gastvrije ausgedehnten Wälder laden dazu ein, hier einen längeren Zwischenstopp einzulegen. Durch binnenstad, musea en het enorme bos vormen een aangename tussenstop. De dorpen in de die Felder der umliegenden Dörfer kann man einen schönen Spaziergang unternehmen. Wer omgeving vormen een leuk decor voor een wandeling door velden en weiden. Het meertje Erholung und erfrischenden Badespaß sucht, kommt im Strandbad Brumath voll auf seine van Brumath is ideaal voor gezinnen die recreatie, vermaak of een opfrissertje zoeken. Kosten. Das Richtige für die ganze Familie! LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte / Towns / Gemeentes • Brumath ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Waltenheim sur Zorn Mommenheim ◆ ◆ ◆ ◆ Wittersheim Batzendorf ◆ ◆ Wintershouse Haguenau ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Niederschaeffolsheim ◆ ◆ Kriegsheim LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période Musée / Museum Cash dispenser / Geldautomaat d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station L=leisure, opening season) / Camping • Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte Commerces alimentaires / Lebensmittel / Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Food shop / Lebensmittelgeschäft archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant Salon de thé / Bistro-Cafe / Piscine et lieux de baignade / Swimming pool Indoor swimming pool / with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Bistro-café / Café Schwimmbad Hallenbad / Buitenbad Binnenbad classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Parcs et jardins remarquables / Sehenswerte Parks und Gärten / Labeled Bed and Breakfast / B&B Tourist office / VVV Remarkable parks and gardens / Opmerkelijke parken en tuinen 2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/5 HAGUENAU, CITÉ DE BARBEROUSSE BL Barbarossastadt Haguenau Haguenau, the town of Barbarossa 806 Haguenau, de stad van Barbarossa OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE Champ’Alsace Centre*** ■ HAGUENAU - MARIENTHAL HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES CAMPINGS CLASSÉS TOURISME 1 rue Saint Georges Maison d’hôtes - La parenthez (+KITS DE RÉPARATION) +33 (0)3 88 93 33 38 Gästezimmer mit label Campingplätze Einstufung Hotel mit Fahrradgarage Labeled Bed and breakfast (4 épis) Tourismus www.champ-alsace.com (Werkzeuge für kleine B&B 11 rue de Muhlbach Campsite classif tourism Reparaturen) Europe hôtel** +33 (0)3 88 93 40 36 Camping Hotel with bicycle shed 15 avenue du professeur René (Tools for small repairs) ■ WALTENHEIM/ZORN +33 (0)6 72 50 43 32 Leriche www.la-parenthez.fr Hotel met fietsenstalling Marguerite SCHEHRER (2 épis) ■ (Reparatiekit) +33 (0)3 88 93 58 11 HAGUENAU www.europehotel.fr 33 rue Principale Camping Les Pins** +33 (0)3 88 51 64 79 ■ BATZENDORF Hôtel-restaurant Les Pins Rue de la Piscine +33 (0)3 88 50 75 93 +33 (0)3 88 73 91 43 À l’Etoile d’Or*** 112 route de Strasbourg +33 (0)3 88 93 68 40 Alain FUCHS (2 épis) +33 (0)3 88 06 59 99 55 a Rue Principale 22 rue de l’école www.tourisme-haguenau-potiers. +33 (0)3 88 73 87 07 www. hotelrestaurantlespinshaguenau. +33 (0)3 88 51 64 57 com +33 (0)3 88 73 82 20 www.ferme-auberge-fuchs.com www.etoile-dor.com com ■ ■ BRUMATH ■ HAGUENAU NIEDERSCHAEFFOLSHEIM Hôtel restaurant Chambre d’hôtes Malvina Champ’Alsace Aérodrome*** 37 rue Jacques Kablé 12 rue Saint Exupéry Au Bœuf Rouge 39 rue du Général de Gaulle +33 (0)6 71 71 96 53 +33 (0)3 88 93 30 13 +33 (0)3 69 73 65 45 www.champ-alsace.com http://francois-golla.com/ OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN? ■ WALTENHEIM-SUR-ZORN ■ HAGUENAU L’Auberge du Gros Chêne ■ KRIEGSHEIM À l’Ancre Table des Chevaliers Route forestière de Schwabwiller Auberge de la Ferme 2 rue du Moulin 8 Marché aux Bestiaux +33 (0)3 88 73 15 30 11 Grand’Rue +33 (0)3 88 51 62 37 +33 (0)3 88 73 31 17 Le Comptoir des Loges +33 (0)3 88 51 03 02 www.latabledeschevaliers.jimdo. 14 rue Georges Clémenceau ■ MOMMENHEIM Au Maréchal com +33 (0)3 88 73 89 19 10 rue du Général de Gaulle Auberge du Relais L’Essentiel www.comptoirdesloges.fr +33 (0)3 88 51 81 24 8 rue du Maréchal Foch 2 Marché aux Bestiaux Le Jardin de Bacchus +33 (0)3 88 51 57 18 +33 (0)3 88 73 39 47 112 route de Strasbourg ■ BRUMATH +33 (0)3 88 93 68 40 ■ WITTERSHEIM Chez Ernest À l’Ours Blanc www. 171 avenue de Strasbourg Auberge du Landeck 15 avenue du Professeur René Leriche hotelrestaurantlespinshaguenau. +33 (0)3 88 51 12 07 8 rue de l’Eglise com +33 (0)3 88 25 71 75 +33 (0)3 90 59 01 75 Au Bœuf Noir www.europehotel.fr L’Auberge Notre Dame 2 place Geoffroy Velten ■ BATZENDORF Grains de Sel 4 place de la Basilique (Marienthal) +33 (0)3 88 51 12 07 À l’Etoile d’Or 113 Grand’Rue +33 (0)3 88 93 41 23 www.auboeufnoir.com 55a Rue Principale +33 (0)3 88 90 83 82 ■ NIEDERSCHAFFOLSHEIM +33 (0)3 88 73 87 07 www.restaurant-grainsdesel.fr Au Bœuf Rouge +33 (0)3 88 73 82 20 L’Ancienne Douane www.etoile-dor.com 39 rue du Général