Ktudes Des Anciennes Mines De Framont Et De L'evêché (Bas-Flhin) Et Le Leur Miné- Ralisation En Tungstène

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ktudes Des Anciennes Mines De Framont Et De L'evêché (Bas-Flhin) Et Le Leur Miné- Ralisation En Tungstène - Lucien BURuúL - Ktudes des anciennes mines de Framont et de l'Evêché (Bas-flhin) et le leur miné- ralisation en tungstène. 29 Mai I754 BUREAU DE RECHERCHES GEOLOGIQUES GEOPHYSIQUES ET MINIERES - B.R.G.6.1Í. - 69, rue de la Victoire, PARIS (9g) ETUDES DES ANCIENNES MINES DE FRAMONT ET DE L'EVECHE (Bas-Rhin) ET DE LEUR MINERALISATION EN TUNGSTENE t*-~~——~ par Lucien BURNOL 29 Mai 1954 ETUDES DES ANCIENNES MINES DE FRAMQNT ET DE L'EVECHE (Bas-Rhin) DE LEUR MINERALISATION EH TUHGSTEHE IK!gRODUCTIOH Au cours de l1automne 1951 nous avions eu I*occasion d'étudier les minéralisationsen âcheelite et molybdenite des tactites existant dans le complexe métamorphique de Raon lfEtape (Vosges) (cf. rapport B.R.G.G. A 305). Nous avions fait alors une visite très rapide aux haldes de la "Mine des Minières" ainsi qu'au secteur de la "Mine de l'Evéché". Ces deux mines font partie du groupe des anciennes et célèbres mines de fer de Framont, situées dans le massif de la Bruche, complexe dévonien métas&orphique auquel on rattache les formations analogues de la région de Raon l'Etape. Deux des échantillons rapportés de la "Mine de l'Evéché", examinés par la 3uite, à la lampe à ultra- violet, ont montré dans une roche essentiellement quartzo-feld- spathique, une assez abondante minéralisation en scheelite, asso- ciés à de la pyrite. La scheelite était connue depuis fort long- temps à Framont. C'est le Dr Carrière qui la découvrit et la signala le premier en 1853 (l)» donnant une description rapide (1) Dr CARRIERE - B.S.G.F., I, 15, 1853. - 2 - de formes des cristaux qu'il avait recueillis et de leur mode de gisement. C'est a Descloizeaux, Gh. Friedel et à A. Lacroix (l) que l'on doit des descriptions cristallographiques précises ainsi que des analyses chimiques. A. Lacroix faisait remarquer : "les cristaux de scheelite de l'ancienne mine de Framont sont parmi les plus beaux connus dans cette espèce ; ils constituent l'un des plus rares et des plus intéressants minéraux de ce remarquable gisement". Il distinguait deux types de cristaux, chacun ayant son mode de gisement particulier : de grands cris- taux, atteignant 2,15 cm., du type II (avec forme dominante b -| (111) -), translucides ou opaques, implantas sur une gangue quartseuse et pyriteuse, souvent recouverts par les cubes trans- parents de fluorine bleu verlâtre, avec ou. sans chalcopyrite ; de petits cristaux du type I (prédominance de l'octaèdre a 1 (lOl) ) implantés dans les cavités d'un quartz pyriteux et repo- sant sur une halloysite mamelonnée. La découverte d'une minéralisation en scheelite intéressante à la mine de l'Ëvéché, l'existence connue (l) dans les mines de Framont, qui coincident avec des lentilles calcaréo-dolomitiques, d'associations minérales caractéristiques des tactites (mélanite, épidote, hornblende, magnetite, pyrite, calcite), la possibilité grâce à la lampe à ultra-violet de déceler la scheelite là ou elle a pu passer longtemps inaperçue, rendaient intéressante une (1) A. LACROIX - Minéralogie de la France - 1?11, t. IV, p. - 3 - nouvelle étude des mines de Framont du point de vue de la minérali- sation en tungstène. Ce fut l'objet d'une mission de recherches du 7 au 23 Juillet 1963 faite en liaison avec une prospection géophysi- que expérimentant le procédé électromagnétique "Turam". SITUATION QBOGRAPHIfflrÈ Les Mines de fer de Framont sont situées à l'ouest du villa- ge de Grand fontaine (Bas-Rhin) dans la vallée et au sud de la val- lée du hameau des .Minières sur la colline dite "La Tête Mathis". La Mine de l'Evêché est située au NE de Grand fontaine sur le flanc du Mont Eveché. Le village de Grand fontaine est à environ 5 Kms à l'ouest de la Sehirmeck sur la route Nationale 392 allant de Schirmeck au Donon. Grand fontaine et le hameau des Minières sont reliés par une route carrossable. La gare la plus proche est celle de Schirmeck sur la ligne de chemin de fer Strasbourg St-Dié (cf plan de situation au 1/200,000). C'est une région de vallées encaissées entre des collines d'une altitude de 900 à 1.000m aux pentes rapides (cf Plans en an- nexe I et II). La végétation, essentiellement de bois de sapins, y est très abondante. Les affleurements y sont très rares et une étude pétrographique de détail demanderait un séjour très prolongé. L'accès aux zones minéralisées connues est rendu facile par la présence de nombreux chemins forestiers. I - 4 - La présente étude comprendra deux parties. Le premier cha- pître sera consacré à lfénoncé des conclusions auxquelles nous avons abouti sur la nature de la minéralisation des mines de Fra- inont et de l'Evêché, sur leur importance au point de vue du tungs- tène et sur les travaux que nous proposons afin de ju^er si cette minéralisation en tungstène peut présenter un intérêt économique. Chapitre I : Les minéralisations des anciennes mines de Framont et de l'Evêchê. A - Nature des Minéralisations B - Importance de la minéralisation en Tungstène C - Travaux proposés. Dans la degocièrae partie qui comprendra les chapitres sui- vants, nous ferons l'étude proprement dite des mines et de la mi- néralisation de Framont et de l'Evêché. Au cours de cette étude nous nous efforcerons de donner les lieux d1emplacement précis des anciens travaux ( plan en annexe II), l'état actuel de la surface et de rassembler les données connues sur les travaux souterrains et l*allure de la minéralisation en profondeur. Nous décrirons aussi un nouvel indice découvert dans la région de la Grande Fos- se. Chapitre II ; Géologie de la partie septentrionale des Vosges Hercyniennes. Le Massif de la Bruche, Chapitre III: Etude des anciennes mines de Framont et de ' ' l»Ev«ché. Chapitre IV t Découverte d»un nouvel Indice dans la région de la Grande Fosse. - 5 - CHAPITRE I 1 Leg Minéralisations des anciennea minea de Framont et de l'EvSché. L'étude, essentiellement descriptive, que nous venons de faire des minéralisations de Framont, de l'Evêché et de l'indice de la Grande Fosse a porté (exception faite pour une partie de la mine de Grand Fontaine), soit sur des échantillons recueillis dans les fontis et anciennes haIdes, soit sur des pierres volantes. Aussi les conclusions qui vont suivre ne sont elles pas définiti- ves mais; ainsi que nous l'avons indiqué au début de cette étude, OTTt pour but de permettre d'envisager la nature de ces minéralisa- tions et leur importance possible au point de vue du Tungstène. A. Mature des Minéralisations . Au point de vue métallogénique on peut distinguer d'une part les gisements eux-mêmes, qui ont été l'objet de travaux mi- niers plus ou moins importants, d'autre part les minéralisations de fractures à proximité des zones exploitées ou de gîtes pos- sibles, mais non connus. I) Les minéralisations de remplissage de fractures à proximité des gisements. Le premier caractère de ces remplissages de fractures et des gisements eux-mômes est d'affecter des roches encaissantes de nature diverse. Ce sont des andésites, des rhyolitea, des tufs, des sédiments naarnooalcaires transformés, des sédiments calcareodolomitiques, des schistes, des conglomérats, des brè- ches volcaniques. L'ensemble de ces roches»d'origine volcanique et sédimentaire qui ont subi une transformation antérieure à la mise en place des minéralisations ainsi qu'une transformation contemporaine à cette mise en place et aux phénomènes de méta- morphisme de contact ou d'aotions hydrothermales auxquels elle est liée, sont groupées aujourd'hui sous le terme général de "felsites".' Ees caractères souvent complexes des paragenèses peuvent avoir leur origine dans cette diversité des roches en- caissantes et les influences topominérales qui ont pu jouer. Le remplissage de fractures à proximité des gisements ont comme paragenèse principale : Quart:;, Feldspath(anorthose) et Pyrite. A ces minéraux s'ajoutent à peu près constamment de la Scheelite, qui peut être abondante (Mine et Recherche du Curé), accessoirement et localement ; magnetite, Molybdenite, Pyrrho- tlne, Bismuthinite, Chalcopyrite, Biotite verte, Muscovite, Fluorine, Calcite, hématite, carbonates ferrifères (Ânkérite*), Barytine. Cette minéralisation s'accompagne d'une séricitisa- tion à peu près constante des Spontes. A la Grande Fosse on a une minéralisation de remplissage de fractures avec Epidote, Dlopside, Scheelite, Magnetite, Quartz, Chalcopyrite, Bornite, hématite, chlorite. Cette paragenèse présente donc des caractères - 7 - 1 communs à des formations pneumat dytique s et catathermales. On peut les rapprocher, ainsi que les gisements eux-mêmes,^Ascer- tains gîtes du district de Kupferberg en Sibérie que Schnei- derhohn décrit comme des filons hypoabyssiqu'es hyperthermaux, nettement topominéralogiquement localisés et influencés. 2) Les gisements : Le caractère le plus important des zones minéralisées anciennement exploitées à Fraraont et à l'Evêché est d'être en relation avec des lentilles calcaréodo- lomitiques. Cette localisation pourrait correspondre à des phé- nomènes structuraux, des effondrements et des fractures ayant pu se produire de préférence le long de ces zones calcaréo- doîomitiques. Nous connaissons la grande importance des décolle- ments des horizons calcaires du paléozoïque des Pyrénées-Orien- tales dans la localisation des minéralisations. Mais ces lentilles calcaréodolomitiques sont ie plus en rapport direct avec la nature des minéralisations. Il est certain qu'il s'agit, au moins partiellement, de gîtes pyrométasomatiques caractérisés soit par des formations monominérales essentiellement grenati- fères, soit par des tactites sombres à grenats, pyroxenes, am- phibole, Epidote. Toutefois l'importance de la Pyrite et de l'hématite ainsi que la présence d'une minéralisation cuprifère non négligeable, - 8 - ainsi que la nature des minéraux d'accompagnement, prouvent que les conditions de température de dépôt sont très étalées. Noua y avons distingué trois phases de minéralisation: - une phase pyrométasomatique, avec formation de tactites au dépens des sédiments calcaires, caractérisée par la magnetite, la Scheelite, la Molybdenite et comme minéraux non métallifè- res : grenats, pyroxenes, amphiboles, epidote, quartz, feldspath, calcite.
Recommended publications
  • Strasbourg Entzheim
    Renault Eurodrive STRASBOURG ENTZHEIM FOR MY ARRIVAL I make an appointment with my delivery center and transmit my valid flight number at least 5 working days before the date I need to pick up my vehicle. - My center will wait for me maximum 30 minutes after the agreed time by phone. - I will be driven free of charge by shuttle bus to the delivery center. -Deliveries will be made every day by appointment from 6am to 8pm and 24 hours a day with a valid flight number. - I will have a personalised introduction to the use of my vehicle. FOR MY DEPARTURE I make an appointment with my return center at least 5 working days before the date on which I have to return my vehicle. - Returns will be handled every day from 6am to 8pm. - My center will wait for me no later than 30 minutes after the initial drop-off time agreed by telephone. - I will be driven free of charge by shuttle bus to my terminal. MY CENTER RENAULT EURODRIVE Open all year round by appointment only. / M.D.S. PARC Station Service TOTAL, 4, route Hotline : de Schirmeck 67120 Duppigheim Monday to Friday, 9:00 am to 5:00 pm. Except on public FRANCE holidays. PUBLIC HOLIDAYS [email protected] No telephone hotline service available on: +33 (0)3 88 49 11 07 01/01 – 04/05 – 05/01 – 05/08 – 05/13 – 05/24 – 07/14 – 08/15 – 11/01 – 11/11 – 12/25 A Brand New Car Unlimited mileage Assistance & 28 centers in Personalized Insurance Europe handover Drive in Europe with the best premium service renault-eurodrive.com Renault Eurodrive STRASBOURG ENTZHEIM OÙWHERE TROUVER CAN I MONFIND CENTRE MY CENTER? ? Coming from Strasbourg 1 Take the A35 towards Entsheim, St Dié for 15km.
    [Show full text]
  • L'organigramme Complet
    Les circonscriptions du 1er degré dans le Bas-Rhin WINGEN NIEDERSTEINBACH ROTT WISSEMBOURG SILTZH EIM OBERSTEINBACH CLIMBACH OBERHOFFEN- LEMBACH LES- STEIN SELTZ Wissembourg WISSEMBOURG DAMBACH Haguenau Nord CLEEBOURG RIEDSELTZ SC H LEITH AL DRACHENBRONN- SALMBAC H HERBITZHEIM WINDSTEIN SC H EIBEN H AR D BIRLEN BAC H LAUTERBOURG LAMPERTSLOCH INGOLSHEIM NIEDERLAUTERBACH LANGENSOULTZBACH SEEBAC H KEFFEN AC H SIEGEN NEEWILLER- OERMINGEN LOBSANN HUNSPACH PR ES- NIEDERBRONN-LES-BAINS GOERSDORF MEMMELSHOFFEN LAUTERBOURG SC H OEN EN BOU R G OBERLAUTERBACH MOTHERN DEHLINGEN PR EU SC H D OR F RETSCHWILLER ASC H BAC H TRIMBACH BU TTEN Vosges du Nord WOERTH WINTZENBACH KESKASTEL DIEFFENBACH- KU TZEN H AU SEN CROETTWILLER VOELLER D IN GEN SOU LTZ- EBER BAC H MUNCHHAUSEN FROESCHWILLER LES- HOFFEN OBERROEDERN MERKWILLER- SOU S- -SELTZ SC H AFFH OU SE- LORENTZEN REIPERTSWILLER OBERBRONN REICHSHOFFEN WOERTH STU N D WILLER RATZWILLER PEC H ELBR ON N FORETS PR ES- OBERDORF-SPACHBACH BU H L NIEDERROEDERN SELTZ DIEMERINGEN HINSINGEN SC H OPPER TEN DOMFESSEL VOLKSBER G GUNSTETT ROSTEIG MORSBRONN- SU R BOU R G RITTERSHOFFEN WINGEN-SUR-MODER LICHTENBERG ZINSWILLER BISSER T SAR R E- U N ION LES- BETSC H D OR F OFFWILLER GUNDERSHOFFEN BAIN S SELTZ RIMSDORF WALDHAMBACH WIMMENAU BIBLISH EIM HATTEN KESSELD OR F MACKWILLER WEISLINGEN PU BER G GUMBRECHTSHOFFEN DURRENBACH HARSKIRCHEN FROHMUHL ROTHBACH FORSTHEIM UTTENHOFFEN HEGENEY ALTWILLER THAL-DRULINGEN ZITTERSHEIM WALBOURG AD AMSWILLER TIEFFENBACH HINSBOURG LAUBACH SAR R EWER D EN REXINGEN BISC H H OLTZ EN GWILLER
    [Show full text]
  • Le Camp De Natzweiler-Struthof
    Les Territoires de la Mémoire Le Camp de Natzweiler-Struthof ateliers neurone Rédaction : Evelyne Dodeur © Les Territoires de la Mémoire, 2003 Centre d'Education à la Tolérance et à la Résistance 86 Boulevard d'Avroy-4000 Liège 04.232.70.60 [email protected] www.territoires-memoire.be le camp de Natzweiler -Struthof 1 Le camp de Natzweiler-SStruthof La situation géographique 1. Situation géographique Le camp du Struthof est situé à proximité du village de Natzwiller en Alsace (ou Natzweiler en allemand), près du lieu-dit le Struthof, à 50 km au sud-ouest de Strasbourg. Le site, se trouve à 800 mètres d'altitude, dans un paysage montagnard et forestier. Il était autrefois une station de sports d'hiver très appréciée des Natzweiler-Struthof Strasbourgeois. 2. Organisation 200 à 300 personnes étaient prévues pour l'organisation et le gardiennage du camp. Plusieurs commandants se sont succédés : Huttig, Kramer, Zill, à nouveau Kramer et enfin Hartjenstein. Le camp comprenait 15 baraques qui pouvaient contenir chacune 150 à 250 détenus, mais qui ont contenu jusqu'à 600 personnes. Les prisonniers étaient alors entassés tête-bêche, à trois ou à quatre par châlit1. Le camp pouvait compter 1500 déportés, il en comptera cependant jusqu'à 7000 en 1944 ! Plan du camp du Struthof (avant l'incendie de 1954) 1. lits superposés en bois 2 le camp de Natzweiler -Struthof Au total, 40.000 déportés ont été enregistrés au camp de Natzwiller (kommandos1 compris). Parmi ces détenus, on dénombre 25 nationalités différentes, dont des Polonais, des Russes, des Français, des Hollandais, des Norvégiens..
    [Show full text]
  • An Exploration Study of the Kagenfels and Natzwiller
    Article An Exploration Study of the Kagenfels and Natzwiller Granites, Northern Vosges Mountains, France: A Combined Approach of Stream Sediment Geochemistry and Automated Mineralogy Benedikt M. Steiner *, Gavyn K. Rollinson and John M. Condron Camborne School of Mines, University of Exeter, Penryn Campus, Penryn TR10 9FE, UK; [email protected] (G.K.R.); [email protected] (J.M.C.) * Correspondence: [email protected] Received: 1 November 2019; Accepted: 30 November 2019; Published: 3 December 2019 Abstract: Following a regional reconnaissance stream sediment survey that was carried out in the northern Vosges Mountains in 1983, a total of 20 stream sediment samples were collected with the aim of assessing the regional prospectivity for the granite-hosted base and rare metal mineralisation of the northern Vosges magmatic suite near Schirmeck. A particular focus of the investigation was the suspected presence of W, Nb and Ta geochemical occurrences in S-type (Kagenfels) and I-S-type (Natzwiller) granites outlined in public domain data. Multi-element geochemical assays revealed the presence of fault-controlled Sn, W, Nb mineralisation assemblages along the margins of the Natzwiller and Kagenfels granites. Characteristic geochemical fractionation and principal component analysis (PCA) trends along with mineralogical evidence in the form of cassiterite, wolframite, ilmenorutile and columbite phases and muscovite–chlorite–tourmaline hydrothermal alteration association assemblages in stream sediments demonstrate that, in the northern Vosges, S- type and fractionated hybrid I-S-type granites are enriched in incompatible, late-stage magmatic elements. This is attributed to magmatic fractionation and hydrothermal alteration trends and the presence of fluxing elements in late-stage granitic melts.
    [Show full text]
  • A Mineralogy of Anthropocene E
    1 A Minerology for the Anthropocene Pierre FLUCK Institut Universitaire de France / Docteur-ès-Sciences / geologist and archeologist / Emeritus Professor at Université de Haute-Alsace This essay is a follow-up on « La signature stratigraphique de l’Anthropocène », which is also available on HAL- Archives ouvertes. Table of contents 1. Introduction: neoformation minerals in ancient mining galleries 2. Minerals from burning coal mines 3. Minerals from the mineral processing industry 4 ...and metallurgy 5. Neoformations in slags 6. Speciation of heavy metals in soils 7. Metal objects in their archaeological environment, or affected by fire 8. Neoformations in or on the surface of building stones 9. A mineralogy of materials. The “miracle of the potter”. The minerals in cement 10. A mineralogy of the biosphere? Conclusions Warning. This paper is written to be read by both specialists and a wider audience. However, it contains many mineral names. While these may resonate in the minds of mineralogists or collectors, they may not be as meaningful to less discerning readers. Such readers should not be scared, for they may find excellent encyclopaedic records on the web, including chemical composition, crystallographic properties and description of each of these species. This is why we have decided not to include further information in this paper. Acknowledgements. I would like to thank the mineralogists with whom I have had the opportunity to maintain fruitful exchanges for a long time: my pupil Hubert Bari, Éric Asselborn, Cédric Lheur, François Farges. And I would like to honour the memories of René Weil (1901-1983), my master in descriptive mineralogy, and of Jacques Geffroy (1918-1993), pupil of Alfred Lacroix, my master in metallogeny.
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Les Unites Territoriales D'action Medico-Sociale
    LES UNITES TERRITORIALES D’ACTION MEDICO‐SOCIALE Vos contacts UTAMS WISSEMBOURG Pôle Aide à la Personne Maison du Conseil Général Coordination des Politiques Sociales et Territoriales Codélico Cour de la Commanderie 2a rue de l’Ordre Teutonique 67160 Wissembourg Tél. 03 69 06 73 50 Chef de service : Laurence BRICKA – 03 69 06 73 61 UTAMS CUS NORD Responsable d’équipe : UTAMS MOLSHEIM Maison du Conseil Général Anne MADRE ‐ 03 69 06 73 51 Maison du Conseil Général 4 rue des Magasins 67800 Bischheim 16B rue Gaston‐Romazzotti 67120 Molsheim Tél. 03 68 33 84 50 Service Protection Enfance : Tél. 03 68 33 89 00 Responsable : Roland OHL Chef de service : Adjoint : Michèle DE HATTE Chef de service : Loïc BOIVIN – 03 68 33 85 07 03 68 33 80 54 (ou 69) Virginie CURVAT – 03 68 33 89 10 Responsable d’équipe Bischheim : Responsable d’équipe Collines : Christine VOLET – 03 68 33 85 13 UTAMS HAGUENAU Estella KLEIN – 03 68 33 89 12 Responsable d’équipe Schiltigheim : Maison du Conseil Général Responsable d’équipe Vallons : Régine TILLMANN – 03 68 33 85 12 11 Boulevard de l’Europe CS 30117 Janik MARTIN – 03 68 33 89 13 67503 Haguenau Service Protection Enfance : Tél. 03 68 33 88 30 Service Protection Enfance : Responsable : Anne BORNEMANN Responsable : Virginie CAILLO 03 69 06 70 95 Adjoint : Messad WAGNER Chef de service : Adjoint : Régis DEFAUT 03 69 06 71 67 03 88 76 63 84 (ou 03) Brigitte OLLHOFF – 03 68 33 88 40 Responsable d’équipe Campagne : Louisa MEHL – 03 68 33 88 58 UTAMS SAVERNE UTAMS CUS SUD Responsable d’équipe Bande Rhénane : Maison du Conseil Général Maison du Conseil Général Fabien LUSCHNAT – 03 68 33 83 55 39 rue de Dettwiller BP 10148 1 rue des Bouvreuils Responsable d’équipe Ville : 67704 Saverne Cedex BP 47 Ostwald‐ 67831 Tanneries Cedex Elisabeth DE LA MICHELLERIE – Tél.
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • Pour L Alsace
    POUR L 'ALSACE N°47 JANVIER 2014 En Alsace, des spécialistes à moins de vingt-cinq minutes pour neuf patients sur dix L'Alsace se caractérise par L'Alsace compte environ 200 psy- une densité importante chiatres et autant de gynécolo- Trois gynécologues sur dix sont gues, 140 ophtalmologues et une en secteur 1. de médecins spécialistes centaine de pédiatres ➊. Leur im- La quasi-totalité des Alsaciens (ophtalmologues, pédiatres, est à moins de 30 minutes d'un plantation se situe essentielle- spécialiste de secteur 1. gynécologues, psychiatres) ment dans les centres urbains de Dans sept cas sur dix, on consulte implantés principalement la région. Les zones de proximité dans sa commune de résidence. en milieu urbain. de Strasbourg, Mulhouse, Colmar C'est une population et Haguenau totalisent plus de 80 % des spécialistes de la région Un vieillissement vieillissante, peu féminisée, pour 61 % de la population ➋.La important sauf en pédiatrie. zone de proximité de Strasbourg des spécialistes Les médecins en secteur 1 concentre à elle seule plus de sont en proportion 40 % des ophtalmologues et gyné- Sur la période 2000-2010, les ef- moins nombreux que cologues de la région, 55 % des fectifs de spécialistes sont sta- pédiatres et 59 % des psychiatres, bles sauf pour les ophtalmolo- dans la France de province. ces derniers exercent à 93 % dans gues dont le nombre a progressé L'accès en voiture à la commune de Strasbourg. de 10 %. Le vieillissement des ces praticiens est en général plus rapide que sur l'ensemble des régions de province : Nombre et densité de spécialistes entre cinq et vingt-cinq minutes France de Bas-Rhin Haut-Rhin Alsace pour huit patients sur dix.
    [Show full text]
  • Information Booklet for Exchange Students2014
    Information Booklet for Exchange Students Table of Contents : I. General Information page 4 1. Strasbourg page 4 2. EM Strasbourg Business School 3. Our Diversity policy page 4 II. Information before coming 1. Applying page 6 a. Process b. Exchange programs offered c. Deadlines 2. Letter of Acceptance page 7 3. Accommodation page 7 4. What to bring page 8 III. Academics 1. Registration / Orientation page 9 a. Final registration b. Orientation page 10 - Health insurance - University Medical care - Cards 2. Courses page 10 a. Selection b. Registration c. Quota d. Credits e. Dropping courses 3. French and European grading system page 11 a. Scale + validation b. Transcripts 4. Language requirements page 11 a. French b. English c. French language courses 5. Other Information page 12 a. “Jeunes Ambassadeurs” Program b. Calendar c. Scholarships d. EM Strasbourg Facilities e. International Office Contacts f. Contacts for Regional Coordinators IV. Important and Practical Information 1. Visas and Residence Permits page 16 a. One semester b. Two semesters 2. Arriving in Strasbourg page 18 a. Plane b. Train - 2 - c. EM Strasbourg location 3. Transportation (in Strasbourg) page 19 a. Tram b. Bus c. Bike d. Foot 4. Students Associations page 20 a. General Information b. BDI 5. AGORA page 21 6. Work Opportunities page 21 7. Opening hours page 22 8. Practical info page 22 a. Doctors b. Supermarkets c. Markets d. Banks e. Bikes f. Telephones g. Counseling Annexes: 1. Map of Strasbourg page 25 2. Strasbourg Tram Network page 26 3. Information on insurances in France page 27 4. English Speaking doctors and hospitals page 30 5.
    [Show full text]
  • Auf Den Spuren Eines Riesen… on the Paths of a Giant…
    Un peu d'histoire A historical overview Suite à la guerre franco-allemande de 1870-1871, After the Franco-German l'Alsace et la Moselle sont rattachées au nouvel empire War of 1870-1871, the pm 4 to -1.30 pm 12.30 to am 10 allemand sous le nom de “Reischsland Elsass- Alsace and the Moselle : December and mid-october to June from Sundays on Also Open from Monday to Sat day : 9 to 12 am - 2 to 5 pm 5 to 2 - am 12 to 9 : ur day Sat to Monday from Open Lothringen”. Dès 1872, Français et Allemands fortifient were attached to the Ger- Uhr 16 bis 13.30 - Uhr 12.30 bis 10 n la nouvelle frontière afin de préparer une future guerre man Empire and this region : Dezember und mitte-Oktober bis Juni von tags Son Und jugée inévitable. became the "Reichsland Uhr 17 bis 14 - Uhr 12 bis 9 Elsass-Lothrigen". Since : Samstag bis Montag von geöffnet über Jahr ganze Das Horaires élargis selon saison selon élargis Horaires Une fortification impériale : 1872, France and Germany fortify their new border to 13h30-16h et 10h-12h30 : décembre en la décision de construire prepare for a future war, which is assumed to be inevita- et mi-octobre à Juin de dimanches les Egalement une fortification à Mutzig ble. 14h-17h et 9h-12h : Samedi au Lundi du l'année toute Ouvert [email protected] est prise en janvier 1893 par www.ot-molsheim-mutzig.com l'empereur Guillaume II. En An imperial Fort : the deci- 61 11 38 88 +33(0)3 lc elHtld il -72 MOLSHEIM F-67120 Ville de l'Hôtel de Place 9 liaison avec la ceinture for- sion to build the fort of 1 tifiée de Strasbourg, le Mutzig was taken in Janu- MOLSHEIM-MUTZIG DE groupe fortifié de l'empereur aura pour rôle de barrer la ary 1893 by the Emperor REGION LA DE TOURISME DE OFFICE plaine du Rhin contre toute offensive française.
    [Show full text]
  • STRASBOURG ENTZHEIM Eurodrive Europe with Peace of Mind
    Renault STRASBOURG ENTZHEIM Eurodrive Europe with peace of mind Pick-up RENAULT EURODRIVE / PICK-UP SERVICE - Daily. Switchboard hours: M.D.S. Delivery is made only by communicating your flight number to your Monday to Friday, from 9:00 am to Station Service TOTAL delivery center or by a confirmed appointment at least 3 working 5:00 pm, except on public holidays. 4, route de Schirmeck days before the agreed pick-up date. After receiving your luggage, +33 (0)3 88 49 11 07 67120 Duppigheim please contact us at: +33 (0)3 88 49 11 07. @ [email protected] GPS coordinates Public holidays: 01/01 - 17/04 N 48° 31’ 36.72” - 01/05 - 08/05 - 25/05 - 05/06 E 7° 35’ 58.46” - 14/07 - 15/08 - 01/11 - 11/11 - 25/12 - 26/12 Caution • FOR PICK-UPS: if you do not send a flight number, then you must make an appointment with your center no later than 3 working days before the agreed pick-up date. • We will wait for you 30 minutes maximum beyond the agreed time and for one hour after flight arrival statement. CONTACT YOUR DELIVERY CENTER... Amsterdam +31 (0)20 890 38 46 Geneva +33 (0)6 84 97 25 47 Munich +49 (0)69 33 29 62 46 Santiago de Compostela Barcelona +34 93 184 56 71 Lisbon +351 21 846 27 97 Nantes +33 (0)6 88 24 96 46 +34 981 58 64 44 Bordeaux +33 (0)7 83 22 61 91 London +44 (0)20 881 996 91 Nice +33 (0)4 93 21 59 26 (saturday) +34 608 98 17 49 Brest +33 (0)6 63 05 88 79 Lyon +33 (0)4 72 48 42 02 Paris 16e +33 (0)1 40 71 72 40 St-Louis +33 (0)3 89 89 70 00 Strasbourg +33 (0)3 88 49 11 07 Brussels +32 (0)2 721 05 92 Madrid +34 91 329 29 11 Paris-Orly +33 (0)1 49 75 13 50 Vigo +34 98 625 10 88 +32 (0)2 800 09 73 +34 91 329 27 10 Paris-CDG +33 (0)1 48 62 37 53 +32 (0)2 800 09 74 Marseille +33 (0)4 42 14 31 49 Porto +351 22 996 64 27 Calais +33 (0)6 22 13 93 54 Milan +39 0240 708 236 Rome +39 0 665 001 456 Frankfurt +49 (0)69 257 385 652 Montpellier +33 (0)6 08 02 26 11 +33 (0)6 81 08 81 14 Renault STRASBOURG ENTZHEIM Eurodrive Europe with peace of mind Return RENAULT EURODRIVE / RETURN SERVICE - Daily.
    [Show full text]