<<

Nucli urbà de Vallter 2000 SETCASES, molt per fer! Una porta en la C. de la Tarongeta 1 muralla del Pirineu Camí de Pastuira C. Serrat del Lluc Camí d’Ulldeter Camí de Creus

Camí de França

Setcases va néixer fa més de 1.000 anys en una vall No us perdeu les fires del Bolet, les Herbes i Sant Pl. del C. Ca la Coixa Replegador C. Can Malet alta del Pirineu, vora els primer trams del riu Ter, Jordi; les rutes amb bicicleta de carretera, BTT i 4x4; C. del Rec C. Can Malet C. de l’Església Pl. Major C. Major a 1278 m d’altitud. Des de ben antic, les riqueses els itineraris per senders, amb vambes, xiruques C. de la Font C. Jumic Tregurà C. Jumic C. Nou C. Can Rodonella C. Molló

naturals del seu entorn han donat tot tipus de contes o raquetes de neu; l’esquí a Vallter2000 o les C. Cal Roig

C. d’en Ponts C. Fondo

i llegendes populars. actuacions musicals dins l’església de Sant Miquel, C. del Rec

C. Jesús C. Pagès Pl. dels amb l’espectacular retaule barroc de fons... Estudis Pont d’en Camí d’Ulldeter Des de Setcases arrenquen múltiples camins i rutes Jepet La Creueta

cap als cims més alts i les valls més pregones. El Avui Setcases acull al visitant amb quasi una vintena Camí de la Serra C. Jesús

Rec dels Coloms

C. d’en Riquer Barri paisatge a Setcases es viu amb els 5 sentits: admirant d’establiments dedicats a l’hostaleria i la restauració, de la Creueta C. Vilallonga el seu entorn verd i exuberant, palpant la delicadesa amb gran varietat d’hotels, hostals, allotjaments rurals, Riu Ter

dels prats, escoltant el murmuri de l’aigua, respirant fondes i restaurants i els comerços necessaris per a Camí de Vall-llobre Torrent Vall-llobre

la puresa del seu aire, tastant exquisides viandes... gaudir al 100% de la vostra estada... Molt per fer! Pont Teixó

Restaurants i allotjaments Comerç local Llocs d’interès SETCASES, ¡MUCHAS COSAS POR HACER! SETCASES, PLEIN DE CHOSES À FAIRE ! SETCASES, MANY THINGS TO DO! 1. Hotel La Coma 1. Botiga típica Ca la Núria 1. Setcases, molt per fer! 2. Hotel la Farga 2. Carnicería Cecília 2. Plaça dels Estudis Una puerta en la muralla del Pirineo. Une porte dans la muraille des Pyrénées. A door in the wall. 3. Hostal Restaurant Can Músiques 3. Esports Monitors Esquí 3. Música i dansa 4. Hostal Restaurant Can Tiranda 4. Fusteria Descamps 4. La força de l’aigua: els molins Setcases nació hace más de 1.000 años en un valle alto Setcases est né il y a plus de 1 000 ans, dans une haute Setcases was settled more than 1.000 years ago in a 5. Hostal Restaurant El Molí 5. Perruqueria 5. Contes i llegendes del Pirineo, cerca de los primeros tramos del río Ter, a vallée des Pyrénées, non loin de la source de la rivière high valley of the Pyrenees, close to the first stretches 6. Hostal Restaurant Ter 6. Setcases Esquí Club 6. El treball de la fusta 1278 m de altitud. Desde antiguo las riquezas naturales Ter, à 1 278 m d’altitude. Depuis bien longtemps les of the Ter River, 1278 m above sea level. Since ancient 7. Hostal Restaurant La Cabanya 7. Construccions Moret-Planella 7. La Plaça Major de su entorno han originado todo tipo de cuentos y richesses naturelles de ses paysages ont inspiré divers times, the natural wealth of the landscape originated 8. Hostal Restaurant Can Falera 8. Pub JB 8. Els hostals leyendas populares. contes et légendes populaires. all kinds of tales and popular legends. 9. Mas Can Buixat 9. Pintura MG Blanco 9. Les mines 10. Restaurant Bar Can Jepet 10. Pintura i decoració Aleix7cases 10. Església de Sant Miquel Desde Setcases arrancan múltiples caminos y rutas Setcases est le point de départ de nombreux chemins Many tracks and trails depart from Setcases and reach 11. Restaurant Bar El Pirineu 11. La transhumància hacia las cimas más altas y los valles más profundos. et routes vers les cimes les plus hautes et les vallées les the highest summits and the deepest valleys. You can 12. Restaurant La Taverneta 12. Les fargues El paisaje de Setcases se vive con los 5 sentidos: plus profondes. À Setcases, la découverte des paysages experience the scenery with all 5 senses: admiring 13. Restaurant L’esquella 13. Joan Isern i Batlló admirando su verde y exuberante entorno, palpando se fait avec les 5 sens : admirez son environnement vert the lush and leafy scenery, feeling the delicacy of his 14. Restaurant Tomàs 14. Els traginers la delicadeza de sus pastos, escuchando el murmullo et exubérant, palpez la délicatesse des prés, écoutez le grasslands, listening to the water murmur, breathing del agua, respirando la pureza de su aire o degustando murmure de l’eau, respirez la pureté de l’air et goûtez in the fresh air, and tasting exquisite delicacies. manjares exquisitos. à des mets exquis... Don’t miss the festivals (la Fira del Bolet, de les Herbes No hay que perderse las ferias de las Setas, las Hierbas Ne manquez pas les fêtes du champignon, des herbes or Sant Jordi); exploring the routes on road bikes, BTT or y Sant Jordi; la rutas en bicicleta de carretera, BTT y 4x4; et de Sant Jordi ; les parcours en vélo, VTT et 4x4 ; 4x4; discovering footpaths, wearing sneakers, trekking www.setcases.cat los itinerarios por senderos, tanto con bambas como les itinéraires sur les sentiers, chaussés de basquets, boots or snowshoes; skiing in Vallter2000 or attending con botas de montaña o raquetas de nieve; el esquí en chaussures de marche ou raquettes de neige ; le ski à concerts in Sant Miquel church, with the spectacular Vallter2000 o las actuaciones musicales en la iglesia de Valter 2000 ou les spectacles musicaux dans l’église de baroque altarpiece as backdrop. Sant Miquel, con el espectacular retablo barroco como Saint Michel, avec le spectaculaire retable baroque en Today Setcases welcomes visitors with almost twenty Ajuntament de telón de fondo. décor de fond... Setcases businesses dedicated to hospitality and catering, with Vídeo promocional Hoy Setcases acoge al visitante con casi veinte Aujourd’hui Setcases accueille le visiteur avec près d’une many different hotels, inns, farmhouses, restaurants establecimientos dedicados a la hostelería y la vingtaine d’établissements d’hôtellerie et restauration, and all necessary shops to help you enjoy your stay... restauración, una gran variedad de hoteles, posadas, dont une grande variété d’hôtels, auberges, gîtes ruraux, There are many things to do! casas rurales, restaurantes y los comercios necesarios pensions et restaurants, ainsi que les commerces para disfrutar al 100% de vuestra estancia... ¡Hay nécessaires pour profiter pleinement de votre séjour... El passeig dels records muchas cosas por hacer! Plein de choses à faire ! Setcases www.setcases.cat L’any 1798 en setcasenc Francesc Corones fou autoritzat pel bisbe per a ensenyar en una escola de l’Ajuntament de

Alumnes dels “Estudis” de Setcases, en la dècada de 1950 (col. M. Perals) 2 PLAÇA DELS ESTUDIS Tot i els antecedents, Setcases no comptà Miquel Perals i Joan Planella. A aquest dar­- amb un edifici propi per a escola fins ben en­ rer li correspongué la inauguració, el 19 trat el segle XX. L’immoble s’havia construït de març de 1925. L’edifici quedava molt sobre els terrenys d’un hort, dit El Canemar, encotillat i l’ajuntament decidí expropiar propietat d’en Ventura Alabert, de can Xola, els terrenys del cantó de ponent, per on i les pedres havien sortit de l’enderrocament s’havien bastit les entrades de les aules i de de la casa de can Rosí, situada al carrer les vivendes dels mestres. Un cop aplanat Fondo, avui dia desapareguda. Les obres es tot, aparegué la Plaça dels Estudis, que avui dugueren a terme en temps dels alcaldes és un espai emblemàtic de la població.

PLAZA DELS ESTUDIS PLACE DELS ESTUDIS PLAÇA DELS ESTUDIS En 1798 el obispo autorizó a Fran­ En 1798, l’évêque a autorisé Francesc In 1798 the bishop allowed Francesc cesc Corones, oriundo de Setcases, Corones, originaire de Setcases, à Corones, a native of Setcases, to para que enseñase en una escuela del enseigner dans une école de la mairie teach in a school belonging to the ayuntamiento de Gerona. de Gérone. Girona town council. A pesar de estos antecedentes, Setcases no Malgré celà, Setcases n’a eu un vrai bâtiment In spite of these circumstances, Setcases tuvo un edificio propio para la escuela hasta dédié pour l’école que plus tard dans le XXe did not have its own school building until bien avanzado el siglo XX. El edificio se siècle. L’immeuble s’est construit sur les terrains well into the 20th century. The building was construyó sobre los terrenos de una huerta d’une plaine connue comme « El Canemar » constructed on an orchard known as El conocida como El Canemar, propiedad de appartenant à Ventura Alabert —de can Xola— Canemar, which was property of Ventura Ventura Alabert, de can Xola, y las piedras et les pierres pour la construction provenaient Albert, from Can Xola. The stones for the se obtuvieron de la que fue la casa de can de celles qui constituaient la maison de can construction were obtained from the house Rosí, situada en la calle Fondo. Las obras Rosí, à la rue Fondo, aujourd’hui disparue. Les that was Can Rosí, located on Calle Fondo. The se realizaron durante los mandatos de los travaux se sont déroulés pendant les mandats work was carried out whilst mayors Miquel alcaldes Miquel Perals y Joan Planella. des maires Miquel Perals et Joan Planella. Perals and Joan Planella were in office. The Este último fue quien inauguró el edificio el Ce dernier fut celui qui inaugura le bâtiment latter of the mayors opened the building on día 19 de marzo de 1925. La construcción le 19 mars 1925. Mais l’immeuble était trop the 19th March, 1925. The building was overly quedaba excesivamente encorsetada, por collé aux immeubles latéraux, c’est la raison confined, which is the reason why the local lo que el ayuntamiento decidió expropiar pour laquelle la mairie décida d’exproprier les government decided to expropriate the land los terrenos del lateral oeste, por donde se terrains du côté latéral ouest, par où avaient été on the west side, where the entrances to the habían previsto las entradas a las aulas y las prévues les entrées aux salles et aux maisons classrooms and the teachers’ living quarters viviendas del profesorado. Una vez estuvo pour les enseignants. Une fois tout le terrain were expected to be located. Once all the land todo el terreno allanado, apareció la plaza aplani, est apparue la place dels Estudis (place had been levelled out, the Plaça dels Estudis dels Estudis (plaza de los Estudios), que se des Études), qui est devenue aujourd’hui un (Square of the Studies) appeared, which is ha convertido en un espacio emblemático espace emblématique de la ville. now an emblematic space for the town. de la población.

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major 8. Els hostals C. Major 7 12 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta

Barri 13. Joan Isern i Batlló 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases Ajuntament de poble ara fa més més poble arafa Setcases de mil anys...de mil fundació del recordava la El ball típic ball El de Setcases de Setcases 3 setcasencs baixavenal’aplec del Catllar, pastors entempsimmemorials. Quanels la llegendàriafundació de la vila per7 poble. Aquestavariantdelballrecordava que haviadeserl’homemésvelldel 7 parelleserenmenadespel“capdanser”, ballava unaversiódel“ballCerdà”,enquè El dia de Sant Miquel (29 de setembre) es MÚSICA IDANSA AgustíDalmau) enladècadade1950(col·lecció Ball alaFontNegra Setcasesballar quelafilosa”. “Maria peresosa, queméss’estimaunbon es ballavaalso de poble tenia ball propi: la Gandula, que Pepeta deLleida.També lamainadadel La músicaeraunavariantde la Pepao (possiblement unatradicióprecristiana). feien unballadornatsambflors ifullatge La filadoraperesosa : rueca”. que prefirióunbuenbaile ala perezosa bailaba alsonde propio baile:laGandula, que se Los niñosdelpuebloteníansu de laPepaoPepetaLleida. La músicaeraunavariante (posible tradiciónprecristiana). engalanados confloresyfollaje romería delCatllar, bailaban los deSetcasesacudíanala tiempos inmemoriales.Cuando ción delavillapor7pastoresen La danzarememorabalafunda­ hombre másviejodelpueblo. capdanser parejas eranconducidasporel (de Cerdaña),enelque7 versión del“baileceretano” septiembre) se bailabauna El díadeSanMiguel(29 pueblo hacemásdemilaños. recuerda lafundacióndel El bailetípicodeSetcases MÚSICA YDANZA

Camprodon : “Maríaperezosa, , queteníaserel La hilandera 4 5 9 Estudis Pl. dels 3 2 6 Pl. Major MUSIQUE ETDANSE un bonbalàla quenouille). (Maria laparesseuse, quipréfère tima unbonballarquela filosa» «Maria peresosa,quemés s’es­ peresosa se dansait au son de propre danse:laGandula. Elle village avaienteuxaussileur préchrétienne). Lesenfantsdu (probablement unetradition parés defleursetfeuillage Catllar, ilsexécutaientunedanse daient aurassemblementdu habitants deSetcasesdescen­ du temps immémoriaux.Quandles fondation village par7bergersendes légen­­daire la variante deladanserappelait ê­­ par un«capdanser»,quidevait quelle 7couplesétaientdirigées version du«ballCerdà»,dansla­ 29 septembre),ondansaitune Le jour de la Saint Michel (le ans... village ilyaplusdemille rappelait lafondationdu La dansetypiquedeSetcases 7 8 tre le doyen du village. Cette tre ledoyenduvillage.Cette 10

C. Major

Riu Ter C. del Rec 1 (la fileuse paresseuse): (lafileuseparesseuse): Replegador 12 11 Pl. del 13 14 La filadora La filadora Creueta de la Barri Vallter 2000 La Creueta MUSIC ANDDANCE 14. 13. 12. 11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. dancing than spinning”. “Lazy Maria,whopreferred spinner), thatwentlike this: hilandera peresosa danced tothesound of dance: town’s childrenhadtheirown Pepa music wasavariationofthe pre-Christian tradition).The flowers andleafs (could bea they dancedadornedwith went to the Catllar pilgrimage, When thepeopleofSetcases shepherds intimeimmemorial. the foundation of the town by 7 on town.Thedancerecalled “capdanser”, theoldestman 7 coupleswereledbythe cerdà” (from Cerdanya) where danced aversionofthe“ball (September 29)thetown On SaintMichael’s Day thousand yearsago of thetown,morethana remembers thefoundation Setcases traditional dance Els traginers Joan IserniBatlló Les fargues La transhumància Església deSantMiquel Les mines Els hostals La PlaçaMajor El treballdelafusta Contes illegendes La forçadel’aigua:elsmolins Música idansa Plaça delsEstudis Setcases, moltperfer! or La Gandula Pepeta deLleida , whowas (thelazy . The La Antigament l’aigua travessava abundosa pel mig del nucli urbà de Setcases.

El molí de la Tiranda a principis dels anys 1950 (Col·lecció Miquel Perals) LA FORÇA DE L’AIGUA: 4 ELS MOLINS Durant el segle XX es clausuraren banda, el molí de la Tiranda ja està els últims 3 molins que funcionaven. documentat al segle XIX. Fou l’últim Curiosament, cada un tenia una espe­ en tancar, l’any 1971, i durant dècades cialitat diferent. El Molí d’en Perejan, on abastí de corrent elèctric la població. es molia gra per fer farina, fou destruït Actualment és un hostal. L’antic rec pels aiguats de 1940. El molí del Manyito molinar, reformat, encara avui passa era propietat de l’església i serví molt pel costat de la casa, i són visibles les de temps per serrar fusta. Per la seva restes de moles i altres mecanismes.

LA FUERZA DEL AGUA: LA FORCE DE L’EAU : THE POWER OF WATER: LOS MOLINOS LES MOULINS THE MILLS Antiguamente el agua corría copio­ Autrefois, l’eau courrait abondam­ In the past, water run freely through samente por el centro urbano de ment au beau milieu du centre urbain downtown Setcases. Setcases. de Setcases. Durante el siglo XX se clausuraron los Au XXème siècle, les trois derniers During the 20th century the last 3 últimos 3 molinos en funcionamiento. moulins en fonctionnement ont été functioning mills were closed. Each Cada uno de ellos tenía una especiali­ fermés ; curieusement, chacun avait sa of them had a different specialty: the dad diferente: el molino de Perejan, propre spécialité. Le moulin de Perejan, Perejan mill that ground grain to produce donde se molía el grano para hacer où l’on moulait le grain pour faire de flour was destroyed by the downpours harina, fue destruido por los aguaceros la farine, a été détruit par les crues de of 1940; the Manyito mill was property de 1940; el molino del Manyito era 1940. Le moulin de Manyito appartenait of the church and was used for a long propiedad de la iglesia y sirvió durante à l’Église et a longtemps servi à scier du time for sawing wood. The mill of the mucho tiempo para serrar madera. bois. Pour sa part, le moulin de la Tiranda Tiranda was already documented in the El molino de la Tiranda ya aparece était déjà documenté au XIXème siècle. 19th century and for decades it supplied documentado en el siglo XIX y durante Ce fut le dernier à fermer, en 1971. electricity to the town. It was the last to décadas aprovisionó de electricidad la Pendant des décennies il a alimenté le close, in 1971. Now it is an inn. The old población. Fue el último en cerrar, en village en électricité. C’est aujourd’hui mill ditch has been remodeled and still 1971. Actualmente es una posada. La une auberge. L’ancien canal du moulin, runs over a side the house; there are antigua acequia molinar, reformada, réformé, passe encore aujourd’hui à visible remains of millstones and other todavía discurre por un lateral de la côté de la maison et les vestiges des mechanisms. casa y son visibles restos de piedras y meules et d’autres mécanismes restent otros mecanismos. visibles.

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major 8. Els hostals C. Major 7 12 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta

Barri 13. Joan Isern i Batlló 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases Les llegendes de Setcases sorgeixen, en part, de l’exuberància natural del seu paisatge.

Vista de Setcases, a mitjans segle XX (col·lecció Miquel Perals) 5 CONTES I LLEGENDES Fa molt de temps, un pare cec i els seus en cases, i així es donà nom al nucli. 7 fills pastors menaven ramats de xais La llegenda s’allarga amb què poc al pla d’Hospitalets i van ser sorpresos després els germans localitzaren una per una nevada. El pare els aconsellà veta d’argent en plena muntanya. El que descendissin cap a zones més descobriment arribà a oïdes del mític baixes, per no quedar colgats, i així rei Marsil, el qual viatjà fins a Setcases arribaren a la zona del poble actual, on i extragué gran quantitat de metalls i cadascun construí una cabana. Amb riqueses, amb els quals fundà la ciutat el temps les cabanes es convertiren de Marsella.

CUENTOS Y LEYENDAS CONTES ET LÉGENDES TALES AND LEGENDS Las leyendas de Setcases surgen, en Les légendes de Setcases pro­ The natural lush of the landscape parte, de la exuberancia natural de viennent, en partie, de l’exubérance originates many Setcases legends. su paisaje. naturelle de son paysage. Tiempo atrás, un padre ciego y sus 7 hijos Il y a bien longtemps, un père aveugle et Long time ago, there was a blind father pastores se hallaban con sus rebaños ses sept fils bergers conduisaient leurs and his 7 shepherd sons. One day, they cuando se vieron sorprendidos por una troupeaux de moutons dans la plaine were with their flocks and there was nevada en el llano de Hospitalets. El d’Hospitalets et furent surpris par une a sudden snowfall in the Hospitalets padre les aconsejó descender a zonas tempête de neige. Le père leur conseilla plains. The father advised them to go más bajas para no quedar sepultados de descendre dans la vallée, pour ne pas to lower areas to prevent them from y, así, llegaron a la zona del pueblo être attrapés par la neige. C’est ainsi qu’ils getting buried and so they arrived to actual, donde cada uno construyó su arrivèrent sur le site actuel du village, où the area of the present town, and each cabaña. Con el tiempo, las cabañas se chacun y construisit une cabane. Avec le one built a hut. Over time, the huts convirtieron en casas y de allí surgió temps les cabanes se sont transformées became houses and thus the name of el nombre. Según la leyenda, poco en maisons et c’est ce qui a donné le nom the town. The legend goes on with the después los hermanos localizaron un au village («sept maisons» en catalan). tale of the brothers finding a silver vein filón de plata en mitad del monte. El Selon la légende, peu après les frères in the mountains. Mythical king Marsile hallazgo llegó a oídos del mítico rey trouvèrent un filon d’argent en pleine heard about the discovery and traveled Marsil, que viajó a Setcases y extrajo montagne. Le mythique roi Marsile, to Setcases to extract large amounts gran cantidad de metales y riquezas con informé de cette découverte, voyagea of metals and treasures with which he los que fundó la ciudad de Marsella. jusqu’à Setcases et obtint une grande founded the city of Marseilles. quantité de métaux et de richesses qui lui permirent de fonder la ville de Marseille.

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major 8. Els hostals C. Major 7 12 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta

Barri 13. Joan Isern i Batlló 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases Els boscos de Setcases serviren, entre d’altres, per a la construcció de la vila de Camprodon durant l’edat mitjana

Una de les “colles” de Setcases treballant a les afores d’ a finals de 1940 (col. M. Perals) 6 EL TREBALL DE LA FUSTA Des del moment en què es començà propietat del monestir de , que el l’organització de la parròquia i nucli de 1554, en virtut de la concòrdia, permeté Setcases la fusta, abundant als seus oficialment als seus habitants l’explotació boscos, fou una de les fonts de riquesa per a construcció i llenya. Al segle XVII la natural. Durant la baixa edat mitjana i fusta fou indispensable per alimentar les segles següents, els troncs es baixaven fargues, i fins al segle XX els de Setcases carregats en matxos o en carretes pels s’organitzaven en “colles”, per anar a camins existents, de vegades resseguint treballar allà on calgués. el curs del Ter. Els boscos del terme eren

EL TRABAJO DE LA MADERA LE TRAVAIL DU BOIS THE ROLE OF WOOD Los bosques de Setcases sirvieron, Les forêts de Setcases furent utilisées, The Setcases forests, amongst entre otros, para la construcción entre autres, pour la construction others, were used to build the village de la villa de Camprodon durante la de la ville de Camprodon au Moyen of Camprodon during the Middle Edad Media. Âge. Ages. Desde el momento en que se empieza la Dès lors de la mise en place de l’organisation From the moment Setcases parish and organización de la parroquia y el núcleo de la paroisse et du centre urbain de Setcases, town centre set up, wood, abundant in its de Setcases, la madera, abundante en sus le bois, abondant dans ses forêts, devint une forests, was one of the sources of natural bosques, fue una de las fuentes de riqueza des sources de richesse naturelle. Au Bas wealth. During the Early Middle Ages and natural. Durante la Baja Edad Media y los Moyen Âge et durant les siècles suivants, on the following centuries, tree trunks were siglos siguientes, los troncos se bajaban descendait les troncs chargés sur des mulets brought down on mule back or in carts via cargados en mulos o en carretas por los ou des charrettes par les sentiers existants, existing routes, which sometimes followed caminos existentes, a veces siguiendo el parfois en suivant le cours du Ter. Les forêts the River Ter. The forests were property curso del Ter. Los bosques eran propiedad appartenaient au monastère de Ripoll, mais en of Ripoll Monastery, but in 1554, by virtue del monasterio de Ripoll, pero en 1554, 1554, en vertu d’une entente, ce dernier permit of the Concord, this agreement officially en virtud de la Concordia, este permitió officiellement à ses habitants l’exploitation allowed its inhabitants to use the forest for oficialmente a sus habitantes la explotación pour la construction et l’obtention de construction and obtaining firewood. During para la construcción y la obtención de bûches de bois. Au XVIIIe siècle, le bois était the 18th century, wood was essential for leña. Durante el siglo XVIII la madera fue indispensable pour alimenter les forges, et fuelling forges and, until the 20th century, indispensable para alimentar las fraguas y jusqu’au XXe siècle, les habitants de Setcases Setcases’ inhabitants organised themselves hasta el siglo XX los habitantes de Setcases s’organisaient en groupes connus sous le nom into groups known as colles (groups) who se organizaban en grupos conocidos como de « colles » pour aller travailler là où il y avait would go to work wherever necessary. «colles» para ir a trabajar donde fuese besoin. necesario.

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major 8. Els hostals C. Major 7 12 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta

Barri 13. Joan Isern i Batlló 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases 7 desde finalesdelsigloXVI. tuvo edificioconsistorial,almenos núcleo delValle deCamprodonque los Estudis.Setcasesfueelprimer parroquia y, aúnantes,enlaplazade anteriormente sehallabafrenteala el 29deseptiembre2012,pero El ayuntamientoactualseinauguró celebran tradicionalmenteenlaplaza. mayor ylamatanzadelcerdose y laiglesiadeSantMiquel.Lafiesta se formóalrededordelaplazaMayor El primernúcleourbanodeSetcases equipamientos públicos. transformado enrestaurantesy viejos hostalesdelaPlazasehan Con eltiempo,algunasviviendasy PLAZA MAYOR de setembre2012,peròabansha­ L’Ajuntament actuals’inaugurà el29 festa majorilamatançadelporc. Tradicionalment s’hihacelebratla el primernucliurbàdeSetcases. de l’església de SantMiquel es formà Al voltantdelaplaçaMajorielsud Ajuntament de Setcases PLAÇA MAJOR habitatges ihostals s’han delaPlaça

Setcases transformat en restaurants i Amb eltemps, dels alguns 14. 13. 12. 11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. Els traginers Joan IserniBatlló Les fargues La transhumància Església deSantMiquel Les mines Els hostals La PlaçaMajor El treballdelafusta Contes illegendes La forçadel’aigua:elsmolins Música idansa Plaça delsEstudis Setcases, moltperfer! depuis lafinduXVI d’un bâtimentconsistorial,aumoins de laVallée deCamprodonàdisposer Estudis. Setcasesfutlepremiervillage avant, plus en bas, sur la place des trouvait devantlaparoisseetencore 29 septembre2012.Avant celaellese La mairieactuelleaétéinauguréele fête duvillageetlatuaillecochon. C’est làquel’onatoujourscélébréla le premier centre urbain de Setcases. de l’église de Saint Michel, on trouve Autour delaGrandPlaceetausud LA GRANDPLACE établissements publics. été transforméesenrestaurantset maisons etaubergesdelaPlaceont Au fildutemps,certainesdes equipaments públics.

Camprodon ème mínim desdefinalss.XVI. disposar d’edificiconsistorial,coma municipi delaVall deCamprodonen dels Estudis.Setcasesfouelprimer més tempsenrereabaix,laplaça via estatdavantlaparròquia,iencara siècle. 4 La plaçaMajor,amitjanssegleXX (col·leccióMiquelPerals) 16th century). to haveatownhall(sincetheendof first townofthe Valley ofCamprodon square oftheEstudis.Setcaseswas parish churchand,inearliertimes,the 2012, butithadbeeninfrontofthe town hallopenedonSeptember29 celebrated inthesquare.Thepresent annual pigslaughteraretraditionally of SantMiquel.Thetownfestivalandthe around theTown Squareandthechurch The first town of Setcases was built buildings. turned intorestaurantsandpublic hostels oftheSquarehavebeen Over time,someofthehomesand PLAÇA MAJOR 5 9 Estudis Pl. dels 3 2 6 Pl. Major 7 8 10

C. Major

Riu Ter C. del Rec 1 Replegador 12 11 Pl. del 13 14 Creueta de la Barri Vallter 2000 La Creueta La tradició dels hostals, convertits avui en restaurants i hotels rurals, és avui un dels principals motors econòmics del municipi

Plaça Major l’any 1952. D’esquerra a dreta: Can Musiques, Cal Capità (en runes), can Cuadrado, l’església de Sant Miquel, i a la dreta, a l’ombra, can Tomàs. 8 ELS HOSTALS Al llarg del segle XX hi hagué 4 hostals (originària­­ment Can Ramonet), esdevingut a Setcases. És probable que existissin un restaurant amb molts espais i capacitat hostals des de temps reculats, però les per grans grups i celebracions; i can Tiranda, notícies dels primers­ arrenquen des de fa que segons la Paquita Pérez (hotel La Coma), aproximada­­ment 100 anys. El més antic fou al principi «hi muntaren una petita botiga de Ca la Verònica, també anomenat Can Janet. queviures, i donaven menjar i allotjament als Anys després s’obrí a la plaça ca l’Ocell, pocs forasters que aterraven per Setcases, abans dit Ca la Pipona. Dels vells hostals com algun excursionista, senyors d’estiueig només en continuen dos en funcionament i quatre caçadors». (ampliats i transformats):­ Can Musiques

LOS HOSTALES LES AUBERGES HOSTELS La tradición de los hostales, convertidos La tradition des auberges, converties The tradition of hostels, converted now en restaurantes y hoteles rurales, es en restaurants et hôtels ruraux, est into restaurants and country hotels, is hoy uno de los principales motores aujourd’hui un des principaux moteurs one of the town’s main economic driving económicos del municipio. économiques de la commune. forces. A lo largo del siglo XX hubo cuatro hostales en Au cours du XXe siècle, il y a eu quatre auberges During the 20th century there were four hostels Setcases. Es posible que existiesen hostales à Setcases. Il est possible qu’il ait existé des in Setcases. Hostels may have existed well desde mucho antes, pero los primeros de los auberges bien avant, mais les premières dont before then, but the first ones of which we que tenemos constancia se remontan a hace nous avons connaissance remontent à il y a have proof date back to approximately 100 100 años aproximadamente. El más antiguo 100 ans environ. La plus ancienne fut Ca la years ago. The oldest one was Ca la Verònica, fue Ca la Verònica, también conocido como Can Verònica, également connue comme Can also known as Can Janet. A few years later Janet. Unos años más tarde abrió, en la plaza, Janet. Quelques années plus tard, Ca l’Ocell, Ca l’Ocell opened in the square. It was Ca l’Ocell, que antes recibió el nombre de Ca la qui reçut aussi le nom de Ca la Pipona, ouvrit previously named Ca la Pipona. Only two of Pipona. Solo dos de los antiguos hostales siguen ses portes sur la place du village. Il ne reste the old hostels are still running (extended and en funcionamiento (ampliados y reformados): plus que deux des anciennes auberges en refurbished): Can Musiques (originally known Can Musiques (conocido originalmente como activité (agrandies et rénovées) : Can Musiques as Can Ramonet), which has been converted Can Ramonet), que ha sido convertido en un (connue originairement comme Can Ramonet), into a restaurant with lots of space and restaurante con muchos espacios y capacidad qui fut transformée en un restaurant avec capacity for large groups and events, and Can para grandes grupos y celebraciones, y Can beaucoup d’espace et une capacité pour les Tiranda. According to Paquita Pérez (from La Tiranda, que según Paquita Pérez (hotel La grands groupes et célébrations, et Can Tiranda, Coma hotel), Tiranda’s “was a grocery store Coma): «al principio era un ultramarinos en el qui, d’après Paquita Pérez (hôtel La Coma) : that offered food and accommodation to the que además ofrecían comida y alojamiento a « au début, c’était une épicerie où en plus ils few foreigners that arrived in Setcases, for los pocos forasteros que llegaban a Setcases, offraient à manger et un hébergement aux instance the odd traveller, holidaymakers or a como algún excursionista, veraneantes y un quelques étrangers qui arrivaient à Setcases, handful of hunters”. puñado de cazadores». comme les randonneurs, les estivants et quelques chasseurs ».

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major C. Major 8. Els hostals 7 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta

Barri 13. Joan Isern i Batlló 12 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases Josep Bonaplata, pioner en la implantació de la màquina de vapor en el sector tèxtil de Catalunya, s’interessà per l’extracció minera a Setcases

La mina de la Crestella a finals del segle XIX, amb alguns obrers, vagoneta i raïls, tal i com la mostrà F. Carreras Candi al primer volum de la Geografia General de Catalunya l’any 1908 a partir d’un clixé de 1892. 9 LES MINES La necessitat de matèries primeres de sota el refugi de Costabona; i la mina de les fargues fou l’origen de les primeres la Crestella, la més important, que junt explotacions mineres. Entre finals del amb les de , foren les úniques a segle XIX i el XX es té constància de 3 l’Estat que produïen minerals arsenicals mines: la de Carboner, rica en quars, (pirita i els seus derivats). A finals del pirita i calcopirita, i que desaparegué en segle XIX la firma Minas y Minerales SA, contruir el camí a Espinavell; la mina de amb seu a Badalona, tenia 38 treballadors Fra Joan, les restes de la qual es troben i produí 1.114 tones d’àcid arseniós.

LAS MINAS LES MINES THE MINES Josep Bonaplata, pionero en la Josep Bonaplata, pionnier dans l’im­ Josep Bonaplata, a pioneer in intro­ implantación de la máquina de vapor en plan­tation de la machine à vapeur dans ducing the steam engine into the textile el sector textil de Cataluña, se interesó le secteur textile en Catalogne, s’est sector in , was interested in por la extracción minera en Setcases. intéressé pour l’extraction minière à mineral extraction in Setcases. Setcases. El origen de las primeras explotaciones La nécessité d’obtenir de la matière première The origin of the first mineral exploitations mineras se encuentra en la necesidad de pour les forges est l’origine des premières are found in the need to obtain raw material obtener materia prima para las fraguas. exploitations minières. Entre la fin du XIXe for forging. Between the end of the 19th Entre finales del siglo XIX y el siglo XX siècle et le XXe siècle, on pouvait compter century and the 20th century there is evidence se tenía constancia de tres minas: la de trois mines: celle de Carboner, riche en of three mines: Carboner mine —rich in Carboner, rica en cuarzo, pirita y calcopirita, quartz, pyrite et chalcopyrite, et disparue quartz, pyrite and chalcopyrite— which que desapareció cuando se construyó el pendant la construction du chemin vers disappeared when the road to Espinavell camino hacia Espinavell; la mina de Fra Espinavell; la mine de Fra Joan, de laquelle was built; Fra Joan mine, we can still find its Joan, de la cual aún podemos encontrar los on trouve encore des vestiges au sous-sol remains under the Costabona refuge; and vestigios bajo el refugio de Costabona; y du refuge de Costabona; et la mine de la the mine of the Crestella, which was the la más importante, la mina de la Crestella, Crestella, la plus importante et qui, avec les most important, and alongside the mines in que junto a las minas de la localidad de mines de la localité de Queralbs, étaient les the town of Queralbs, were the only ones Queralbs, eran las únicas del Estado que seules de l’État espagnol qui produisaient owned by the State which produced arsenic producían minerales arsenicales (pirita des minéraux d’arsénique (la pyrite et ses minerals (pyrite and its derivatives). At the y sus derivados). A finales del siglo XIX, dérivés). Vers la fin du XIXe siècle, la firme end of the 19th century, the company Minas la firma Minas y Minerales S.A., con sede Minas y Minerales S.A., siégeant à Badalona, y Minerales S.A., whose headquarters was en Badalona, y que explotaba la mina et qui exploitait la mine de la Crestella, in Badalona, and who exploited the mine of de la Crestella, tenía 38 trabajadores y comptait 38 employés et avait produit 1114 the Crestella, had 38 workers and produced había producido 1114 toneladas de ácido tonnes d’acide orthoarsénieux. 1114 tonnes of arsenous acid. arsenioso.

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major 8. Els hostals C. Major 7 12 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta

Barri 13. Joan Isern i Batlló 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases El retaule barroc de Sant Miquel de Setcases és l’únic de la Vall de Camprodon que sobrevisqué la “crema” de 1936

ESGLÉSIA 10 DE SANT MIQUEL L’existència de l’església parròquial amb tot l’arxiprestat de Camprodon. A de Septem Casis ja es constata l’any l’interior conserva l’excepcional retaule 1118, però no s’ha conservat cap resta de Sant Miquel, obrat entre 1692 i 1706), remarcable d’aquella època. Avui del qual es desconeix l’autor. El conjunt l’edifici mostra parts sobretot dels fou salvat dels actes vandàlics durant la segles XVII (nau, capelles laterals i guerra civil gràcies a la intervenció del sagristia) i XVIII (façana refeta el 1728, darrer alcalde republicà, Jaume Pujol i coberta, remat del campanar). Setcases Molas. Fou restaurat amb encert l’any formà part de la diòcesi de Girona fins 1983 sota el patrocini de la Diputació el 1957, en què passà a la de , junt de Girona.

IGLESIA DE SANT MIQUEL ÉGLISE DE SAINT MICHEL THE CHURCH OF SANT MIQUEL El retablo barroco de Sant Miquel Le retable baroque de Sant Miquel The Baroque altar in the church of de Setcases es el único del Valle de Setcases est le seul de la vallée Sant Miquel in Setcases is the only de Camprodon que sobrevivió a de Camprodon qui a survécu aux altar in the Camprodon Valley to los incendios de 1936. incendies de 1936. be saved from the fires in 1936. Ya hay constancia de la existencia de On connaissait déjà l’existence de There is now proof of the existence of la iglesia parroquial de Septem Casis l’église paroissiale de Septem Casis en the parish church of Septem Casis in en 1118, pero no se han conservado 1118 mais il ne reste pas de vestiges 1118, but the remarkable remains of that restos remarcables de dicha época. remarquables de cette époque. period have not been preserved. The Actualmente el edificio muestra, sobre Actuellement elle contient surtout des building currently shows, in particular, todo, partes de los siglos XVII (nave, parties du XVIIe siècle (nef, chapelles parts from the 17th century (nave, side capillas laterales y sacristía) y XVIII latérales et sacristie) et du XVIIIe siècle chapels and vestry) and 18th century (fachada reconstruida en 1728, cubierta (façade reconstruite en 1728, toiture et (façade reconstructed in 1728, belfry roof y remate del campanario). Setcases couronnement du clocher). Setcases and its finish). Setcases formed part of formó parte de la diócesis de Girona a fait partie du diocèse de Gérone the diocese of Girona until 1957, when it hasta 1957, momento en el que pasó a jusqu’en 1957 quand il est alors passé became part of the diocese of Vic alongside formar parte de la de Vic junto con todo à celui de Vic avec tout l’archiprêtré de the whole archpriestship of Camprodon. el arciprestazgo de Camprodon. En el Camprodon. L’exceptionnel retable de On the inside the exceptional altar of interior se conserva el excepcional San Miquel est conservé à l’intérieur Sant Miquel is preserved. Its creator is retablo de San Miquel, de autor de l’église; son auteur est toujours unknown and it dates back to between desconocido y fechado entre 1692 y inconnu et l’œuvre a été datée entre 1692 and 1706. The building as a whole 1706. El conjunto se salvó de los actos 1692 et 1706. L’ensemble a été sauvé des was saved from acts of vandalism during vandálicos de la Guerra Civil gracias actes de vandalisme de la Guerre Civile the Civil War thanks to an intervention a la intervención del último alcalde grâce à l’intervention du dernier maire by the last republican mayor, Jaume republicano, Jaume Pujol Molas y fue républicain, Jaume Pujol Molas, et il a Pujol Molas. It was restored in 1983 restaurado en 1983, bajo el patrocinio été restauré en 1983 sous le parrainage through sponsorship from the Diputació de la Diputació de Girona. de la Diputació de Girona. de Girona (Council of Girona).

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major 8. Els hostals C. Major 7 12 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta

Barri 13. Joan Isern i Batlló 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases Des del segle XII grans monestirs i terratinents s’interessaren per les pastures de Setcases i el seu voltant

Vaques i cavalls d’un ramat transhumant durant la dècada de 1950 (col. M. Perals) 11 LA TRANSHUMÀNCIA L’abundància de prats i pastures aptes per a la desenvolupament de la transhumància es­ ramaderia féu que ja des del segle XII Setcases pecialment­ entre els segles XVI-XVIII entrà tingués conexió amb fires i comerciants de en decadència a partir de la segona meitat bestiar, especialment als pobles interiors de del XIX, amb la industrialització. No obstant la Costa Brava. Per exemple, a principis del això, durant la segona meitat del segle XX segle XIV existia una relació directa entre la ha substistit, i darrerament s’han volgut ramaderia de Setcases i el mercat de Torroella recuperar i posar en valor moltes de les de Montgrí. Les rutes principals arribaven rutes utilitzades llavors, pel seu alt interès fins a Pau i (Alt Empordà) antropològic i paisatgístic. i Begur i (Baix Empordà). El

LA TRANSHUMANCIA LA TRANSHUMANCE TRANSHUMANCE Desde el siglo XII los grandes Dès le XIIe siècle, les grands monas­ From the 12th century onward, large monasterios y terratenientes se tères et propriétaires terriens se sont monasteries and landowners were interesaron por los pasturajes de intéressés aux pâturages de Setcases interested in Setcases’ common Setcases y sus alrededores. et ses environs. pastures and their surroundings. La abundancia de prados y pasturaje aptos L’abondance de prairies et pâtures appropriées abundance of meadows and pastures which para la ganadería ayudó a conectar, ya pour le bétail a aidé à connecter Setcases avec were suitable for livestock helped to connect, desde el siglo XII, a Setcases con ferias y des foires et des commerçants de bétail depuis from the 12th century onward, Setcases with comerciantes de ganado, especialmente de le XIIe siècle, spécialement avec les villages fairs and dealers in the livestock trade, especia­ los pueblos del interior de la Costa Brava. de l’intérieur de la Costa Brava. Au début du lly those coming from the inland Costa Brava Por ejemplo, a principios del siglo XIV existía XIVe siècle par exemple, il y avait une relation towns. For example, at the beginning of the una relación directa entre la ganadería directe entre l’élevage de bétail de Setcases 14th century there was a direct relationship bet­ de Setcases y el mercado de Torroella de et le marché de Torroella de Montgrí. Les ween farming in Setcases and the Torroella de Montgrí. Las rutas principales llegaban hasta routes principales arrivaient jusqu’à Pau et Montgrí market. The main routes went as far as Pau y Vilamaniscle (Alt Empordà) y Begur y Vilamaniscle (Alt Empordà) et jusqu’à Begur et Pau and Vilamaniscle (Alt Empordà) and Begur Palafrugell (Baix Empordà). La trashumancia Palafrugell (Baix Empordà). La transhumance and Palafrugell (Baix Empordà). Transhumance se desarrolló especialmente entre los siglos s’est développée spécialement entre le XVIe increased particularly between the 16th and XVI y XVIII y entró en decadencia con la et le XVIIIe siècles et a ensuite décliné avec 18th centuries and fell into decline alongside industrialización, a partir de la segunda l’arrivée de l’industrialisation à partir de la industrialisation, from the second half of the mitad del siglo XIX. Aún así, logró subsistir deuxième moitié du XIXe siècle. Elle a encore 19th century onward. Even at that, it managed durante la segunda mitad del siglo XX y subsisté pendant la deuxième moitié du XXe to survive during the second half of the 20th en los últimos tiempos se han intentado siècle et, dernièrement, on essaye de récupérer century and recently attempts have been made recuperar y revalorizar muchas de las rutas et de revaloriser plusieurs des routes utilisées to recover and re-establish the value of many of utilizadas antaño, ya que cuentan con un jadis pour leur grande valeur anthropologique the former routes, given that they boasted great elevado interés antropológico y paisajístico. et pour leur intérêt paysager. anthropological and scenic interest.

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major 8. Els hostals C. Major 7 12 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta

Barri 13. Joan Isern i Batlló 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases La farga més antiga es trobava a l’entrada del poble pel sud, i encara queden alguns vestigis prop de l’hostal que en porta el nom

Les fargues de Setcases no devien ser molt diferents d’aquesta d’Arles (Vallespir) a finals del segle XIX 12 LES FARGUES Des de l’edat mitjana, la possibilitat d’extracció a finals s. XVII en la confluència del Ter i el de metalls en les immediacions del nucli Carboner. L’activitat a la farga precisava de mà possibilità la proliferació de fargues especialit­ d’obra diversa i abundant: fargaires, carbo­ zades en el treball del ferro. A Setcases hi havia ners, menerons, traginers, administradors, hagut com a mínim dues fargues. La primera foguers, esco­lans, amb els seus ajudants, s’inicià el 1626 quan el cambrer del monestir mallers, picamenes, fusters, ferrers... Sens de Ripoll autoritzà al riberenc Pere Rivas a dubte aquest fou un dels motius de l’increment tenir una farga amb martinet, mola serradora d’habitants de Setcases al segle XVIII, que l’any i l’accés neces­sari d’aigua. La segona s’establí 1720 comptava amb 390 habitants.

LAS FRAGUAS LES FORGES FORGING La fragua más antigua se encontraba en la La forge la plus ancienne était située à The oldest forge was found entering the entrada sur del pueblo y aún hoy pueden l’entrée sud de la ville et on peut encore town from the south side and even today verse algunos vestigios cerca del hostal en voir quelques vestiges près de l’hôtel you can see some remains near the hostel que lleva este nombre. qui en porte le nom. with this name. Desde la Edad Media, la posibilidad de extraer Depuis le Moyen-Âge, la possibilité d’extraire Since the Middle Ages, the possibility of metales en las inmediaciones del núcleo des métaux près du centre urbain a favorisé extracting metals in the vicinity of the town urbano favoreció la proliferación de fraguas la prolifération de forges spécialisées dans le centre favoured the proliferation of forges especializadas en el trabajo del hierro. En travail du fer. Il existait au moins deux forges à specialising in working with iron. In Setcases Setcases hubo, como mínimo, dos fraguas. Setcases. La première a commencé son activité there were, at least, two forges. The first of La primera de ellas inició su actividad en 1626 en 1626 quand le camérier du monastère de those started operating in 1626 when the cuando el camarero del monasterio de Ripoll Ripoll a donné son autorisation au Pere Rivas steward from Ripoll Monastery allowed Pere autorizó a Pere Rivas a tener una fragua con de posséder une forge avec un marteau (ou Rivas to have a drop-hammer, a grindstone for martinete, muela para aserrar y el acceso martinet), une meule pour scier et l’accès sharpening and indispensable access to water. necesario al agua. La segunda se estableció nécessaire à l’eau. La deuxième forge s’est The second one was established at the end of a finales del siglo XVII en la confluencia entre établie vers la fin du XVIIe siècle près de la 17th century in the convergence between the el Ter y el Carboner. La actividad en la fragua confluence entre le Ter et le Carboner. L’activité rivers Ter and Carboner. The activity in the forge requería mano de obra variada y abundante: dans la forge exigeait de la main-d’œuvre variée required a varied and abundant workforce: forjadores, carboneros, mineros, arrieros, et abondante: des forgeurs, des charbonniers, forgers, coalmen, miners, transporters, administradores, «foguers» (encargados des rouliers, des administrateurs, des garde- administrators, foguers (those responsible de la construcción y mantenimiento del forges, appelés « foguers », des chauffeurs for building and maintaining the oven), horno), fogoneros y sus ayudantes, «mallers» et leurs assistants, des « mallers » (chargés stokers and their assistants, mallers (those (encargados del martinete), «picamenes» du martinet), des «picamenes» (chargés responsible for the drip-hammer), picamenes (encargados del mineral y de la regulación du minerai et de régler le débit d’eau), des (those responsible for the minerals and water del agua), carpinteros, herreros... No cabe menuisiers, des forgerons... C’est sans doute regulation), carpenters, smiths… There is duda de que este fue uno de los motivos del l’une des raisons pour laquelle le nombre no doubt that this was one of the reasons incremento de habitantes de Setcases durante d’habitants de Setcases a augmenté pendant for the increased number of inhabitants in el siglo XVIII, que contaba con 390 habitantes le XVIIIe siècle jusqu’à atteindre 390 habitants Setcases during the 18th century, which had en 1720. en 1720. 390 inhabitants in 1720.

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major 8. Els hostals C. Major 7 12 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta

Barri 13. Joan Isern i Batlló 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases botànics del segle botànics delsegle Ajuntament de Setcases XIX era fill de XIX erafill Un delsgrans Setcases. 13

Setcasesde laSociedad Españolade HistoriaNatural . a lesrevistes Elpabellón médicoielBoletín científica. La seva obra es publicà, sobretot, valgueren elreconeixement dela comunitat tes vallsiconques fluvialscatalanes,queli treballs d’herboritzaciódestaquen elsdemol­ d’una picadademosquittropical. Delsseus de l’expedició,el23gener1866, acausa americanes. Isernmorípocdesprés detornar l’objectiu d’estudiarlaflorai faunasud- del Pacífico,promogudaperIsabel II,amb listes iunfotògraf,enlaComisiónCientífica Entre 1862i1865participàjuntamb6natura­ col·lector delMuseudeCiènciesNaturals. cina iacabàlacarreraaMadrid(1853),onfou Universitat deBarcelonaperestudiarmedi­ amb lesprimereslletres.El1844entràala Combinà eltreballagrícola,enplenanatura, (1821-1866) JOAN ISERNIBATLLÓ de HistoriaNatural . Boletín dela Sociedad Española revistas fue publicada,sobretodo, enlas la comunidadcientífica. Su obra le valieronelreconocimiento de cuencas fluvialescatalanas, que destacan losdemuchosvalles y sus trabajosdeherborización, de un mosquito tropical. Entre de 1866,acausalapicada de laexpedición,el23enero murió pocodespuésdevolver la faunasudamericanas.Isern y objetivo deestudiarlaflora promovida perIsabelII,conel Comisión CientíficadelPacífico, naturalistas yunfotógrafo,enla y 1865participó,juntoaotros6 Ciencias Naturales.Entre1862 donde fuecolectordelMuseode a­ lona paraestudiarmedicinay entró en la Universidad de Barce­ con lasprimerasletras.En1844 agrícola, enplenalanaturaleza, Al principioalternóeltrabajo Setcases. cos delsigloXIXnacióen Uno delosgrandesbotáni­ (1821-1866) JOAN ISERNYBATLLÓ ca­ Camprodon bó la carrera en Madrid (1853), bó lacarreraenMadrid(1853), El pabellónmédicoy 4 5 9 Estudis Pl. dels 3 2 6 Pl. Major (1821-1866) JOAN ISERNIBATLLÓ de HistoriaNatural . Boletín dela Sociedad Española les revuesElpabellónmédico etel œuvre futsurtoutpubliée dans communauté scientifique. Son valurent lareconnaissance dela bassins fluviauxcatalans, quilui de nombreusesvallées et remarque celuiquiconcerne travaux d’herborisation,on moustique tropical.Parmises 1866, àlasuited’unepiqûrede retour del’expédition,le23janvier Sud. Isernmourutpeuaprèsson la flore et la faune d’Amérique du par IsabelleII,danslebutd’étu­ scientifique duPacifique, promue photographe àlaCommission avec 6autresnaturalistesetun Entre 1862et1865ilparticipa du MuséedeSciencesNaturelles. Madrid (1953)oùilfutcollecteur médecine etterminalecursusà sité de Barcelonepour étudier la lettres. En1844ilentraàl’univer­ pleine nature,etlespremières Il combinaletravailagricole,en du XIX L’un desgrandsbotanistes Setcases. 7 8 10

C. Major

Riu Ter C. del Rec 1 ème Replegador 12 11 Pl. del siècle était de siècleétaitde 13 14 Creueta de la Barri Vallter 2000 La Creueta dier dier [1821-1866] JOAN ISERNIBATLLÓ 14. 13. 12. 11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. in Setcases. century botanistswasborn One ofthegreatest19th Historia Natural . de laSociedad Españolade pabellón médicoandBoletín published inthemagazines El community. His workwasmainly the recognitionofscientific and riverbasinsearned him cated tomanyCatalanvalleys his botanicalworks,thosededi­ tropical mosquitosting.Among on January23,1866,duetoa after returningoftheexpedition, and fauna.Iserndiedshortly study theSouthAmericanflora and aphotographer. Theyhadto Isabel IIwith6othernaturalists of thePacificOceanpromotedby part intheScientificCommission Between 1862and1865hetook Museum ofNaturalSciences. he workedasacollectorofthe degree in Madrid (1853), where study medicine and finished his the UniversityofBarcelonato first writings.In1844heentered ned farming and nature with his When he was young he combi­ Els traginers Joan IserniBatlló Les fargues La transhumància Església deSantMiquel Les mines Els hostals La PlaçaMajor El treballdelafusta Contes illegendes La forçadel’aigua:elsmolins Música idansa Plaça delsEstudis Setcases, moltperfer! L’últim traginer en actiu de les Valls de Camprodon fou en Josep Picart i Moles, en “Tet” de Setcases.

Traginer i família, amb el matxo ben carregat, a principis del segle XX (col·lecció Miquel Perals) 14 ELS TRAGINERS En Tet (1923-2004) compartí els últims i matxos per al transport de persones i temps de l’ofici amb els també tragi­ners mercaderies a través de les muntanyes. setcasencs Jaume Illa i Molas, en Met L’arribada de les carreteres i els vehicles de Ca la Sila (1914-2003) i en Roman de motor féu minvar el nombre de Carlón i Pérez (nascut el 1925 proc. traginers, fins a la seva desaparició. de Valladolid). L’ofici de traginer era Més enllà d’un transport, el traginer totalment imprescindible en una època era també un vehicle de transmissió de en què calia la tracció animal de mules notícies, tradicions i coneixements.

LOS ARRIEROS LES TRANSPORTEURS MULETEERS El último arriero en activo del Valle Le dernier transporteur en actif des The last working muleteer of the de Camprodon fue Josep Picart y vallées de Camprodon fut Josep Valley of Camprodon was Josep Moles, “Tet” de Setcases. Picart i Moles, « Tet » de Setcases. Picart I Moles, “Tet“of Setcases. Tet (1923-2004) compartió los últimos Tet (1923-2004) partagea les derniers Tet (1923-2004) shared his last years of tiempos de su oficio con Jaume Illa y temps du métier avec les habitants trade with Jaume Illa y Molas, called Molas, llamado Met de Ca la Sila (1914- de Setcases eux aussi transporteurs Met de Ca la Sila (1914-2003) and 2003) y Román Carlón Pérez (nacido Jaume Illa i Molas, Met de Ca la Sila Román Carlón Pérez (born in 1925 in en 1925 proc. de Valladolid), todos (1914-2003) et Roman Carlón i Pérez (né Valladolid); all three were from Setcases. de Setcases. El oficio de arriero era en 1925 et originaire de Valladolid). Le The muleteer’s office was essential in a absolutamente imprescindible en una métier de transporteur était totalement time that animal draught powered by época en que se necesitaba la tracción indispensable à une époque où la mules was needed for people and goods animal de mulas y machos para el traction animale des mules et des mulets transportation across the mountains. transporte de personas y mercancías a était nécessaire pour le transport des When roads were built and motor través de las montañas. La aparición de personnes et des marchandises à travers vehicles appeared the muleteers were las carreteras y los vehículos de motor les montagnes. L’arrivée des routes et doomed to extinction. Besides their hizo menguar el número de arrieros des véhicules à moteur ont fait décroître transport mission, the muleteer was hasta que desaparecieron. Además le nombre de transporteurs, jusqu’à also a transmitter of news, traditions de su función de transporte, el arriero leur disparition totale. Bien plus qu’un and knowledge. también era un trasmisor de noticias, moyen de transport, le transporteur était­ tradiciones y conocimientos. également un véhicule de transmission d’informations, de traditions et de connaissances.

1. Setcases, molt per fer! Vallter 2000 2. Plaça dels Estudis 3. Música i dansa 4. La força de l’aigua: els molins 5. Contes i llegendes

Pl. del 6. El treball de la fusta Replegador 10 7. La Plaça Major 9 8 11 Pl. Major 8. Els hostals C. Major 7 12 9. Les mines 5 6 10. Església de Sant Miquel 2 C. del Rec Ajuntament de Pl. dels 11. La transhumància Estudis Setcases 4 1 12. Les fargues 3 13 La Creueta Barri 13. Joan Isern i Batlló 14 de la Creueta 14. Els traginers Riu Ter

Camprodon Setcases