STRASBOURG ENTZHEIM Eurodrive Europe with Peace of Mind

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

STRASBOURG ENTZHEIM Eurodrive Europe with Peace of Mind Renault STRASBOURG ENTZHEIM Eurodrive Europe with peace of mind Pick-up RENAULT EURODRIVE / PICK-UP SERVICE - Daily. Switchboard hours: M.D.S. Delivery is made only by communicating your flight number to your Monday to Friday, from 9:00 am to Station Service TOTAL delivery center or by a confirmed appointment at least 3 working 5:00 pm, except on public holidays. 4, route de Schirmeck days before the agreed pick-up date. After receiving your luggage, +33 (0)3 88 49 11 07 67120 Duppigheim please contact us at: +33 (0)3 88 49 11 07. @ [email protected] GPS coordinates Public holidays: 01/01 - 17/04 N 48° 31’ 36.72” - 01/05 - 08/05 - 25/05 - 05/06 E 7° 35’ 58.46” - 14/07 - 15/08 - 01/11 - 11/11 - 25/12 - 26/12 Caution • FOR PICK-UPS: if you do not send a flight number, then you must make an appointment with your center no later than 3 working days before the agreed pick-up date. • We will wait for you 30 minutes maximum beyond the agreed time and for one hour after flight arrival statement. CONTACT YOUR DELIVERY CENTER... Amsterdam +31 (0)20 890 38 46 Geneva +33 (0)6 84 97 25 47 Munich +49 (0)69 33 29 62 46 Santiago de Compostela Barcelona +34 93 184 56 71 Lisbon +351 21 846 27 97 Nantes +33 (0)6 88 24 96 46 +34 981 58 64 44 Bordeaux +33 (0)7 83 22 61 91 London +44 (0)20 881 996 91 Nice +33 (0)4 93 21 59 26 (saturday) +34 608 98 17 49 Brest +33 (0)6 63 05 88 79 Lyon +33 (0)4 72 48 42 02 Paris 16e +33 (0)1 40 71 72 40 St-Louis +33 (0)3 89 89 70 00 Strasbourg +33 (0)3 88 49 11 07 Brussels +32 (0)2 721 05 92 Madrid +34 91 329 29 11 Paris-Orly +33 (0)1 49 75 13 50 Vigo +34 98 625 10 88 +32 (0)2 800 09 73 +34 91 329 27 10 Paris-CDG +33 (0)1 48 62 37 53 +32 (0)2 800 09 74 Marseille +33 (0)4 42 14 31 49 Porto +351 22 996 64 27 Calais +33 (0)6 22 13 93 54 Milan +39 0240 708 236 Rome +39 0 665 001 456 Frankfurt +49 (0)69 257 385 652 Montpellier +33 (0)6 08 02 26 11 +33 (0)6 81 08 81 14 Renault STRASBOURG ENTZHEIM Eurodrive Europe with peace of mind Return RENAULT EURODRIVE / RETURN SERVICE - Daily. Switchboard hours: M.D.S. Return address: as above. Monday to Friday, from 9:00 am to Station Service TOTAL A free minibus will take you to your departure terminal. 5:00 pm, except on public holidays. 4, route de Schirmeck +33 (0)3 88 49 11 07 You must make an appointment with your center no later than @ [email protected] 67120 Duppigheim 3 working days before the agreed drop-off date by contacting: +33 (0)3 88 49 11 07. GPS coordinates Public holidays: 01/01 - 17/04 N 48° 31’ 36.72” - 01/05 - 08/05 - 25/05 - 05/06 E 7° 35’ 58.46” - 14/07 - 15/08 - 01/11 - 11/11 - 25/12 - 26/12 Caution • FOR DROP-OFFS: You must make an appointment with your center no later than 3 working days before the agreed drop-off date calling the: +33 (0)3 88 49 11 07. • We will wait for you 30 minutes maximum beyond the agreed time. Coming from Strasbourg: - Take the A35 towards Entzheim and St Dié for 15 kms. - Take the A352 towards Molsheim and Schirmeck for 1 km. - Take Exit 10 (for Duppigheim). - Take the D392 towards Duppigheim for 1.5 km. Coming from the direction of Colmar and Molsheim: - Take the A 352, towards Strasbourg. - Take Exit 10 (for Duppigheim). - Take the D392 towards Duppigheim for 1.5 km..
Recommended publications
  • Strasbourg Entzheim
    Renault Eurodrive STRASBOURG ENTZHEIM FOR MY ARRIVAL I make an appointment with my delivery center and transmit my valid flight number at least 5 working days before the date I need to pick up my vehicle. - My center will wait for me maximum 30 minutes after the agreed time by phone. - I will be driven free of charge by shuttle bus to the delivery center. -Deliveries will be made every day by appointment from 6am to 8pm and 24 hours a day with a valid flight number. - I will have a personalised introduction to the use of my vehicle. FOR MY DEPARTURE I make an appointment with my return center at least 5 working days before the date on which I have to return my vehicle. - Returns will be handled every day from 6am to 8pm. - My center will wait for me no later than 30 minutes after the initial drop-off time agreed by telephone. - I will be driven free of charge by shuttle bus to my terminal. MY CENTER RENAULT EURODRIVE Open all year round by appointment only. / M.D.S. PARC Station Service TOTAL, 4, route Hotline : de Schirmeck 67120 Duppigheim Monday to Friday, 9:00 am to 5:00 pm. Except on public FRANCE holidays. PUBLIC HOLIDAYS [email protected] No telephone hotline service available on: +33 (0)3 88 49 11 07 01/01 – 04/05 – 05/01 – 05/08 – 05/13 – 05/24 – 07/14 – 08/15 – 11/01 – 11/11 – 12/25 A Brand New Car Unlimited mileage Assistance & 28 centers in Personalized Insurance Europe handover Drive in Europe with the best premium service renault-eurodrive.com Renault Eurodrive STRASBOURG ENTZHEIM OÙWHERE TROUVER CAN I MONFIND CENTRE MY CENTER? ? Coming from Strasbourg 1 Take the A35 towards Entsheim, St Dié for 15km.
    [Show full text]
  • Bulletin Municipal N° 73 - Juillet 2019
    DuppigheimDuppigheim Bulletin municipal n° 73 - juillet 2019 mairie association association sportive divers www.duppigheim.fr AGENCE POSTALE Tél. 03 88 50 83 93 Les lundis, mercredis, jeudis et vendredis 8h30 - 11h30. Les mardis 16h - 19h. Sommaire ASSISTANTE SOCIALE Mme BERRON 13 rue des Alliés 67120 Molsheim Sur RDV au 03 68 33 89 25 Le mot du maire ........................................................................3 [email protected] Travaux ......................................................................................4 BIBLIOTHÈQUE Calendrier des collectes ............................................................4 Mardi 16h à 18h Mercredi (fermée juillet et août) 16h à18h Présentation du Voyage Humanitaire en Bolivie .......................5 Vendredi (fermée juillet et août) 15h à 17h Championnat de France de natation à Villejuif .........................5 Samedi 10h à 12h Changement de date ................................................................5 [email protected] Journée de l’arbre .....................................................................6 CONSULTATIONS JURIDIQUES Cérémonie du 8 mai ..................................................................6 Veuillez contacter la mairie Alerte aux habitants ..................................................................6 DIÉTÉTICIENNE - NUTRITIONNISTE Ballade thermique à Duppigheim .............................................7 WEBER Marie-Laure - 06 21 85 14 73 Mot du Chef de section des Sapeurs Pompiers [email protected] de la Plaine
    [Show full text]
  • Le Camp De Natzweiler-Struthof
    Les Territoires de la Mémoire Le Camp de Natzweiler-Struthof ateliers neurone Rédaction : Evelyne Dodeur © Les Territoires de la Mémoire, 2003 Centre d'Education à la Tolérance et à la Résistance 86 Boulevard d'Avroy-4000 Liège 04.232.70.60 [email protected] www.territoires-memoire.be le camp de Natzweiler -Struthof 1 Le camp de Natzweiler-SStruthof La situation géographique 1. Situation géographique Le camp du Struthof est situé à proximité du village de Natzwiller en Alsace (ou Natzweiler en allemand), près du lieu-dit le Struthof, à 50 km au sud-ouest de Strasbourg. Le site, se trouve à 800 mètres d'altitude, dans un paysage montagnard et forestier. Il était autrefois une station de sports d'hiver très appréciée des Natzweiler-Struthof Strasbourgeois. 2. Organisation 200 à 300 personnes étaient prévues pour l'organisation et le gardiennage du camp. Plusieurs commandants se sont succédés : Huttig, Kramer, Zill, à nouveau Kramer et enfin Hartjenstein. Le camp comprenait 15 baraques qui pouvaient contenir chacune 150 à 250 détenus, mais qui ont contenu jusqu'à 600 personnes. Les prisonniers étaient alors entassés tête-bêche, à trois ou à quatre par châlit1. Le camp pouvait compter 1500 déportés, il en comptera cependant jusqu'à 7000 en 1944 ! Plan du camp du Struthof (avant l'incendie de 1954) 1. lits superposés en bois 2 le camp de Natzweiler -Struthof Au total, 40.000 déportés ont été enregistrés au camp de Natzwiller (kommandos1 compris). Parmi ces détenus, on dénombre 25 nationalités différentes, dont des Polonais, des Russes, des Français, des Hollandais, des Norvégiens..
    [Show full text]
  • An Exploration Study of the Kagenfels and Natzwiller
    Article An Exploration Study of the Kagenfels and Natzwiller Granites, Northern Vosges Mountains, France: A Combined Approach of Stream Sediment Geochemistry and Automated Mineralogy Benedikt M. Steiner *, Gavyn K. Rollinson and John M. Condron Camborne School of Mines, University of Exeter, Penryn Campus, Penryn TR10 9FE, UK; [email protected] (G.K.R.); [email protected] (J.M.C.) * Correspondence: [email protected] Received: 1 November 2019; Accepted: 30 November 2019; Published: 3 December 2019 Abstract: Following a regional reconnaissance stream sediment survey that was carried out in the northern Vosges Mountains in 1983, a total of 20 stream sediment samples were collected with the aim of assessing the regional prospectivity for the granite-hosted base and rare metal mineralisation of the northern Vosges magmatic suite near Schirmeck. A particular focus of the investigation was the suspected presence of W, Nb and Ta geochemical occurrences in S-type (Kagenfels) and I-S-type (Natzwiller) granites outlined in public domain data. Multi-element geochemical assays revealed the presence of fault-controlled Sn, W, Nb mineralisation assemblages along the margins of the Natzwiller and Kagenfels granites. Characteristic geochemical fractionation and principal component analysis (PCA) trends along with mineralogical evidence in the form of cassiterite, wolframite, ilmenorutile and columbite phases and muscovite–chlorite–tourmaline hydrothermal alteration association assemblages in stream sediments demonstrate that, in the northern Vosges, S- type and fractionated hybrid I-S-type granites are enriched in incompatible, late-stage magmatic elements. This is attributed to magmatic fractionation and hydrothermal alteration trends and the presence of fluxing elements in late-stage granitic melts.
    [Show full text]
  • Grand-Plan-2019.Pdf
    Eckwersheim La Wantzenau Le Golf Eckwersheim 71 flex’hop 72 72 Cimetière Eckwersheim Hippodrome La Wantzenau RD 223 Eckwersheim ZA Mairie Canal Vendenheim La RD 226 Gutenberg Wantzenau Gare Château d'Eau train 71 train La Wantzenau Eglise Vendenheim La Wantzenau Le Tilleul Hohl Au Tilleul Pont Vendenheim Temple SNCF Gare La Wantzenau Ecole www.cts-strasbourg.eu L6 La Wantzenau Mairie 75 La Wantzenau Patronage Vendenheim Perdrix Général Leclerc Mairie 74 Vendenheim Faubourg d'Alençon Légende Artisans Saint-Yrieix Zone Commerciale Nord Legende/Key Reichstett Vergers RD 64 Rochechouart Terminus de ligne Lampertheim 74 76 Endhaltestelle der Linie 75 Terminus 74 Arrêt desservi dans les deux sens Lorraine TER Hay Ecomusée Haltestelle in beide Richtungen Lampertheim Lampertheim Eglise TER Stop with services in both directions Lampertheim Alisiers Rue des Arrêt desservi Mairie Reichstett Hirondelles au dans un seul sens 73 en Champs Haltestelle in einer Richtung tz an Stop with service in one direction W Rue de Alouettes Circuit parcouru train L6 Honau Mundolsheim à certaines heures Mehrstündiger Parcours Electricité a 72 L Stretch operated at certain times only 73 Collège Anémones 60 TER e d Mundolsheim 74 RD 863 76 Petite R Connexion bus-tram-train Mundolsheim Découvertes o u Verbindung Bus Straßenbahn Zug Mairie t Saules Bus tram train connexion e te Souffelweyersheim R Souffelweyersheim Parking Relais Tram Bouvreuils Canal Mundolsheim Berlioz Centre P+R Tram / Tram P&R car park Dauphiné tre de d Unterjaegerhof Lat Ta e e s D s l ig Ballastière
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Pour L Alsace
    POUR L 'ALSACE N°47 JANVIER 2014 En Alsace, des spécialistes à moins de vingt-cinq minutes pour neuf patients sur dix L'Alsace se caractérise par L'Alsace compte environ 200 psy- une densité importante chiatres et autant de gynécolo- Trois gynécologues sur dix sont gues, 140 ophtalmologues et une en secteur 1. de médecins spécialistes centaine de pédiatres ➊. Leur im- La quasi-totalité des Alsaciens (ophtalmologues, pédiatres, est à moins de 30 minutes d'un plantation se situe essentielle- spécialiste de secteur 1. gynécologues, psychiatres) ment dans les centres urbains de Dans sept cas sur dix, on consulte implantés principalement la région. Les zones de proximité dans sa commune de résidence. en milieu urbain. de Strasbourg, Mulhouse, Colmar C'est une population et Haguenau totalisent plus de 80 % des spécialistes de la région Un vieillissement vieillissante, peu féminisée, pour 61 % de la population ➋.La important sauf en pédiatrie. zone de proximité de Strasbourg des spécialistes Les médecins en secteur 1 concentre à elle seule plus de sont en proportion 40 % des ophtalmologues et gyné- Sur la période 2000-2010, les ef- moins nombreux que cologues de la région, 55 % des fectifs de spécialistes sont sta- pédiatres et 59 % des psychiatres, bles sauf pour les ophtalmolo- dans la France de province. ces derniers exercent à 93 % dans gues dont le nombre a progressé L'accès en voiture à la commune de Strasbourg. de 10 %. Le vieillissement des ces praticiens est en général plus rapide que sur l'ensemble des régions de province : Nombre et densité de spécialistes entre cinq et vingt-cinq minutes France de Bas-Rhin Haut-Rhin Alsace pour huit patients sur dix.
    [Show full text]
  • Information Booklet for Exchange Students2014
    Information Booklet for Exchange Students Table of Contents : I. General Information page 4 1. Strasbourg page 4 2. EM Strasbourg Business School 3. Our Diversity policy page 4 II. Information before coming 1. Applying page 6 a. Process b. Exchange programs offered c. Deadlines 2. Letter of Acceptance page 7 3. Accommodation page 7 4. What to bring page 8 III. Academics 1. Registration / Orientation page 9 a. Final registration b. Orientation page 10 - Health insurance - University Medical care - Cards 2. Courses page 10 a. Selection b. Registration c. Quota d. Credits e. Dropping courses 3. French and European grading system page 11 a. Scale + validation b. Transcripts 4. Language requirements page 11 a. French b. English c. French language courses 5. Other Information page 12 a. “Jeunes Ambassadeurs” Program b. Calendar c. Scholarships d. EM Strasbourg Facilities e. International Office Contacts f. Contacts for Regional Coordinators IV. Important and Practical Information 1. Visas and Residence Permits page 16 a. One semester b. Two semesters 2. Arriving in Strasbourg page 18 a. Plane b. Train - 2 - c. EM Strasbourg location 3. Transportation (in Strasbourg) page 19 a. Tram b. Bus c. Bike d. Foot 4. Students Associations page 20 a. General Information b. BDI 5. AGORA page 21 6. Work Opportunities page 21 7. Opening hours page 22 8. Practical info page 22 a. Doctors b. Supermarkets c. Markets d. Banks e. Bikes f. Telephones g. Counseling Annexes: 1. Map of Strasbourg page 25 2. Strasbourg Tram Network page 26 3. Information on insurances in France page 27 4. English Speaking doctors and hospitals page 30 5.
    [Show full text]
  • HORAIRES Contacts
    Robertsau Chasseurs G2 Jean Jaurès G6 Chambre Philippede Métiers Thys D3 G2 21 JeanKehl JaurèsStadthalle G6 H6 LundiRobertsauRobertsau à Vendredi Renaissance G3 / Monday to Friday / 31 Wattwiller G7 NOTES Holtzheim Ouest A7 EckwersheimMusée Hippodrome d’Art Moderne D1 D6 Lingolsheim Alouettes C8 Navette71 PorteLampertheim de l’Hôpital Lorraine E6 B1 71a A9C4 12a4a 22 Unterelsau D7 MontagLes Halles bisSébastopol Freitag E5 Navette 40 Entzheim Neuhof Ganzau Oue F10 st Hôpital Civil Ancienne Douane E5 Robertsau Pont Phario F3 72a 24 Place des Colombes G9 République F5 Entzheim Entzheim Neuhof Stéphanie Gare G9 Musée d’Art Moderne D6 Navette72 La WantzenauPorte de Le l’Hôpital Tilleul G1 E6 F3 6 La Wantzenau Le Golf G1 Baggersee E8 Entzheim Direction / Richtung Entzheim Gare 27 Neuhof Lorient H8 Navette Lycée Jean Monnet G7 General Motors G10 ENTZHEIM OUEST Saint Dié E6 7 03 7 53 8 28 16 52 17 27 18 07 18 57 Du au NavetteNeudorf Marché From Wattwiller G7 until FLORALIES 7 07 7 57 8 32 16 56 17 31 18 11 19 01 3011/12/2016Robertsau Ste-Anne G2 0 9/07/2017 bus Vom bis HoltzheimICARE Robertsau Boecklin G4 | | | 16 59 17 34 18 14 19 04 Robertsau Chasseurs G2 Navette Philippe Thys G2 ENTZHEIM GARE 7 16 8 06 8 41 17 06 17 41 18 21 19 11 Jean Jaurès G6 Robertsau 31 Wattwiller G7 Départs g à destination de Strasbourg 7 21 8 15 8 46 17 12 17 47 18 26 19 24 Musée d’Art Moderne D6 contacts NavetteArrivées g à StrasbourgPorte de l’Hôpital E67 33 8 25 8 56 17 21 17 56 18 38 19 32 Contacts / Kontakte A9 12a Unterelsau D7 40 Neuhof Ganzau F10 11 Hôpital
    [Show full text]
  • Ktudes Des Anciennes Mines De Framont Et De L'evêché (Bas-Flhin) Et Le Leur Miné- Ralisation En Tungstène
    - Lucien BURuúL - Ktudes des anciennes mines de Framont et de l'Evêché (Bas-flhin) et le leur miné- ralisation en tungstène. 29 Mai I754 BUREAU DE RECHERCHES GEOLOGIQUES GEOPHYSIQUES ET MINIERES - B.R.G.6.1Í. - 69, rue de la Victoire, PARIS (9g) ETUDES DES ANCIENNES MINES DE FRAMONT ET DE L'EVECHE (Bas-Rhin) ET DE LEUR MINERALISATION EN TUNGSTENE t*-~~——~ par Lucien BURNOL 29 Mai 1954 ETUDES DES ANCIENNES MINES DE FRAMQNT ET DE L'EVECHE (Bas-Rhin) DE LEUR MINERALISATION EH TUHGSTEHE IK!gRODUCTIOH Au cours de l1automne 1951 nous avions eu I*occasion d'étudier les minéralisationsen âcheelite et molybdenite des tactites existant dans le complexe métamorphique de Raon lfEtape (Vosges) (cf. rapport B.R.G.G. A 305). Nous avions fait alors une visite très rapide aux haldes de la "Mine des Minières" ainsi qu'au secteur de la "Mine de l'Evéché". Ces deux mines font partie du groupe des anciennes et célèbres mines de fer de Framont, situées dans le massif de la Bruche, complexe dévonien métas&orphique auquel on rattache les formations analogues de la région de Raon l'Etape. Deux des échantillons rapportés de la "Mine de l'Evéché", examinés par la 3uite, à la lampe à ultra- violet, ont montré dans une roche essentiellement quartzo-feld- spathique, une assez abondante minéralisation en scheelite, asso- ciés à de la pyrite. La scheelite était connue depuis fort long- temps à Framont. C'est le Dr Carrière qui la découvrit et la signala le premier en 1853 (l)» donnant une description rapide (1) Dr CARRIERE - B.S.G.F., I, 15, 1853.
    [Show full text]
  • Calendrier Des Collectes
    Calendrier 2O18 des collectes Calendrier 2O18 des déchets ménagers spéciaux en déchèteries 9h des collectes 12h Duppigheim Quels sont les déchets ménagers spéciaux (DMS) acceptés en déchèteries Déchets dangereux acceptés dans la limite de 30 kg par foyer : ACIDES : acide sulfurique.... BASES : soude, déboucheur, lessive alcaline... PHYTOSANITAIRES : insecticides, herbicides, désherbants... À vos côtés PÂTEUX : colles, cires, vernis, graisses, peintures... SOLVANTS : essence, révélateur, fixateur, produit de nettoyage, pour un avenir fuel, liquide de refroidissement, anti-rouille... durable Et pour les pneus ? Uniquement les pneus de VL déjantés, Select’om limitation des apports 52, route industrielle à 4 pneus par foyer. de la Hardt 67120 MOLSHEIM Calendrier Calendrier Horaires DMS Pneumatiques Une question, Boersch 21 avril et 14 avril et une information ? 13 octobre 2018 6 octobre 2018 14 avril et 21 avril et Duppigheim 03 88 47 92 20 6 octobre 2018 13 octobre 2018 [email protected] 26 mai et 19 mai et www.select-om.com Marlenheim 27 octobre 2018 20 octobre 2018 7 avril et 23 juin 2018 Molsheim 29 septembre et 24 novembre 2018 16 juin et 9 juin et Muhlbach-sur-Bruche 10 novembre 2018 3 novembre 2018 Saint-Blaise-la-Roche 2 juin et 17 novembre 2018 9 juin et 16 juin et Schirmeck 3 novembre 2018 10 novembre 2018 19 mai et 26 mai et Wasselonne 20 octobre 2018 27 octobre 2018 Un petit geste pour réduire mes déchets, un grand geste Calendrier 2O18 Duppigheim pour la planète. Le Select’om vous propose quelques conseils Éco gestes pour réduire vos déchets : des collectes Jour de collecte des ordures ménagères : Mercredi Lors de vos achats Ensemble pour la réduction des déchets.
    [Show full text]
  • Commune De Duppigheim Réalisation De La Tranche 3 Du Lotissement
    DEPARTEMENT DU BAS RHIN Commune de Duppigheim Réalisation de la tranche 3 du lotissement « LES PLATANES » DOSSIER D’AUTORISATION UNIQUE Additif BUREAUX D’ETUDES REUNIS DE L’EST Ingénieurs civils des collectivités publiques Ingénierie Infrastructure Siège Social BP 30012 - 8, rue Girlenhirsch – 67401 ILLKIRCH-GRAFFENSTADEN Tél : 03.88.65.36.06 - Télécopie : 03.88.67.33.52 E-mail : [email protected] Indice Date Réalisé par Objet de la modification A 21/02/2017 J.M. BOURTON Version initiale Responsable Vérificateur N° Affaire N° Pièce J.M. BOURTON C. LECLAIRE 67 0108 13 040 6 0 TABLE DES MATIERES 1. INCIDENCES DU PROJET SUR LES ZONES INONDABLES ...................................................................... 5 1.1. ASPECT REGLEMENTAIRE .................................................................................................................................. 5 1.2. EVALUATION DES INCIDENCES DU PROJET ......................................................................................................... 6 2. INCIDENCES DU PROJET SUR LES ESPECES ET HABITATS PROTEGES .......................................... 7 2.1. LES HABITATS BIOLOGIQUES ............................................................................................................................. 7 2.1.1. Généralités ............................................................................................................................................... 7 2.1.2. Les zones humides ...................................................................................................................................
    [Show full text]