Canal De La Marne Au Rhin
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CANAUX ET VÉLOROUTES D’ALSACE Wasserwege und Fernradwege im Elsass Waterways and Cycle routes in Alsace DES VOSGES DU NORD 2H30 ALSACE BOSSUE 5 Ecluse 16 /Altviller Diedendorf 13 km Le canal de la Marne au Rhin | 86 km 3.900 KM EUROVÉLO 5 : (Section Réchicourt > Strasbourg)(Abschnitt Réchicourt > Straßburg) Mittersheim Der Rhein Marne Kanal (Section Réchicourt > Strasbourg) 5 The Rhine-Marne canal Schwindratzheim Mutzenhouse 6 H 20 km Waltenheim Steinbourg sur Zorn Wahlenheim 87 5 H Hochfelden 2H Mommenheim Henridorff Rhodes Langatte Krautwiller en cana SAVERNE 4,3 km nci l 4,8 km Brumath A liger Ka ma na 5 km SARREBOURG e er can l 8,2 km 4 h rm al 3 H 11 km e o F Dettwiller Wilwisheim Schaffhouse 3H30 6,5 km Zornhoff Wingersheim Niderviller Monswiller Lupstein sur Zorn Vendenheim 10 km GONDREXANGE 5 H Houillon Mittelhausen Lutzelbourg Reichstett Arzviller Saint-Louis Hohatzenheim 5 km 2H45 Olwisheim Guntzviller 2H30 Marmoutier Plaine-de-Walsch Souffelweyersheim 18 Hesse 3,8 km Xouaxange PFALZ (D) KOCHERSBERG Bischheim Landange 1H15 RÉCHICOURT Lauterbourg Schiltigheim 15,8 km 15,8 5 km 15,8 BAS-RHIN Kehl Réchicourt Strasbourg 9 km LORRAINE 857 6 BADEN 0 2 468 10 km Colmar SCHWARZWALD (D) Fribourg (DE) STRASBOURG 1 2 3 5 6 7 Mulhouse LORRAINE (F) HAUT-RHIN 9,2 km LOTHRINGEN BÂLE (CH) Bas-Rhin 2H30 L’idée de relier la Marne au Rhin, c’est-à-dire les voies naviga- Ab dem Ende des 18. Jh. gab es zahlreiche Projekte für The idea of linking the Marne to the Rhine, that bles du bassin de la Seine, à la grande voie rhénane remonte eine West-Ost-Verbindung, die schließlich zum Bau des is to say linking the navigable waterways of the à la fi n du XVIIIe s. Construit de manière concomitante avec Rhein-Marne-Kanal führten. Gebaut zur gleichen Zeit wie Seine basin to the great Rhine navigation sys- la ligne de chemin de fer Paris – Strasbourg, le Canal de la die Bahnlinie Paris-Straßburg, wurde der Rhein-Marne- tem dates back to the close of the 18th C. Built Marne au Rhin fut mis en service entre Nancy et Strasbourg Kanal zwischen Nancy und Straßburg 1853 in Betrieb at the same period as the Paris-Strasbourg rail- genommen. Nach Sarrebourg und die Hochebene way line, the Marne-Rhine canal was opened en 1853. En quittant Sarrebourg et le plateau lorrain via les von Lothringen, kaum aus den Niderviller und Arzviller between Nancy and Strasbourg in 1853. After tunnels de Niderviller et d’Arzviller, le canal s’engouff re dans Tunnels, führt der Kanal durch das abschüssige Zorn-Tal leaving Sarrebourg and the Lorraine plateau, it la vallée de la Zorn par le plan incliné de Saint-Louis/Arzviller. über das außergewöhnliche Schiff shebewerk von Saint- passes through the Niderviller and Arzviller tun- Cet ascenseur à bateaux, mis en service en 1969, a été réa- Louis /Arzviller. Dieser Aufzug für Schiff e ersetzt eine nels before plunging down into the Zorn valley lisé pour remplacer un chapelet de 17 écluses. A la sortie du Kette von 17 Schleusen seit 1969. Bei dem Ausgang des by the Saint Louis Arzviller inclined plane. Since tunnel d’Arzviller se trouve le point de départ d’un parcours Tunnels von Arzviller startet ein herrlicher Radweg, der 1969 this impressive structure enables the canal cyclable aménagé sur le chemin de halage du Canal de la entlang des Treidelpfades des Marne-Rhein-Kanals bis to bypass a set of 17 locks. At the exit of the Arz- Marne-au-Rhin jusqu’à Strasbourg. Parmi les étapes impor- nach Straßburg angelegt wurde. Wichtigste Stationen viller tunnel a cycle trail begins that leads along tantes : de part et d’autre la vallée de la Zorn des ruines de dieser Route sind: zahlreiche Burgruinen im Zorntal the towpath of the canal to reach Strasbourg. wie zum Beispiel in Lutzelbourg, die charmante Stadt It goes past numerous ruined castles, such as châteaux médiévaux comme à Lutzelbourg, la pittoresque von Saverne, Tor zum Elsaß mit ihrer eindrucksvolle Lutzelbourg, the picturesque town of Saverne, ville de Saverne qui ouvre avec son impressionnante écluse Doppelschleuse; Hochfelden, eine Hochburg der gateway to Alsace, with its impressive double double les portes de l’Alsace, Hochfelden, haut-lieu brassi- Brauereikunst, und Brumath, ehemals unter dem lock, Hochfelden, famous for its brewing tra- cole et Brumath, anciennement « Brocomagus » capitale de Namen «Brocomagus» als Hauptstadt des Elsaß zur Zeit dition and Brumath, formerly Brocomagus, the l’Alsace à l’époque romaine. der Römer bekannt. capital of Alsace in Roman times. LÉGENDE / Zeichenerklärung / Legend VOIES FLUVIALES ET CANAUX VOIES CYCLABLES ACCES / HEBERGEMENT / VISITES Flüsse und wasserwege / Rivers and waterways Radwege / Cycle routes Anreise / Beherbergungen / Besichtigungen - Access / accommodations / visits Voies fl uviales et canaux Ports Voies Cyclables Aéroport Curiosités visites principales Wasserwegen und Kanäle Häfen / Ports Voies cyclables / Voies cyclables Flughafen / Airport Sehenswertes / Main visits Waterways and canals Haltes 3,5 km Écluses Haltestellen / Stops Distances Gare Offi ce de tourisme ou syndicat d'initiative Entfernungen / Distances Bahnhof / Station Schleusen / Locks Capacité d’accueil Verkehrsamt / Tourist offi ce Canal déclassé Liegeplätze / Mooring spaces Gare TGV Nicht schiff bar / No boating Autres itinéraires cyclables Carburant sur site Andere Radwege TGV Bahnhof / TGV station Benzin vor Ort / Fuel pump Other cycle routes 2,45 H Temps de navigation Hôtel-restaurant avec garage à vélos Schiff fahrtsdauer Sanitaires Sanitäranlagen / Toilet Voies cyclables européennes EuroVélo Hotel Restaurant mit Fahrradgarage Duration of the navigation Hotel restaurant with bicycle shed Electricité à quai Europäische Radwege EuroVelo PK 230 European cycle routes EuroVelo Point kilométrique sur le Rhin Strom am Kai / Electric supply Chambres d‘hôtes Rhein-km / Km mark on the Rhine Eau à quai Gästezimmer Zimmer frei Réparation de cycles Bed & breakfast Wasser am Kai / Water point Fahrradwerkstatt / Bicycle repair Bac gratuit Téléphone public 110 freie Fähre /free ferry Öff entliches Telefon / Public phone Hébergement collectif Location de cycles JH, Gruppenunterkunft / YH, gite for groups Poubelles Fahrradvermietung / Bicycle rental Port de plaisance Mülleimer / Dustbins Camping Häfen / Ports Commerces à proximité Réparation et location de cycles Camping / Campsite Geschäfte in der Nähe / Shops nearby Fahrradwerkstatt und Fahrradvermietung Bicycle repair and rental Aire de service pour camping car Services réparations Entsorgungsstation für Camping Cars Halte nautique Reparaturdienste / Repair service Haltestellen / Stops Service point for Campers or mobiles Mise à l’eau Sliprampe / Launching ramp Location de coches d‘eau Restaurants (bateaux habitables) Médecin Restaurant / Restaurants Housebootvermietung Arzt / Doctor House boat rental Pharmacie Apotheke / Pharmacy 1/13 JANVIER 2013 - CANAUX ET VÉLOROUTES D’ALSACE / Wasserwege und Fernradwege im Elsass / Waterways and Cycle routes in Alsace www.tourisme-alsace.com CANAUX ET VÉLOROUTES D’ALSACE 5 Le canal de la Marne Wasserwege und Fernradwege im Elsass 3.900 KM 5 | 86 km EUROVÉLO 5 : Waterways and Cycle routes in Alsace au Rhin RÉCHICOURT ECLUSE/Schleuse/lock RÉCHICOURT GONDREXANGE >> 0,4 km 5,6 km sur la gauche /auf der linken Seite / on the left Syndicat d’initiative - 4, rue de Diane-Capelle SAARBRÜCKEN www.otsi-gondrexange.com Canal des houillères de la Sarre 4 Der Saar-Kohlen-Kanal / The Sarre canal Café Restaurant de la Plage - rue de l’Etang - tél. +33 (0)3 87 25 09 60 Créé au Moyen-âge par les moines pisciculteurs, l’étang de Gondrexange, qui s’étend sur 700 hectares, est un haut lieu de pêche réputé pour la richesse de ses eaux en sandre, brochet et perche.. Der 700 Hektar berühmte Gondrexange Weiher wurde im Mittelalter von Mönche die fi schzüchteten entworfen. Seine Gewässer sind von den Anglern berühmt für Zander, Hechte und Barsche. The 700 hectare large Gondrexange lake was created in the Middle Ages by fi sh-farming monks. It is a famous fi shing place for pike-perches, pikes and perches. 0,1 km << XOUAXANGE Halte fl uviale +33 (0)3 87 25 07 31 9 Auberge du Mesnil - 14, rue de l’Ecole - tél. +33 (0)3 87 25 03 44 0,5 km << HESSE Port fl uvial +33 (0)3 87 03 61 74 60 20,5 km L’église de Hesse témoigne admirablement de l’architecture du Moyen Age en Lorraine. / Die Kirche von Hesse ist Zeuge der Mittelalterlichen Architektur in Lothringen. / The church of Hesse illustrates wonderfully the architecture of the Middle Ages in Lorraine. NIDERVILLER >> 1 km NIDERVILLER Port fl uvial +33 (0)3 87 24 92 00 15 Tunnel 50 Auberge du Tannenheim - 3, rue de Lorraine - tél. +33 (0)3 87 23 79 41 Café Resto Lorrain - 3, rue de la liberté - tél. +33 (0)3 87 24 99 23 www.caferestolorrain.e-monsite.com Faïenceries de Niderviller - tél. +33 (0)3 87 23 80 04 - www.terredest.fr La manufacture de Niderviller a été érigée en 1735. Elle est célèbre pour ses faïences et ses porcelaines. Magasin d’usine.. Die Manufaktur von Niderviller ist in 1735 errichtet worden. Sie ist berühmt für ihr Steingut und ihre Porzellane. Verkaufstelle. The manufacture of Niderviller, erected in 1735, is famous for its earthenware and porcelains. Factory outlet. STRASBOURG 2/13 JANVIER 2013 - CANAUX ET VÉLOROUTES D’ALSACE / Wasserwege und Fernradwege im Elsass / Waterways and Cycle routes in Alsace www.tourisme-alsace.com CANAUX ET VÉLOROUTES D’ALSACE 5 Le canal de la Marne Wasserwege und Fernradwege im Elsass 3.900 KM 5 | 86 km EUROVÉLO 5 : Waterways and Cycle routes in Alsace au Rhin RÉCHICOURT ENTRÉE SOUTERRAIN DE Einfahrt Tunnel von/entrance Tunnel of NIDERVILLER SORTIE SOUTERRAIN DE Ausfahrt Tunnel von/exit Tunnel of NIDERVILLER 0,8 km ENTRÉE SOUTERRAIN DE Einfahrt Tunnel von/entrance Tunnel of ARZVILLER ARZVILLER 2,3 km SORTIE SOUTERRAIN DE Ausfahrt Tunnel von/exit Tunnel of ARZVILLER A proximité à GUNTZWILLER Restaurant le Kirchberg - 1, rue du canal - tél.