<<

D 919

D 56 D 101 D 6 D 326 D 105 D 72

D 27 rswiller Zutzendorf D 919 L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas Uberach D 227 L er a M od M L a D 14 o d er

Obermodern Pfaffenhoffen ,D 919 CITÉ DE BARBEROUSSE D 6 BL Barbarossastadt Haguenau D 1062 Niederwald Reiherwald Haguenau, the town of Barbarossa 40,2 km - 243 m D 24 D 17 D 735 806 Haguenau, de stad van Barbarossa D 110 D 419

D 73 D 1063 Oberholz

D 1063 L Bouxwiller Ringeldorf a M D 91 o d D 263 er D 133 Schweighouse- D 7 sur- D 233

D 6 Haguenau D 29 Griesbach- D 227 le-Bastberg D 85 Bastberg D 133 Riedheim Ebersberg

Ringendorf D 241 Oberfeld D 227 D 329 Imbsheim D 59 D 232 116 D 669

D 59 Zœbersdorf D 37 D 241 Camp d'Oberhofen

Geiswiller

Minversheim Wickersheim- D 6 D 1340 Wilshausen Oberhoffen- sur-Moder Marienthal

D 632 D 108 D 100 Wilshausen bourg D 139

A 4

Bischwiller D 140 D 48 A 340 La Zo r n D 116 D 67 A 4 Hochfelden D 29 D 421 Mommenheim La Zo r n D 421 Gries

D 421 n Waltenheim- hi o r n R sur- La Z u a D 231 la e 1 l d e M a r n na C a A 35 D 32 Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction Schaffhouse- D 58 sur-Zorn of trail / Rijrichting D 37 D 112 Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte / Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access D 263 D 25 D 47 D 25 D 58 road / Weg met beperkt verkeer D 41 D 667 Parcours cyclables en site propre/ Radweg im La

Z o GeländeBietlenheim / Separate cycle track / Fietspad D 468 r n Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / D 230 Cycle lanes / Fietsstroo enheim EuroVelo 5 D 83 0 1 km Départ du circuit / Start der Tour / Start of Mittelhausen trail / Vertrekpunt D 223 D 94

D 67 D 60 D 2 D 67 D 683 LONDRES (UK) SAARBRUCKEN (DE) D 94 D 236 PFALZ D Gimbrett Hœrdt Faible dénivelé / Wenig Höhenunterschied / Low height difference / Weinig hoogtemeters

m

Waltenheim sur Zorn StrasbourgBAS-RHIN BADEN-BADEN 152 152 SCHWARZWALD (D) 220 141 LORRAINE 160 100 km Colmar 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Waltenheim- Haguenau Waltenheim- Fribourg (DE) sur-Zorn sur-Zorn Mulhouse HAUT-RHIN

BASEL (CH) BRINDISI (IT)

2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/5 HAGUENAU, CITÉ DE BARBEROUSSE BL Barbarossastadt Haguenau Haguenau, the town of Barbarossa 806 Haguenau, de stad van Barbarossa

Haguenau, cité historique de Barberousse vaut le détour. Son centre-ville accueillant, Haguenau, the historical town of Barbarossa, is well worth a visit. The welcoming town ses musées et sa forêt permettent de faire une halte agréable. Les villages environnants centre, museums and immense forest all make for a pleasant stay. The surrounding villages offrent une belle promenade à travers champs. Le plan d’eau de Brumath fera la joie des offer a beautiful walk across the fields. The lake in Brumath is perfect for families on the familles cherchant une zone de loisirs pour se rafraîchir ou se divertir. lookout for a leisure spot where they can take a dip and have fun.

Haguenau - historische Barbarossastadt. Das schöne Stadtzentrum, die Museen und die Haguenau, de historische stad van Barbarossa, is de omweg zeker waard. De gastvrije ausgedehnten Wälder laden dazu ein, hier einen längeren Zwischenstopp einzulegen. Durch binnenstad, musea en het enorme bos vormen een aangename tussenstop. De dorpen in de die Felder der umliegenden Dörfer kann man einen schönen Spaziergang unternehmen. Wer omgeving vormen een leuk decor voor een wandeling door velden en weiden. Het meertje Erholung und erfrischenden Badespaß sucht, kommt im Strandbad Brumath voll auf seine van Brumath is ideaal voor gezinnen die recreatie, vermaak of een opfrissertje zoeken. Kosten. Das Richtige für die ganze Familie!

LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE

Localités Orte / Towns / Gemeentes • Brumath ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Waltenheim sur Zorn Mommenheim ◆ ◆ ◆ ◆ Wittersheim Batzendorf ◆ ◆ Wintershouse Haguenau ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Niederschaeffolsheim ◆ ◆ Kriegsheim

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période Musée / Museum Cash dispenser / Geldautomaat d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station L=leisure, opening season) / Camping • Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte Commerces alimentaires / Lebensmittel / Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Food shop / Lebensmittelgeschäft archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant Salon de thé / Bistro-Cafe / Piscine et lieux de baignade / Swimming pool Indoor swimming pool / with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Bistro-café / Café Schwimmbad Hallenbad / Buitenbad Binnenbad classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling

Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Parcs et jardins remarquables / Sehenswerte Parks und Gärten / Labeled Bed and Breakfast / B&B Tourist office / VVV Remarkable parks and gardens / Opmerkelijke parken en tuinen

2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/5 HAGUENAU, CITÉ DE BARBEROUSSE BL Barbarossastadt Haguenau Haguenau, the town of Barbarossa 806 Haguenau, de stad van Barbarossa

OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE Champ’Alsace Centre*** ■■HAGUENAU - MARIENTHAL HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES CAMPINGS CLASSÉS TOURISME 1 rue Saint Georges Maison d’hôtes - La parenthez (+KITS DE RÉPARATION) +33 (0)3 88 93 33 38 Gästezimmer mit label Campingplätze Einstufung Hotel mit Fahrradgarage Labeled Bed and breakfast (4 épis) Tourismus www.champ-alsace.com (Werkzeuge für kleine B&B 11 rue de Muhlbach Campsite classif tourism Reparaturen) Europe hôtel** +33 (0)3 88 93 40 36 Camping Hotel with bicycle shed 15 avenue du professeur René (Tools for small repairs) ■■WALTENHEIM/ZORN +33 (0)6 72 50 43 32 Leriche www.la-parenthez.fr Hotel met fietsenstalling Marguerite SCHEHRER (2 épis) ■ (Reparatiekit) +33 (0)3 88 93 58 11 ■HAGUENAU www.europehotel.fr 33 rue Principale Camping Les Pins** +33 (0)3 88 51 64 79 ■■BATZENDORF Hôtel-restaurant Les Pins Rue de la Piscine +33 (0)3 88 50 75 93 +33 (0)3 88 73 91 43 À l’Etoile d’Or*** 112 route de +33 (0)3 88 93 68 40 Alain FUCHS (2 épis) +33 (0)3 88 06 59 99 55 a Rue Principale 22 rue de l’école www.tourisme-haguenau-potiers. +33 (0)3 88 73 87 07 www. hotelrestaurantlespinshaguenau. +33 (0)3 88 51 64 57 com +33 (0)3 88 73 82 20 www.ferme-auberge-fuchs.com www.etoile-dor.com com ■ ■■BRUMATH ■■HAGUENAU ■NIEDERSCHAEFFOLSHEIM Hôtel restaurant Chambre d’hôtes Malvina Champ’Alsace Aérodrome*** 37 rue Jacques Kablé 12 rue Saint Exupéry Au Bœuf Rouge 39 rue du Général de Gaulle +33 (0)6 71 71 96 53 +33 (0)3 88 93 30 13 +33 (0)3 69 73 65 45 www.champ-alsace.com http://francois-golla.com/

OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN? ■■WALTENHEIM-SUR-ZORN ■■HAGUENAU L’Auberge du Gros Chêne ■■KRIEGSHEIM À l’Ancre Table des Chevaliers Route forestière de Schwabwiller Auberge de la Ferme 2 rue du Moulin 8 Marché aux Bestiaux +33 (0)3 88 73 15 30 11 Grand’Rue +33 (0)3 88 51 62 37 +33 (0)3 88 73 31 17 Le Comptoir des Loges +33 (0)3 88 51 03 02 www.latabledeschevaliers.jimdo. 14 rue Georges Clémenceau ■■MOMMENHEIM Au Maréchal com +33 (0)3 88 73 89 19 10 rue du Général de Gaulle Auberge du Relais L’Essentiel www.comptoirdesloges.fr +33 (0)3 88 51 81 24 8 rue du Maréchal Foch 2 Marché aux Bestiaux Le Jardin de Bacchus +33 (0)3 88 51 57 18 +33 (0)3 88 73 39 47 112 route de Strasbourg ■■BRUMATH ■■WITTERSHEIM Chez Ernest +33 (0)3 88 93 68 40 À l’Ours Blanc www. 171 avenue de Strasbourg Auberge du Landeck 15 avenue du Professeur René Leriche hotelrestaurantlespinshaguenau. +33 (0)3 88 51 12 07 8 rue de l’Eglise com +33 (0)3 88 25 71 75 +33 (0)3 90 59 01 75 Au Bœuf Noir www.europehotel.fr L’Auberge Notre Dame 2 place Geoffroy Velten ■■BATZENDORF Grains de Sel 4 place de la Basilique (Marienthal) +33 (0)3 88 51 12 07 À l’Etoile d’Or 113 Grand’Rue +33 (0)3 88 93 41 23 www.auboeufnoir.com 55a Rue Principale +33 (0)3 88 90 83 82 ■■NIEDERSCHAFFOLSHEIM +33 (0)3 88 73 87 07 www.restaurant-grainsdesel.fr Au Bœuf Rouge +33 (0)3 88 73 82 20 L’Ancienne Douane www.etoile-dor.com 39 rue du Général de Gaulle 16 place d’Armes +33 (0)3 88 73 81 00 +33 (0)3 88 72 60 45 www.boeufrouge.com www.lanciennedouane-haguenau.fr

SERVICES PAR COMMUNES / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

RÉPARATEURS DE VÉLOS LOCATION DE VÉLO ET VAE TOILETTES PUBLIQUES AIRES DE PIQUE-NIQUE Fahrrad-Reparatur e-Bike und Fahrrad-Vermietung Öffentliche Toiletten Picknickplätze Bicycle repairs e-bike and Bicycle hire Public washrooms Picnic area Fietsenmake Fietsenverhuur en Elektrische Openbare toiletten Picknickplaatsen

■■HAGUENAU ■■HAGUENAU ■■HAGUENAU ■■HAGUENAU Vélodrome Vélo’Ritmo - Agence 2 rue du Grand Rabbin Site du Gros Chêne (en forêt) 18a route de Bitche commerciale Ritmo Joseph Bloch +33 (0)3 88 73 47 25 1bis place Désiré Brumbt (gare) ■■BRUMATH MEV (Moteur et Vélo) +33 (0)3 88 93 60 35 84 route de Strasbourg Location de 110 vélos standard, Rue du Château +33 (0)3 68 03 52 99 5 vélos à assistance électrique, Jardin du Tilleul 5 vélos enfant et accessoires (sièges bébé, remorques…).

2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 3/5 HAGUENAU, CITÉ DE BARBEROUSSE BL Barbarossastadt Haguenau Haguenau, the town of Barbarossa 806 Haguenau, de stad van Barbarossa

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

■■HAGUENAU und Dekorationsgegenständen, die über Located in a neo-Renaissance building. Flugzeug). Unter den Ausstellungsstücken Le Théâtre / Theater / Haguenau Theatre / Leben und Alltag im Elsass seit Anfang des Vast archaeological collections with befinden sich Unikate von Luxusmarken wie Le Théâtre 19. Jahrhunderts Auskunft geben. artefacts from over 750 Bronze Age and Louis Vuitton, Goyard oder Moynat. 11 rue Meyer Set up in the former mediaeval Iron Age burial places in Haguenau forest. In this museum you can discover trunks, +33 (0)3 88 73 30 54 chancellery, the Alsatian Museum in Beautiful bronze artefacts from the Roman suitcases and luggage of various origins and www.relais-culturel-haguenau.com Haguenau takes you on a discovery tour of period. History of the town through the styles, dating from the 18th century to the th a large collection of useful and decorative charters, seals, coins etc. from the 12 to 1960s. These artefacts illustrate how travel Le Théâtre de Haguenau est l‘un des the 19th century. Jewish art collection also 4 théâtres « à l‘italienne » d‘Alsace. Construit artefacts recounting lifestyles in Alsace since has developed (horse-drawn coaches, trains, th on display. entre 1842 et 1847 par l’architecte parisien the early 19 century. steamboats and aircraft). Some pieces are Charles Morin, 10 ans avant l‘arrivée du Het Elzasmuseum van Haguenau is Gehuisvest in een pand in unique, including luxury items designed by chemin de fer en ville, il est doté d‘une gehuisvest in de voormalige middeleeuwse neorenaissancestijl. Belangrijke archeologisch Louis Vuitton, Goyard and Moynat. structure métallique cachée par une façade kanselarij. Een belangrijke collectie gebruiks- en collecties met meubilair uit meer dan Het museum bevat hutkoffers, koffers, traditionnelle en grès rose. D‘une capacité siervoorwerpen getuigen van de levenskunst in 750 graven uit het bronzen en ijzeren tijdperk, plunjezakken en tassen van diverse herkomst de 420 places, le Théâtre de Haguenau de Elzas sinds het begin van de 19e eeuw. afkomstig uit het bos van Haguenau. Fraaie en stijlen, uit de 18e eeuw tot de jaren 60. Deze témoigne d‘une parfaite osmose entre Musée Historique de Haguenau / bronzen voorwerpen uit de Romeinse periode. museumstukken illustreren de ontwikkeling van l‘esprit néo-classique propre à ce genre de Geschiedenis van de stad via oorkondes, zegels, de transportmiddelen (reizen per koets, per trein, Historisches Museum / Historical Museum / e e structure et une approche contemporaine Historisch Museum munten, etc. uit de 12 tot 19 eeuw. Er is ook per schip en met het vliegtuig). Sommige stukken synonyme de modernité et d‘innovation. 9 rue du Maréchal Foch een afdeling joodse kunst. zijn uniek, zoals de bagages van grote luxemerken Das Haguenauer Theater ist eines der BP 261 Musée du Bagage de Haguenau / zoals Louis Vuitton, Goyard en Moynat. vier Elsässer Theater im italienischen Stil. +33 (0)3 88 90 29 39 Gepäckmuseum Haguenau / Luggage Site du Gros Chêne en forêt de Es wurde in den Jahren 1842 bis 1847 nach www.ville-haguenau.fr/musee-historique Museum in Haguenau / Bagagemuseum van Haguenau / Waldgebiet Le Gros Chêne im den Plänen des Pariser Architekten Charles Installé dans un bâtiment de style Haguenau Haguenauer Wald / Site of the Big Oak in Morin erbaut, zehn Jahre vor der Anbindung néo-Renaissance. Importantes collections 5 rue Saint-Georges Haguenau Forest / De Grote Eik in het bos van der Stadt an das Eisenbahnnetz, und besteht archéo¬logiques avec mobilier de plus de +33 (0)3 88 90 29 39 Haguenau aus einer mit rotem Sandstein verkleideten 750 sépultures de l’Âge du Bronze et du Fer www.museedubagage.com Route de Schwabwiller Stahlkonstruktion. Das Haguenauer Theater provenant de la forêt de Haguenau. Beaux Le musée permet la découverte de +33 (0)3 88 06 59 99 verfügt über 420 Plätze und ist eine gelungene objets en bronze de la période romaine. malles, valises et bagages, d’origines et de www.tourisme-haguenau-potiers.com Verbindung des für diese Gebäudeart typischen e Histoire de la ville au travers des Chartes, styles divers, datant du 18 siècle aux années Découverte de la forêt : randonnées, Neoklassizismus mit einem zeitgenössischen e e sceaux, monnaies, etc. du XII au XIX s. 1960. Ces objets permettent d’illustrer sorties, visites guidées et activités et Konzept, das für Modernität und Innovation Présente également une collection d’art juif. l’évolution des moyens de transport steht. aire de jeux sécurisée. Carte disponible Das Museum befindet sich in einem (voyages en diligence, en train, en paquebot, gratuitement à l’Office de tourisme. Haguenau Theatre is one of the 4 Italian- en avion). Certaines pièces sont uniques, Gebäude im Neorenaissancestil. Gezeigt Erkundung des Waldes: Wanderungen, style theatres in Alsace. Built between 1842 werden umfangreiche archäologische notamment celles signées par des marques and 1847 by the Parisian architect, Charles de luxe comme Louis Vuitton, Goyard, ou Ausflüge, geführte Wanderungen und Sammlungen und Grabbeigaben aus Aktivitäten und ein gesicherter Spielplatz. Morin, 10 years before the railway arrived in mehr als 750 Grabstätten der Bronze- und Moynat. town, it has a metal framework hidden by a Eisenzeit im Haguenauer Wald. Außerdem Das Museum zeigt Reisetruhen, Koffer Explore the forest: rambles, outings, traditional sandstone facade. With a seating Bronzegegenstände aus der Römerzeit. und sonstige Gepäckstücke unterschiedlicher guided tours, activities and secure playing capacity of 420, Haguenau Theatre perfectly Anhand von Urkunden, Siegeln, Münzen usw. Herkunft und Stilrichtungen aus dem grounds. blends the neoclassical spirit specific to aus dem 12. bis 19. Jh. wird die Geschichte der 18. Jahrhundert bis in die 1960er-Jahre. Die Ontdek het bos: wandelpaden, excursies, this type of structure with a contemporary Stadt nachgezeichnet. Auch eine Sammlung Exponate veranschaulichen die Entwicklung der rondleidingen met uitleg, activiteiten en een approach in line with modernity and jüdischer Kunst ist zu sehen. Transportmittel (Kutsche, Bahn, Ozeandampfer, veilige speeltuin. innovation. De schouwburg van Haguenau is een van de vier zalen in Italiaanse stijl van de Elzas. Gebouwd tussen 1842 en 1847 door de Parijse architect Charles Morin, 10 jaar voor de komst van de spoorweg in de stad. Het gebouw is voorzien van een metalen structuur die zorgvuldig schuilgaat achter de traditionele gevel van roze zandsteen. De schouwburg heeft een capaciteit van 420 plaatsen en getuigt van een perfecte osmose tussen neoklassiek - zo kenmerkend voor een dergelijk bouwwerk - en eigentijds, synoniem voor moderniteit en vernieuwing. Musée Alsacien de Haguenau / Elsässisches Museum Haguenau / Alsatian Museum in Haguenau / Elzasmuseum van Haguenau 1 place Joseph Thierry +33 (0)3 88 06 59 99 www.ville-haguenau.fr/musee-alsacien Installé dans l‘ancienne chancellerie médiévale, le Musée Alsacien de Haguenau vous fait découvrir une collection importante d‘objets utilitaires et décoratifs qui témoignent de l‘art de vivre en Alsace depuis le début du 19e siècle. Das Elsässische Museum Haguenau ist in der mittelalterlichen ehemaligen Kanzlei untergebracht und zeigt eine bedeutende Sammlung von Gebrauchs-

2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 4/5 HAGUENAU, CITÉ DE BARBEROUSSE BL Barbarossastadt Haguenau Haguenau, the town of Barbarossa 806 Haguenau, de stad van Barbarossa

QUE VISITER ? / BESICHTIGUNGEN? / VISITS? / TE ZIEN?

Brasserie Artisanale de l‘Ermitage / in the barrel. Lager, white and amber beer Geburtstagsfeiern, Spiele, Solarium, Pataplouf- et bien située permet de profiter également Hausbrauerei im Gasthof L‘Ermitage / brewed at L‘Ermitage are made from the Tage u. a. m.). des activités du Parc d’Aventure et de L’Ermitage Craft Brewery / Ambachtelijke finest Alsace hops and carefully selected One of the largest aquatic centres in loisirs. Il propose de nombreuses activités : brouwerij Ermitage malt. Alsace, designed for family fun. Activities for parcours d’accrobranche, tyroliennes 4 place de la Basilique (Haguenau - Rondleiding, proeven en verkoop (om adults and children (paddling pools, aqua géantes, terrains de paintball, canoë, paddle, Marienthal) mee te nemen). Brouwerij L‘Ermitage toont gym, wellness space: sauna, hammam, spas, plongée, ski nautique, wakeboard, bouée +33 (0)3 88 93 41 23 de brouwkunst en laat de bezoeker proeven cold baths, foot baths, hot baths, water tractée, gyropode, minigolf. Visite, dégustation et vente à emporter. van een reeks streekproducten van kwaliteit. slides, waterfalls, sports pool, birthdays, Das Strandbad Brumath befindet sich La brasserie de l‘Ermitage vous invite à De brouwerij is gespecialiseerd in het brouwen games, solarium, chill-out days etc.). am Rand eines prächtigen Eichen- und découvrir l‘art du brassage et à déguster une van traditionele bieren van hoge gisting Een van de grootste waterrecreatiecentra Buchenwaldes. Der schön gelegene gamme de produits régionaux de qualité. met hergisting op de fles en verkoopt de van de Elzas voor momenten van pure überwachte Badestrand bietet außerdem die Spécialisée dans la fabrication traditionnelle producten in fust of fles. Pils, wit- en amberbier ontspanning met het gezin. Entertainment Möglichkeit, die Anlagen des Abenteuer- und de bières de haute fermentation avec geproduceerd op basis van zuivere hop uit de voor volwassenen en kinderen (ludieke Freizeitparks zu nutzen. Zahlreiche Angebote refermentation en bouteille, la brasserie Elzas en zorgvuldig geselecteerde mouten. können hier wahrgenommen werden: de l‘Ermitage vous propose ses produits pierenbaden, aquagym, wellnessruimte: Nautiland : Centre de Loisirs Aquatiques / sauna, hammam, spa‘s, koude baden, bekkens Baumkletterparcours, Riesenseilrutschen, en fûts ou en bouteilles. Blondes, blanches Paintballplätze, Kanus, Stand-Up-Paddling, ou ambrées, les bières de l‘Ermitage sont Nautiland: Freizeitbad / Nautiland: voor voetenbaden, bubbelbaden, glijbanen, Aquatic Leisure Centre / Nautiland, watervallen, wedstrijdbad, organisatie van Tauchen, Wasserski, Wakeboard, Schleppreifen, issues de houblons fins d‘Alsace et de malts Segway, Minigolf. soigneusement sélectionnés. waterrecreatiecentrum verjaardagen, spellen, solarium...). 8 rue des Dominicains Brumath Lake is located on the edge Besichtigung, Verkostung und Verkauf. Die Piscine de plein air / Freibad / Outdoor +33 (0)3 88 90 56 56 swimming-pool / Openluchtzwembad of a magnificent oak and beech forest. Brauerei im L‘Ermitage vermittelt Ihnen einen www.nautiland.net Einblick in das Brauereihandwerk und bietet 20 rue de la Piscine The supervised bathing beach is well Ihnen eine Auswahl hochwertiger regionaler Un des plus grands centres aquatiques +33 (0)3 88 93 90 57 located so that you can also enjoy the fun Erzeugnisse zur Verkostung an. Die Brauerei ist d‘Alsace pour de vrais moments de détente www.ville-haguenau.fr/piscine-plein-air activities at the Adventure and Leisure Park. en famille. Animations pour adultes et The lake boasts several activities: treetop auf die traditionelle Herstellung hochgäriger ■■BRUMATH Biere mit Nachgärung in Flaschen spezialisiert, enfants (pataugeoires ludiques, aquagym, adventure trail, giant zip lines, paintball, ihre Biere sind im Fass und in Flaschen erhältlich. espace Wellness : sauna, hammam, spas, Plan d’eau de Brumath et le Parc canoeing, paddle boats, diving, water- Hergestellt werden die hellen und dunklen Biere bains froids, bacs pour bains de pieds, bains d’Aventure et de loisirs / Strandbad skiing, wakeboard, towed buoys, personal und die Weißbiere der Brauerei im L‘Ermitage aus bouillonnants, toboggans, cascades, bassin Brumath und Abenteuer- und Freizeitpark / transporters (gyropodes), crazy golf. im Elsass angebauten edlen Hopfensorten und sportif, anniversaires, jeux, solarium, journées Brumath Lake and Adventure and Leisure / Het meertje van Brumath ligt aan de rand sorgfältig ausgewähltem Malz. pataplouf…). Park Meertje van Brumath en het recreatie- en van een schitterend eiken- en beukenbos. Tour, tasting and shop. L’Ermitage Nautiland ist eines der größten Avonturenpark Strand met gunstige ligging en afgebakend Brewery invites you to discover the art of Schwimmbäder im Elsass, Erholung für Rue du Plan d‘eau zwemgedeelte met toezicht, en de activiteiten brewing and taste a range of top-quality die ganze Familie! Es bietet Aktivitäten für +33 (0)3 88 59 36 27 van het Avonturenpark binnen handbereik: regional produce. L’Ermitage Brewery Erwachsene und Kinder (Planschbecken, www.brumath-aventure.fr bomenparcours, reuzentokkelbanen, is specialised in making traditional top Wassergymnastik, Wellness-Bereich: Sauna, Le plan d’eau de Brumath est situé en paintballvelden, kanovaren, paddle, duiken, fermentation beer, re-fermenting in the Dampfbad, kalte Bäder, Fußbäder, Whirlpools, bordure d’une magnifique forêt de chênes waterskiën, wakeboard, tubing, Segway, bottle, and markets bottled beer and beer Wasserrutschen, Kaskaden, Sportbecken, et de hêtres. Sa plage de baignade, surveillée midgetgolf.

OFFICES DE TOURISME / VERKEHRSBÜRO / TOURIST OFFICE / VVV ■■OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE HAGUENAU 1 place Joseph Thierry 67500 HAGUENAU +33 (0)3 88 06 59 99 www.tourisme-haguenau-potiers.com

2017 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 5/5