Il Mondo Femminile Nell'arte Giapponese

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Il Mondo Femminile Nell'arte Giapponese oggetti per passione il mondo femminile nell’arte giapponese A cura di Anna Maria Montaldo e Loretta Paderni copertina e pagine illustrate Le immagini sono tratte da: Suzuki Harunobu, Ehon seirō bijin awase, “Libro illustrato a paragone delle bellezze delle case verdi”, 1770 Oggetti per passione Scenografia Un sentito ringraziamento Il mondo femminile Sabrina Cuccu per la realizzazione della mostra nell’arte giapponese Progetto e del catalogo alla Soprintendenza Indice Fondazione Teatro Lirico di Cagliari al Museo Nazionale Preistorico Etnografico Luigi Pigorini Cagliari, Palazzo di Città Realizzazione Il museo come luogo di scambio e relazione culturale 7 Museo d’Arte Siamese Francesco di Gennaro 27 giugno – 8 settembre 2013 Progetto grafico Soprintendente L’oriente ad ovest della penisola 9 Subtitle Egidio Cossa Progetto e cura della mostra Responsabile della sezione L’arte giapponese nelle collezioni 11 Anna Maria Montaldo, Loretta Paderni Fotografie Eventi e Mostre di Stefano Cardu e Vincenzo Ragusa Fabio Naccari Grazia Poli I collezionisti 12 Realizzazione della mostra Foto oggetti Sezione Eventi e Mostre L’oriente, la ricerca e la passione 14 Musei Civici Cagliari in collaborazione Chise Saito, Art Research Centre, Mario Mineo Il Museo Civico d’Arte Siamese Stefano Cardu 16 con la Soprintendenza al Museo Ritsumeikan University, Kyoto, Responsabile del Laboratorio L’arte giapponese nella collezione Stefano Cardu 19 Nazionale Preistorico Etnografico Foto libro Harunobu Fotografico e dell’Archivio Fotografico Luigi Pigorini, Roma Quando fuori “c’era tanto mondo...” 22 © Soprintendenza al Museo Nazionale e Storico Preistorico Etnografico Luigi Pigorini Testi su concessione del Ministero per i Si ringraziano inoltre Anna Maria Montaldo, Loretta Paderni Beni e le Attività Culturali Ikuko Kaji e Maria Cristina Gasperini Presentarsi in pubblico 25 Giuseppe Ungari (foto pag. 20-21) Istituto Giapponese di Cultura Abbigliamento e accessori 27 Segreteria Organizzativa (The Japan Foundation), Roma Simona Pala, Maria Antonietta Pellecchia, Rosanna Bussu, Tiziana Ciocca Ventagli 33 Traduzioni Donatella Pusceddu, Stella Spiga, e Marzia Marino Toeletta 43 David Nilson Francesca Zenoni – Musei Civici, Cagliari Associazione Orientare Arti predilette 55 Cura e preparazione degli oggetti Servizi educativi Shōdo, calligrafia 57 Jesus Garcia Lourido, sotto la guida Musei Civici di Cagliari di Luciana Rossi e Maria Francesca in collaborazione con Ikebana, disposizione dei fiori 69 Quarato, Laboratorio di Conservazione Associazione Orientare Musica 85 e Restauro della Soprintendenza al Ufficio Stampa Museo Nazionale Preistorico Etnografico Momenti di svago 93 Luigi Pigorini Francesca Cardia Gioco 95 Collaborazioni Fumo 107 Elisabetta Borghi, Vincenzo Crisafulli, Serena Fiorletta, Mayumi Koyama, Bibliografia 109 Mario Pesce English text 112 COMUNE DI CAGLIARI L’arte giapponese nelle collezioni di Stefano Cardu e Vincenzo Ragusa I collezionisti Stefano Cardu Vincenzo Ragusa Stefano Cardu nacque a Cagliari il 18 novembre Vincenzo Ragusa, nato a Palermo l’8 luglio 1841, 1849 da una famiglia di artigiani di agiate seguì Garibaldi a Milazzo nel 1860. Studiò con condizioni economiche; giovanissimo si imbarcò su l’abate Giovanni Patricolo (1789-1861), Nunzio un bastimento a vela e, dopo anni di navigazione, Morello (1806-1874), Salvatore Lo Forte (1809- approdò sulle coste del Siam nel 1874. In questi 1885) e frequentò l’Accademia del Nudo di luoghi si stabilì per oltre vent’anni e creò un’ingente Palermo. Trasferitosi a Milano, ottenne nel 1875 il fortuna come impresario di opere pubbliche (gli diploma ad honorem dall’Accademia di Brera, che si attribuì anche la costruzione del Palazzo Reale gli permise di accedere e superare la selezione di Bangkok). Al successo economico si unì un per la scelta di tre artisti italiani da inviare presso grande prestigio personale: Cardu fu spesso ospite la costituenda Scuola di Belle Arti (Kōbu Bijutsu della Corte reale siamese e riferimento privilegiato Gakkō) di Tōkyō. Dal 1876 al 1882 v’insegnò dell’alta nobiltà italiana che ivi soggiornò. scultura, introducendo la tradizione plastica Nella capitale siamese il Cagliaritano conobbe, occidentale in Giappone. A Tōkyō conobbe la probabilmente, la sua futura moglie, Rosa Fusco, giovane e promettente pittrice Kiyohara Tama figlia e sorella di musicisti napoletani attivi a (Tōkyō, 10 giugno 1861-Tōkyō, 6 aprile 1939), Bangkok, e con lei, intorno al 1893, incominciò i che lo seguì al suo ritorno a Palermo nel 1882, preparativi per tornare in patria. Nel 1896, infatti, inserendosi con successo nel panorama artistico Cardu doveva trovarsi già in Europa visto che, della città. Vincenzo Ragusa fondò e diresse a in tale data, donò alla piccola parigina Luigia Le Palermo la Scuola d’Arte Applicata all’Industria, Bailly d’Inghieu, adottata solo nel 1911, alcuni di cui Tama fu direttrice della sezione femminile. degli oggetti più belli e preziosi della sua collezione Alla scuola fu inizialmente annesso il Museo orientale. Il 22 giugno 1914, il collezionista, ancora giapponese costituito dalla ricca collezione di ricco e relativamente giovane, ormai stabilitosi oggetti d’arte e d’artigianato che lo scultore nella sua città natale, scrisse all’allora Sindaco aveva collezionato durante il suo soggiorno in Ottone Bacaredda per offrire in dono al Comune di Giappone. Ragusa morì nella sua città natale il 13 Cagliari la sua raccolta di oggetti e armi orientali. marzo 1927. Dopo molte trasformazioni, la scuola Con delibera n. 484 del 3 luglio 1914, il Consiglio fondata da Ragusa è oggi diventata Liceo Artistico, comunale accettò la donazione e destinò al museo dal 2006 intitolato allo scultore e alla moglie. La una sala del secondo piano del nuovo Palazzo collezione di oggetti giapponesi è conservata al Civico. Dopo un’intricata vicenda burocratica Museo Nazionale Preistorico Etnografico Luigi che si concluse solo nel 1923 con l’acquisizione Pigorini di Roma. della totalità della collezione da parte del Comune di Cagliari, Cardu si trasferì a Roma dove morì, Stefano Cardu Vincenzo Ragusa tristemente, il 16 novembre 1933. 8 9 L’oriente, la ricerca e la passione Anna Maria Montaldo Direttore Musei Civici di Cagliari “Oggetti per passione”… quando l’amore per la due in Oriente trovarono anche l’amore, Cardu collezione Cardu. Là dove, infatti, Cardu ha la cetra e il tamburo. La terza sezione è dedicata bellezza e l’eleganza emerge anche dalle forme incontrò la sua futura moglie, la napoletana Rosa caratterizzato tutta la raccolta con un’impronta ai “Momenti di svago” e qui convergono tutti degli oggetti più semplici e banali, dall’uso squisito Fusco, Ragusa la promettente pittrice Kiyohara ed un gusto tipicamente maschile che si quegli oggetti che hanno a che fare con i giochi, e aggraziato di questi, ci si rende conto di essere Tama che con lui fondò a Palermo la scuola di arti conforma perfettamente allo spirito e alla curiosità le carte, gli scacchi, le conchiglie, l’incenso e il di fronte ad una cultura che basa il proprio gusto orientali, divenuta, nel 1908, Istituto d’Arte. Come dei viaggiatori ottocenteschi, Ragusa, forse fumo, considerato una delle quattro arti signorili, estetico nella profonda e radicata conoscenza il cagliaritano Stefano Cardu, Vincenzo Ragusa fu condizionato dalla propria sensibilità artistica aspetti della vita quotidiana che svelano, per dell’armonia e dell’equilibrio della natura. un grande appassionato dell’Oriente e della sua o influenzato dalla moglie, nelle sue scelte ha noi occidentali, il lato più inedito delle donne L’universo femminile giapponese, o meglio quello cultura, anche lui collezionista. Una tendenza, dato spazio all’universo femminile e i pezzi giapponesi e ce le mostrano nei momenti più intimi delle cortigiane, forse ancora oggi poco noto, quella dell’orientalismo, che nell’Ottocento divenne selezionati dalla raccolta romana ne danno e oziosi della giornata. appare così dalla selezione di una serie di oggetti, un fatto di costume, quasi una moda, alimentata prova. L’idea è proprio quella di entrare in punta provenienti dalla raccolta di opere d’Arte Asiatica dai racconti di viaggio, dalla circolazione delle di piedi e sottovoce in un mondo che è sempre Ad introdurre e contestualizzare le tre sezioni, sia del Museo Nazionale Preistorico e Etnografico stampe e degli oggetti che in quantità sempre più stato inaccessibile, quasi proibito, spostare nell’esposizione che nel catalogo, le magnifiche Luigi Pigorini di Roma, una interessante sezione, massiccia entravano in Europa. La prima differenza delicatamente un byōbu, il tipico paravento xilografie a colori, tratte dal volumetto Ehon seirō non ancora esposta ma studiata e curata in la si percepisce nella composizione delle due utilizzato per delimitare gli spazi privati, e curiosare bijin awase, anche questo in mostra. Le immagini questi anni da Loretta Paderni. Al suo interno collezioni definite come “siamese” quella del Cardu in una dimensione che è distante da noi nello rappresentano le cortigiane di Yoshiwara, l’universo un’importante collezione di arte giapponese e “giapponese” quella del Ragusa. Nella selezione spazio e nel tempo. più segreto delle maisons vertes, delle geisha e intitolata a Vincenzo Ragusa (Palermo 1841-1927), delle opere, inoltre, Cardu appare più eclettico, delle case del tè, romanticamente ammantato di scultore siciliano che visse in Giappone tra il guidato da un intuito infallibile per la bellezza, Il percorso della mostra si snoda tra il primo e esotica diversità.
Recommended publications
  • Salvatrice Graci Uned La Millenaria Storia Del Giappone È Stata
    Mas igualdad. Redes para la igualdad IL GIAPPONE E LE DONNE: SCRITTRICI, GEISHE E L’ORIGINALE VICENDA DI UNA PITTRICE DI NOME O’TAMA Salvatrice Graci Uned premessa La millenaria storia del Giappone è stata caratterizzata da eventi straordinari. Nei secoli si sono susseguite battaglie epocali, periodi di isolamento assoluto e aperture altrettanto estreme. Un paese affascinante caratterizzato da una fiorente cultura fatta di pagine di poesia e letteratura incomparabili, di arte originale, di un modo di vivere e di pensare che agli occhi degli Occidentali, ancora oggi, appare bizzarro in taluni casi addirittura incomprensibile. Da questa cultura estremamente raffinata sono nate figure di uomini che hanno lasciato un segno nella storia, ma anche di tante donne che in vari campi, e nel corso dei secoli, si sono distinte per intelletto, arguzia, bellezza e talento. In questo lavoro, dunque, proveremo a riaccendere i riflettori su alcune figure che in modo diretto, come nel caso di talune scrittrici, o indiretto, come per esempio le protagoniste di indimenticabili capolavori dell’arte giapponese, hanno lasciato un segno nella storia del loro paese. In modo particolare ci soffermeremo sulle vicende della pittrice O’Tama Kyohara che tra la fine dell’Ottocento e gli inizi del Novecento si trasferirà in Italia per seguire il marito in Sicilia dove rimarrà per parecchie decadi prima di ritornare nel paese del Sol Levante, rappresentando un caso unico nella storia del Giappone per via delle vicende personali e della formazione artistica. le origini del Giappone e le scrittrici cortigiane Correnti religiose come lo Shintoismo e il Buddhismo hanno avuto un’importanza fondamentale nella formazione della sensibilità giapponese influenzandone la visione del mondo e il modo di rappresentarlo attraverso l’arte.
    [Show full text]
  • A Set of Japanese Word Cohorts Rated for Relative Familiarity
    A SET OF JAPANESE WORD COHORTS RATED FOR RELATIVE FAMILIARITY Takashi Otake and Anne Cutler Dokkyo University and Max-Planck Institute for Psycholinguistics ABSTRACT are asked to guess about the identity of a speech signal which is in some way difficult to perceive; in gating the input is fragmentary, A database is presented of relative familiarity ratings for 24 sets of but other methods involve presentation of filtered or noise-masked Japanese words, each set comprising words overlapping in the or faint signals. In most such studies there is a strong familiarity initial portions. These ratings are useful for the generation of effect: listeners guess words which are familiar to them rather than material sets for research in the recognition of spoken words. words which are unfamiliar. The above list suggests that the same was true in this study. However, in order to establish that this was 1. INTRODUCTION so, it was necessary to compare the relative familiarity of the guessed words and the actually presented words. Unfortunately Spoken-language recognition proceeds in time - the beginnings of we found no existing database available for such a comparison. words arrive before the ends. Research on spoken-language recognition thus often makes use of words which begin similarly It was therefore necessary to collect familiarity ratings for the and diverge at a later point. For instance, Marslen-Wilson and words in question. Studies of subjective familiarity rating 1) 2) Zwitserlood and Zwitserlood examined the associates activated (Gernsbacher8), Kreuz9)) have shown very high inter-rater by the presentation of fragments which could be the beginning of reliability and a better correlation with experimental results in more than one word - in Zwitserlood's experiment, for example, language processing than is found for frequency counts based on the fragment kapit- which could begin the Dutch words kapitein written text.
    [Show full text]
  • Full Download
    VOLUME 1: BORDERS 2018 Published by National Institute of Japanese Literature Tokyo EDITORIAL BOARD Chief Editor IMANISHI Yūichirō Professor Emeritus of the National Institute of Japanese 今西祐一郎 Literature; Representative Researcher Editors KOBAYASHI Kenji Professor at the National Institute of Japanese Literature 小林 健二 SAITō Maori Professor at the National Institute of Japanese Literature 齋藤真麻理 UNNO Keisuke Associate Professor at the National Institute of Japanese 海野 圭介 Literature KOIDA Tomoko Associate Professor at the National Institute of Japanese 恋田 知子 Literature Didier DAVIN Associate Professor at the National Institute of Japanese ディディエ・ダヴァン Literature Kristopher REEVES Associate Professor at the National Institute of Japanese クリストファー・リーブズ Literature ADVISORY BOARD Jean-Noël ROBERT Professor at Collège de France ジャン=ノエル・ロベール X. Jie YANG Professor at University of Calgary 楊 暁捷 SHIMAZAKI Satoko Associate Professor at University of Southern California 嶋崎 聡子 Michael WATSON Professor at Meiji Gakuin University マイケル・ワトソン ARAKI Hiroshi Professor at International Research Center for Japanese 荒木 浩 Studies Center for Collaborative Research on Pre-modern Texts, National Institute of Japanese Literature (NIJL) National Institutes for the Humanities 10-3 Midori-chō, Tachikawa City, Tokyo 190-0014, Japan Telephone: 81-50-5533-2900 Fax: 81-42-526-8883 e-mail: [email protected] Website: https//www.nijl.ac.jp Copyright 2018 by National Institute of Japanese Literature, all rights reserved. PRINTED IN JAPAN KOMIYAMA PRINTING CO., TOKYO CONTENTS
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Producing Place, Tradition and the Gods: Mt. Togakushi, Thirteenth through Mid-Nineteenth Centuries Permalink https://escholarship.org/uc/item/90w6w5wz Author Carter, Caleb Swift Publication Date 2014 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Producing Place, Tradition and the Gods: Mt. Togakushi, Thirteenth through Mid-Nineteenth Centuries A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Asian Languages and Cultures by Caleb Swift Carter 2014 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Producing Place, Tradition and the Gods: Mt. Togakushi, Thirteenth through Mid-Nineteenth Centuries by Caleb Swift Carter Doctor of Philosophy in Asian Languages and Cultures University of California, Los Angeles, 2014 Professor William M. Bodiford, Chair This dissertation considers two intersecting aspects of premodern Japanese religions: the development of mountain-based religious systems and the formation of numinous sites. The first aspect focuses in particular on the historical emergence of a mountain religious school in Japan known as Shugendō. While previous scholarship often categorizes Shugendō as a form of folk religion, this designation tends to situate the school in overly broad terms that neglect its historical and regional stages of formation. In contrast, this project examines Shugendō through the investigation of a single site. Through a close reading of textual, epigraphical, and visual sources from Mt. Togakushi (in present-day Nagano Ken), I trace the development of Shugendō and other religious trends from roughly the thirteenth through mid-nineteenth centuries. This study further differs from previous research insofar as it analyzes Shugendō as a concrete system of practices, doctrines, members, institutions, and identities.
    [Show full text]
  • Representations of Pleasure and Worship in Sankei Mandara Talia J
    Mapping Sacred Spaces: Representations of Pleasure and Worship in Sankei mandara Talia J. Andrei Submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences Columbia University 2016 © 2016 Talia J.Andrei All rights reserved Abstract Mapping Sacred Spaces: Representations of Pleasure and Worship in Sankei Mandara Talia J. Andrei This dissertation examines the historical and artistic circumstances behind the emergence in late medieval Japan of a short-lived genre of painting referred to as sankei mandara (pilgrimage mandalas). The paintings are large-scale topographical depictions of sacred sites and served as promotional material for temples and shrines in need of financial support to encourage pilgrimage, offering travelers worldly and spiritual benefits while inspiring them to donate liberally. Itinerant monks and nuns used the mandara in recitation performances (etoki) to lead audiences on virtual pilgrimages, decoding the pictorial clues and touting the benefits of the site shown. Addressing themselves to the newly risen commoner class following the collapse of the aristocratic order, sankei mandara depict commoners in the role of patron and pilgrim, the first instance of them being portrayed this way, alongside warriors and aristocrats as they make their way to the sites, enjoying the local delights, and worship on the sacred grounds. Together with the novel subject material, a new artistic language was created— schematic, colorful and bold. We begin by locating sankei mandara’s artistic roots and influences and then proceed to investigate the individual mandara devoted to three sacred sites: Mt. Fuji, Kiyomizudera and Ise Shrine (a sacred mountain, temple and shrine, respectively).
    [Show full text]
  • Shigisan Engi Shigisan Engi Overview
    Shigisan engi Shigisan engi Overview I. The Shigisan engi or Legends of the Temple on Mount Shigi consists of three handscrolls. Scroll 1 is commonly called “The Flying Granary,” Scroll 2 “The Exorcism of the Engi Emperor,” and Scroll 3 “The Story of the Nun.” These scrolls are a pictorial presentation of three legends handed down among the common people. These legends appear under the title “Shinano no kuni no hijiri no koto” (The Sage of Shinano Province) in both the Uji sh¯ui monogatari (Tales from Uji) and the Umezawa version of the Kohon setsuwash¯u (Collection of Ancient Legends). Since these two versions of the legends are quite similar, one is assumed to be based on the other. The Kohon setsuwash¯u ver- sion is written largely in kana, the phonetic script, with few Chinese characters and is very close to the text of the Shigisan engi handscrolls. Thus, it seems likely that there is a deep connection between the Shigisan engi and the Kohon setsuwash¯u; one was probably the basis for the other. “The Flying Granary,” Scroll 1 of the Shigisan engi, lacks the textual portion, which has probably been lost. As that suggests, the Shigisan engi have not come down to us in their original form. The Shigisan Ch¯ogosonshiji Temple owns the Shigisan engi, and the lid of the box in which the scrolls were stored lists two other documents, the Taishigun no maki (Army of Prince Sh¯otoku-taishi) and notes to that scroll, in addition to the titles of the three scrolls.
    [Show full text]
  • The Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee
    University of Wisconsin Milwaukee UWM Digital Commons Theses and Dissertations May 2013 Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation Allan Persinger University of Wisconsin-Milwaukee Follow this and additional works at: https://dc.uwm.edu/etd Part of the American Literature Commons, and the Asian Studies Commons Recommended Citation Persinger, Allan, "Foxfire: the Selected Poems of Yosa Buson, a Translation" (2013). Theses and Dissertations. 748. https://dc.uwm.edu/etd/748 This Dissertation is brought to you for free and open access by UWM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of UWM Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in English at The University of Wisconsin-Milwaukee May 2013 ABSTRACT FOXFIRE: THE SELECTED POEMS OF YOSA BUSON A TRANSLATION By Allan Persinger The University of Wisconsin-Milwaukee, 2013 Under the Supervision of Professor Kimberly M. Blaeser My dissertation is a creative translation from Japanese into English of the poetry of Yosa Buson, an 18th century (1716 – 1783) poet. Buson is considered to be one of the most important of the Edo Era poets and is still influential in modern Japanese literature. By taking account of Japanese culture, identity and aesthetics the dissertation project bridges the gap between American and Japanese poetics, while at the same time revealing the complexity of thought in Buson's poetry and bringing the target audience closer to the text of a powerful and mov- ing writer.
    [Show full text]
  • My Year of Dirt and Water
    “In a year apart from everyone she loves, Tracy Franz reconciles her feelings of loneliness and displacement into acceptance and trust. Keenly observed and lyrically told, her journal takes us deep into the spirit of Zen, where every place you stand is the monastery.” KAREN MAEZEN MILLER, author of Paradise in Plain Sight: Lessons from a Zen Garden “Crisp, glittering, deep, and probing.” DAI-EN BENNAGE, translator of Zen Seeds “Tracy Franz’s My Year of Dirt and Water is both bold and quietly elegant in form and insight, and spacious enough for many striking paradoxes: the intimacy that arises in the midst of loneliness, finding belonging in exile, discovering real freedom on a journey punctuated by encounters with dark and cruel men, and moving forward into the unknown to finally excavate secrets of the past. It is a long poem, a string of koans and startling encounters, a clear dream of transmissions beyond words. And it is a remarkable love story that moved me to tears.” BONNIE NADZAM, author of Lamb and Lions, co-author of Love in the Anthropocene “A remarkable account of a woman’s sojourn, largely in Japan, while her husband undergoes a year-long training session in a Zen Buddhist monastery. Difficult, disciplined, and interesting as the husband’s training toward becoming a monk may be, it is the author’s tale that has our attention here.” JOHN KEEBLE, author of seven books, including The Shadows of Owls “Franz matches restraint with reflexiveness, crafting a narrative equally filled with the luminous particular and the telling omission.
    [Show full text]
  • Complete Poison Blossoms from a Thicket of Thorn : the Zen Records of Hakuin Ekaku / Hakuin Zenji ; Translated by Norman Waddell
    The Publisher is grateful for the support provided by Rolex Japan Ltd to underwrite this edition. And our thanks to Bruce R. Bailey, a great friend to this project. Copyright © 2017 by Norman Waddell All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. ISBN: 978-1-61902-931-6 THE LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING-IN-PUBLICATION DATA Names: Hakuin, 1686–1769, author. Title: Complete poison blossoms from a thicket of thorn : the zen records of Hakuin Ekaku / Hakuin Zenji ; translated by Norman Waddell. Other titles: Keisåo dokuzui. English Description: Berkeley, CA : Counterpoint Press, [2017] Identifiers: LCCN 2017007544 | ISBN 9781619029316 (hardcover) Subjects: LCSH: Zen Buddhism—Early works to 1800. Classification: LCC BQ9399.E594 K4513 2017 | DDC 294.3/927—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2017007544 Jacket designed by Kelly Winton Book composition by VJB/Scribe COUNTERPOINT 2560 Ninth Street, Suite 318 Berkeley, CA 94710 www.counterpointpress.com Printed in the United States of America Distributed by Publishers Group West 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 To the Memory of R. H. Blyth CONTENTS Chronology of Hakuin’s Life Introduction BOOK ONE Instructions to the Assembly (Jishū) BOOK TWO Instructions to the Assembly (Jishū) (continued) General Discourses (Fusetsu) Verse Comments on Old Koans (Juko) Examining Old
    [Show full text]
  • Words You Should Know How to Spell by Jane Mallison.Pdf
    WO defammasiont priveledgei Spell it rigHt—everY tiMe! arrouse hexagonnalOver saicred r 12,000 Ceilling. Beleive. Scissers. Do you have trouble of the most DS HOW DS HOW spelling everyday words? Is your spell check on overdrive? MiSo S Well, this easy-to-use dictionary is just what you need! acheevei trajectarypelled machinry Organized with speed and convenience in mind, it gives WordS! you instant access to the correct spellings of more than 12,500 words. YOUextrac t grimey readallyi Also provided are quick tips and memory tricks, such as: SHOUlD KNOW • Help yourself get the spelling of their right by thinking of the phrase “their heirlooms.” • Most words ending in a “seed” sound are spelled “-cede” or “-ceed,” but one word ends in “-sede.” You could say the rule for spelling this word supersedes the other rules. Words t No matter what you’re working on, you can be confident You Should Know that your good writing won’t be marred by bad spelling. O S Words You Should Know How to Spell takes away the guesswork and helps you make a good impression! PELL hoW to spell David Hatcher, MA has taught communication skills for three universities and more than twenty government and private-industry clients. He has An A to Z Guide to Perfect SPellinG written and cowritten several books on writing, vocabulary, proofreading, editing, and related subjects. He lives in Winston-Salem, NC. Jane Mallison, MA teaches at Trinity School in New York City. The author bou tique swaveu g narl fabulus or coauthor of several books, she worked for many years with the writing section of the SAT test and continues to work with the AP English examination.
    [Show full text]
  • A POPULAR DICTIONARY of Shinto
    A POPULAR DICTIONARY OF Shinto A POPULAR DICTIONARY OF Shinto BRIAN BOCKING Curzon First published by Curzon Press 15 The Quadrant, Richmond Surrey, TW9 1BP This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2005. “To purchase your own copy of this or any of Taylor & Francis or Routledge’s collection of thousands of eBooks please go to http://www.ebookstore.tandf.co.uk/.” Copyright © 1995 by Brian Bocking Revised edition 1997 Cover photograph by Sharon Hoogstraten Cover design by Kim Bartko All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of the publisher. British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library ISBN 0-203-98627-X Master e-book ISBN ISBN 0-7007-1051-5 (Print Edition) To Shelagh INTRODUCTION How to use this dictionary A Popular Dictionary of Shintō lists in alphabetical order more than a thousand terms relating to Shintō. Almost all are Japanese terms. The dictionary can be used in the ordinary way if the Shintō term you want to look up is already in Japanese (e.g. kami rather than ‘deity’) and has a main entry in the dictionary. If, as is very likely, the concept or word you want is in English such as ‘pollution’, ‘children’, ‘shrine’, etc., or perhaps a place-name like ‘Kyōto’ or ‘Akita’ which does not have a main entry, then consult the comprehensive Thematic Index of English and Japanese terms at the end of the Dictionary first.
    [Show full text]
  • Japanese Costume
    JAPANESE COSTUME BY HELEN C. GUNSAULUS Assistant Curator of Japanese Ethnology FIELD MUSEUM OF NATURAL HISTORY CHICAGO 1923 Field Museum of Natural History DEPARTMENT OF ANTHROPOLOGY Chicago, 1923 Leaflet Number 12 Japanese Costume Though European influence is strongly marked in many of the costumes seen today in the larger sea- coast cities of Japan, there is fortunately little change to be noted in the dress of the people of the interior, even the old court costumes are worn at a few formal functions and ceremonies in the palace. From the careful scrutinizing of certain prints, particularly those known as surimono, a good idea may be gained of the appearance of all classes of people prior to the in- troduction of foreign civilization. A special selection of these prints (Series II), chosen with this idea in mind, may be viewed each year in Field Museum in Gunsaulus Hall (Room 30, Second Floor) from April 1st to July 1st at which time it is succeeded by another selection. Since surimono were cards of greeting exchanged by the more highly educated classes of Japan, many times the figures portrayed are those known through the history and literature of the country, and as such they show forth the costumes worn by historical char- acters whose lives date back several centuries. Scenes from daily life during the years between 1760 and 1860, that period just preceding the opening up of the coun- try when surimono had their vogue, also decorate these cards and thus depict the garments worn by the great middle class and the military ( samurai ) class, the ma- jority of whose descendents still cling to the national costume.
    [Show full text]