Peruvian Mail

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Peruvian Mail CHASQUI PERUVIAN MAIL Year 12, number 22 Cultural Bulletin of the Ministry of Foreign Affairs May, 2014 , by Luis Solorio. Oil 2011. 95 × 125 cm. on canvass. Sombrero con cintas [Hat with ribbons] Sombrero CARLOS GERMÁN-BELLI: A CYBER FAIRY POET / JUAN PÉREZ DE BOCANEGRA: A CONFESSIONAL FROM THE ANDES / THE ART OF WRITING ESSAYS: CARLOS ARANIBAR & LUIS LOAYZA / CARLOS BACA-FLOR, THE LAST EXPONENT OF THE ACADEMIA ERA / LUIS SOLORIO’S HEIGHTS / FOOD FROM LAMBAYEQUE / ARGUEDAS, THE ANTHROPOLOGIST / THE Q’ESWACHAKA HANGING BRIDGE so sumptuously adorned that Pérez-Bocanegra was probably fertility, and brocade weaver, JUAN PÉREZ BOCANEGR A it is popularly known as "the the author- is the first issue of and systematically identifying Sistine Chapel of Peru." The il- vocal polyphony published in her with celestial objects with lustrations painted on the upper the Americas.4 The melody is female devotion in the pre-Co- level of the nave of the church based on a Spanish folk song, lumbian Andes: the moon, the A CONFESSIONAL FROM THE ANDES illustrate the life of the patron ¿Con que la lavaré? [What shall I Pleiades, and the constellation saint of the parish, Saint Peter wash it with?] It keeps an ambig- of dark cloud of a llama and her (MacCormack 1998). uous pattern between the poetic calf. The ambiguity, at the level Bruce Mannheim* Pérez-Bocanegra approached form identified as a "Sapphic of poetic structure, is replicated the issue of indigenous pastoral verse" written within the verse in the hymn’s images. Hanaq Published in Cusco, printed in facsimile edition, the 1631 Ritual Form, in an extremely different way principles of the Age of Gold in pachap kusikuynin is both a from the one usually sponsored Spain used by Perez-Bocanegra hymn to Mary and a hymn to a confessional manual of famous priest from Andahuaylillas. by the Third Council. The Third (a form also used by Ore) and the Pleiades and other celestial Council approached the evan- the Quechua traditional binary objects worshiped by the natives he author of Ritual Form, to the halves [moieties] used gelical persons by explaining parallelism. Also the imagery of the Andes. Again, there is Juan Perez-Bocanegra, or in the Andahuaylillas village, the Christian doctrine through of the hymn leads to multiple no single interpretation of the TJuan Pérez de Bocanegra, p. 619), we know that the text a controlled collection of ser- interpretations. On one hand, hymn, while a Catholic priest (d. 1645), was the parish priest was written in Quechua from mons, while Pérez-Bocanegra he uses the European classic im- could see it as an acceptable of Andahuaylillas doctrine, also Cusco-Collao; all linguistic — made an effort to understand ages used for the Virgin: City of vehicle for devotion to Mary, of syncretism and cultural pol- known in the 17th century as grammar, lexical and spelling— the pagan practices and where God, which carries mankind in its a Quechua farmer could find a icy of the colonial church in as "the small Antahuaylla creed." evidence is consistent with the possible to formulate the Chris- arms, supporting the weak. Even comfortable continuation of his broad a sense as possible. Photo: Raúl Montero Quispe Pérez-Bocanegra was a secular origin of this dialect. However, tian doctrine through native celestial images, with which the old religious practices, without Excerpt from the Article "Reading John priest, i.e., he did not belong Pérez-Bocanegra did not mark religious images, the result of hymn is saturated, have their either interpretation prevailing. Pérez-Bocanegra, his Ritual Form and to any specific religious order, the glottalized and aspirated which is a syncretic integration roots in European poetic imag- In conclusion, the work of Hanaq pachap kusikuynin Ritual" by Bruce Mannheim, in the book Ritual although he followed the Third consonants of the colonial Quec- of Andean and European im- ery and iconography. The asso- Pérez-Bocanegra is of the utmost Form and institutions for priests to manage the Order of St. Francis; this means hua from Cuzco. We know what ages; syncretic not in the sense ciation of Mary with the moon importance for understanding natives of this kingdom ...by Juan Perez-Bo- that he fully supported the variety of Quechua he was using canegra, 1631; reprinted by the Publish- that the European forms would appears in a painting by Diego the Christianization of the An- ing Fund of the National University of creeds of the Franciscans but in his writing because of his use 'disguise' indigenous practices Velázquez; the distance between dean region and Andeanization San Antonio Abad of Cusco, 2012. was not bound to its discipline. of the epenthetic h at the begin- but in the sense that religious Mary maris stella ('Mary Star of of Christianity from the per- * Professor, Department of Anthropol- The Ritual Form reveals deep fa- ning of words which-based in practices recommended by Pérez the Sea') and (13) Chipchykachaq spective of a provincial priest, ogy, University of Michigan at Ann miliarity with the Andean rural comparative evidence- have glot- Bocanegra could themselves be qatachillay ('Shining Pleiades') is offering a detailed view of the Arbor. life, including information on talized sounds. Pérez-Bocanegra interpreted simultaneously from short. But the specific configu- religious syncretism processes 1 V. Stastney 1982. 2 For more information on the linguistic dream interpretation and other is consistent in distinguishing different cultural and religious ration of images and epithets in that actually occurred in the nature of the Ritual Form, cf to César forms of divination, marriage between two phonemes of colo- perspectives. the hymn have a clear strange- rural boundaries of the 17th Itier’s chapter in this volume and to rituals, and so on. nial Cuzco Quechua, the s <pm: The text is published in the ness within the European tra- century. Moreover, institutional Mannheim (1992). As a member of Third Oder This should have a beam below Cuzco Quechua and in Spanish, dition, evoking the fruitfulness disputes feeding into the work- 3 Cisneros 1601: 285; Provincial Vázquez 1637; Vargas Ugarte 1960: 368-369; Secular of St. Francis, Pérez-Bo- the laminar s> (such as the s in though the Spanish text para- of the Virgin Mary, celebrating ing matrix allow us to see the Hopkins 1983: 186-190. canegra was embroiled in a long current Cuzco Quechua), rep- phrases the Quechua writing her as the source of agricultural links between local processes 4 Stevenson 1968: 280. jurisdictional dispute with the resented with a ç in spelling (c rather than translate it. The typ- Jesuits, who coveted his parish before i & e, and z at the end of ical practice for religious works as a Quechua language center syllables) and the apical s <nb: in Quechua at that time was to for missionaries, similar to the This should have a point below divide the Quechua text into Aymara language center that had the s>, written as s (ss between segments to put the Quechua been established in Juli. (They vowels). and Spanish texts in the same Facsimile of the Hanaq pachap kusikuynin hymn also had titles of several nearby The Ritual Form ref lects both page. However Pérez-Bocanegra farms). The Ritual Form was pub- ecclesiastical and theological put them in sequence so that lished during the period when policies concerning its compo- the translation into Spanish the Jesuits controlled the par- sition. For nearly a decade of would appear after the main ish. Pérez-Bocanegra's dispute Pérez-Bocanegra’s tenure as text in Quechua (sometimes with the Jesuits also came across priest of Andahuaylillas, the two or three pages later). I think in his translation style and in Jesuit challenged his control Perez-Bocanegra used both the his practical recommendations. of the parish with the bishop arrangement of the text in his The Third Council of Lima of Cusco; the dispute was even position as general examiner (1583), controlled by the Jesu- brought before the Council of of Quechua in the bishopric to its, recommended that priests the Indies in Spain. The Jesuits overshadow their translation train Andean native followers Retrato del bachiller Juan Pérez Bocanegra. Orante en el púlpito del templo de Andahuaylillas. claimed the parish as a doctrine and evangelism strategies. For who liked to hear confessions engaged in the training of example, only after careful con- to register such confessions avoid potential doctrinal distor- of the pastoral and theological priests in indigenous languages, sideration of the text, did the with their khipus and to serve as tions. In contrast, Pérez-Bocane- project of the Ritual Form, which like its doctrine in Juli, taking reader recognize that the word confessors to their community. gra tried to concretize Christian laid between two cracks, one be- over its control from 1628 to 'God' in the Quechua text is, at Pérez-Bocanegra explicitly dis- religious concepts with Andean tween pre-Hispanic rituals and 1636.3 One of the outcomes of times, replaced by the name of couraged such practice. While images, including a translation practices and those mandated this dispute is the impressive the Huanacauri hill in Quechua. the Third Council favored the of God with the name of the by the Church and the other temple -itself a testimony to co- Those who wrote in Quechua in use of neologisms such as I ñiy Huanacauri hill. In order to go one between the Franciscan and lonial art and architecture. The colonial times struggled in their (literally 'say I,' i.e., 'OK') in or- ahead with the translation, he Jesuit theologies regarding the site of the ancient baptistery has translations with the theological der to setoff for the absence of a arranged pages in such a way nature of the Virgin Mary.
Recommended publications
  • Reflections and Observations on Peru's Past and Present Ernesto Silva Kennesaw State University, [email protected]
    Journal of Global Initiatives: Policy, Pedagogy, Perspective Volume 7 Number 2 Pervuvian Trajectories of Sociocultural Article 13 Transformation December 2013 Epilogue: Reflections and Observations on Peru's Past and Present Ernesto Silva Kennesaw State University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.kennesaw.edu/jgi Part of the International and Area Studies Commons, and the Social and Cultural Anthropology Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License. Recommended Citation Silva, Ernesto (2013) "Epilogue: Reflections and Observations on Peru's Past and Present," Journal of Global Initiatives: Policy, Pedagogy, Perspective: Vol. 7 : No. 2 , Article 13. Available at: https://digitalcommons.kennesaw.edu/jgi/vol7/iss2/13 This Article is brought to you for free and open access by DigitalCommons@Kennesaw State University. It has been accepted for inclusion in Journal of Global Initiatives: Policy, Pedagogy, Perspective by an authorized editor of DigitalCommons@Kennesaw State University. For more information, please contact [email protected]. Emesto Silva Journal of Global Initiatives Volume 7, umber 2, 2012, pp. l83-197 Epilogue: Reflections and Observations on Peru's Past and Present Ernesto Silva 1 The aim of this essay is to provide a panoramic socio-historical overview of Peru by focusing on two periods: before and after independence from Spain. The approach emphasizes two cultural phenomena: how the indigenous peo­ ple related to the Conquistadors in forging a new society, as well as how im­ migration, particularly to Lima, has shaped contemporary Peru. This contribu­ tion also aims at providing a bibliographical resource to those who would like to conduct research on Peru.
    [Show full text]
  • V. N. 1 Janeiro / Abril 2020 25
    ISSN 0103-2178 (impressa) ISSN 2238-3824 (eletrônica) Faculdade de Letras Universidade Federal de Minas Gerais V.25 n . 1 Janeiro / Abril 2020 CALIGRAMA REVISTA DE ESTUDOS ROMÂNICOS V. 25 - N. 1 Jan.-Abr. 2020 Editores convidados: Rômulo Monte Alto (Fale/UFMG) Gonzalo Espino Reluce (Facultad de Letras y Ciencias Humanas/ UNMSM/Peru) ISSN 0103-2178 CALIGRAMA Belo Horizonte v. 25 n. 1 p. 1-164 jan-abr. 2020 COMISSÃO EDITORIAL Aléxia Teles Duchowny Anna Palma Larissa Santos Ciríaco Laureny Aparecida Lourenço da Silva Maria Juliana Gambogi Teixeira CONSELHO EDITORIAL Ana Maria Chiarini (UFMG) Maria Célia Lima-Hernandes (USP/CNPq) Célia Marques Telles (UFBa/CNPq) Maria del Carmen Daher (UFF/CNPq) César Nardelli Cambraia (UFMG/CNPq) Maria Eugênia Olímpio de Oliveira (UFBA) Elisa Maria Amorim Vieira (UFMG) Maria Juliana Gambogi Teixeira (UFMG) Graciela Ravetti (UFMG/CNPq) Maria Maura Cezario (UFF/CNPq) Haydée Ribeiro Coelho (UFMG/CNPq) Mariangela Rios de Oliveira (UFF/CNPq) Ida Lucia Machado (UFMG/CNPq) Martine Kunz (UFC) João Bosco Cabral dos Santos (UFU) Mirta Groppi (USP) Leda Maria Martins (UFMG/CNPq) Pedro Ramos Dolabela Chagas (UESB) Leila de Aguiar Costa (UNIFESP) Leonardo Francisco Soares (UFU) Raquel Meister Ko. Freitag (UFS/CNPq) Lilián Guerrero (UNAM) Rita de Cássia Ribeiro de Queiroz (UEFS) Lineide do Lago S. Mosca (USP) Roberto Mulinacci (U. degli Studi di Bologna) Lúcia Castello Branco (UFMG/CNPq) Roberto Vecchi (Univ. degli Studi di Bologna) Lúcia Fulgêncio (UFMG) Sara Rojo (UFMG/CNPq) Magnólia Brasil (UFF) Saulo Neiva (Université Clermon Ferrand II) Manoel Mourivaldo Santiago-Almeida (USP/CNPq) Sebastião C. Leite Gonçalves (UNESP-SJRP/CNPq) Márcia Arbex (UFMG/CNPq) Sérgio Romanelli (UFSC) Márcia Paraquett (UFBA) Silvia Inés Cárcamo de Arcuri (UFRJ) Marcos Antônio Alexandre (UFMG) Vera Lúcia de C.
    [Show full text]
  • Forfoodies & Artlovers
    PERU for Foodies & Art lovers If Peru is an ethnic melting pot, Lima is its port of entry. It was here that our rich Andean past first met the Spanish conquistadores, this initial “culture shock” later complemented by African, Arab, European, and Asian immigrations. Centuries of blending these different culinary expressions resulted in what Peruvian now proudly claim to be the finest cuisine in Latin America. Enrique Velasco Director COLTUR Peru Ceviche © Enrique Velasco /COLTUR Peru Lima MALI Museum © COLTUR Peru Lima Lima, the only oceanfront capital city in Aliaga family, hosts our private dinner in Latin America and gateway to Peru`s mi- this oldest colonial mansion in Lima, and llenary culture, will be the starting point perhaps all of South America. of this extraordinary voyage of artistic and culinary discovery. The Casa Aliaga was built in 1536 on a piece of land given by Francisco Pizarro to Geróni- When in Lima, it is a must to immerse your- mo de Aliaga, his main lieutenant. Maru has self in a genuine, local cevicheria lived in the house since she was 7 years old, experience. To delve deep in the understan- and knowing its past inside out, she master- ding of Peru´s trademark dish we share the fully intertwines Peruvian history with that table with re-nowned chef Diego Alcantara, of her own family. who enthusiastically recounts the history of Maru guides us on a 500-year journey back ceviche and explains how its modern ver- in time, exploring the mansion’s luxurious sion has a tremendous Japanese influence.
    [Show full text]
  • Review Essay the Quinto Suyo: New African Diaspora History from Peru
    Review Essay The Quinto Suyo: New African Diaspora History from Peru Leo J. Garofalo, Connecticut College Malambo. By Lucía Charún-Illescas. Translated by Emmanuel Harris II. (Chicago: Swan Isle Press, 2004. 230 pp., translator’s note, glossary. $28.00 cloth.) Esclavos de la ciudad letrada: Esclavitud, escritura, y colonialismo en Lima (1650–1700). By José Ramón Jouve Martín. (Lima: Instituto de Estudios Peruanos, 2005. 206 pp., bibliography, illustrations. $9.00 paper.) Las máscaras de la representación: El sujeto esclavista y las rutas del racismo en el Perú (1775–1895). By Marcel Velázquez Castro. (Lima: Uni- versidad Nacional de San Marcos, 2005. 288 pp., bibliography, illustra- tions. $6.50 paper.) Breve historia de la esclavitud en el Perú: Una herida que no deja de sangrar. By Carlos Aguirre. (Lima: Fondo Editorial del Congreso del Perú, 2005. 280 pp., illustrations, bibliography, appendixes. $13.00 paper.) Inca rulers divided their empire into four parts, or suyos, and called it Tawantinsuyo, the “Empire of Four Parts.” The term Quinto Suyo (Fifth Part) combines Spanish with Quechua to draw attention to the sizeable, but often overlooked, segment of the Peruvian population with African heritage that claims a history of slavery, resistance, and survival. Quinto Suyo is a term popular with Afro-Peruvian advocacy groups fighting the marginalization of blacks, racial discrimination, and the omission of their history from most textbooks. By highlighting the little-known experiences and contributions of Peru’s black population, the new African diaspora history from Peru continues in this vein of exploring Afro-Peruvians’ deep Ethnohistory 56:2 (Spring 2009) DOI 10.1215/00141801-2008-060 Copyright 2009 by American Society for Ethnohistory 304 Review Essay historical engagement with wider Peruvian society and its institutions and practices of power.
    [Show full text]
  • Peruvian History and Culture Abstract
    Please note that course deadlines and dates are subject to modification. Last updated: December 9, 2020 Peruvian History and Culture Abstract Quick Fact Sheet: Type of Program Direct Enroll Language of Instruction English Course Study/Focus Sociology, # of Credits offered 3 Anthropology, Latinx Studies, Law, Psychology, World languages, Literature and Cultures, Social Services, Business, Ethics and Society, International Studies, Political Science, History, Latin, Peace and Conflict Studies *​If you’re coming from a partner school, please contact your study abroad office before officially enrolling in any course. Program Details: This course is an innovative, online study abroad option for students that offers the opportunity to authentically explore and learn about another culture while earning university credits from the prestigious Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) located in Lima, Peru. This course aims to present an overview of the history of Peru, from the Pre-Columbian Period to the present day. It presents a broad outline of Peru’s political and economic development, but focuses essentially on Peruvian culture, particularly in regard to its Andean heritage. Subjects covered include the environment, the various pre-Columbian cultures, political violence, gender and ethnic issues, and fantasy in Peruvian literature and cinema. When the course is over, students will have an adequate introductory grasp of Peru that will allow them to eventually pursue further studies or research that fulfil their interests. © 2020 EdOdyssey www.edodyssey.com | [email protected] | +1.857.284.1740 2 Please note that course deadlines and dates are subject to modification. Last updated: December 9, 2020 Instruction Delivery: This program centers around two equally important aspects: Academic Classes with Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) and Cultural & Discussion Module that EdOdyssey will lead.
    [Show full text]
  • Translating Quechua Poetic Expression in the Andes: Literature, the Social Body, and Indigenous Movements by Maria Elizabeth
    Translating Quechua Poetic Expression in the Andes: Literature, the Social Body, and Indigenous Movements by Maria Elizabeth Gonzalez A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Comparative Literature) in The University of Michigan 2010 Doctoral Committee: Professor Philip J. Deloria, Co-Chair Associate Professor Santiago Colas, Co-Chair Professor Bruce Mannheim Professor Javier Sanjines Associate Professor Gustavo Verdesio © Maria Elizabeth Gonzalez 2010 To my inspiration, my son, the shining and brilliant Miguel, to my best friend and mother, a shining star, Leonor, to the shining pillar of stalwart principle, my father Ignacio, to my brothers in every path, Gonzalo and Ricardo, always, to my criollo Conservative Colombian ruling class grandparents whose code of conduct and its core of kindness led my mother, and then me, down all the right paths, Carlos and Elvira the eternal lovers of more than sixty years, to Faustina, my grandmother who minced no words and to whom I gave the gift of lecto-scripted literacy when I was a girl, while she taught me how to know goodness when I see it without erring, sunqulla, and to all my polyglot kin, my allies and friends. ii Acknowledgments To María Eugenia Choque, Ramón Conde, and Carlos Mamani I owe my gratitude for sharing with me what it all meant to them, for inviting me to share in all their THOA activities during my fieldwork, their ground breaking meetings among Indigenous Peoples of the Andean region and beyond; to all the CONAMAQ Mallkus whose presence inspired, and to all the Quechua and Aymara women who shared with good humor sunqulla.
    [Show full text]
  • Rebecca Riger Tsurumi. the Closed Hand: Images of the Japanese in Modern Peruvian Literature
    Studies in 20th & 21st Century Literature Volume 39 Issue 1 Article 14 2015 Rebecca Riger Tsurumi. The Closed Hand: Images of the Japanese in Modern Peruvian Literature. West Lafayette, Indiana: Purdue UP, 2012. xv + 314 pp. Miguel Gonzalez-Abellas Washburn University, [email protected] Follow this and additional works at: https://newprairiepress.org/sttcl Part of the Japanese Studies Commons, Latin American Languages and Societies Commons, Latin American Literature Commons, and the Modern Literature Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Gonzalez-Abellas, Miguel (2015) "Rebecca Riger Tsurumi. The Closed Hand: Images of the Japanese in Modern Peruvian Literature. West Lafayette, Indiana: Purdue UP, 2012. xv + 314 pp.," Studies in 20th & 21st Century Literature: Vol. 39: Iss. 1, Article 14. https://doi.org/10.4148/2334-4415.1821 This Book Review is brought to you for free and open access by New Prairie Press. It has been accepted for inclusion in Studies in 20th & 21st Century Literature by an authorized administrator of New Prairie Press. For more information, please contact [email protected]. Rebecca Riger Tsurumi. The Closed Hand: Images of the Japanese in Modern Peruvian Literature. West Lafayette, Indiana: Purdue UP, 2012. xv + 314 pp. Abstract Review of Rebecca Riger Tsurumi. The Closed Hand: Images of the Japanese in Modern Peruvian Literature. West Lafayette, Indiana: Purdue UP, 2012. xv + 314 pp. Keywords Book review, Japanese culture, Peruvian literature This book review is available in Studies in 20th & 21st Century Literature: https://newprairiepress.org/sttcl/vol39/ iss1/14 Gonzalez-Abellas: Rebecca Riger Tsurumi.
    [Show full text]
  • La Narrativa Peruana Contemporánea Y La Violencia Política
    University of Tennessee, Knoxville TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange Doctoral Dissertations Graduate School 5-2010 Ambigüedades éticas y estéticas: La narrativa peruana contemporánea y la violencia política Gabriel T Saxton-Ruiz University of Tennessee - Knoxville, [email protected] Follow this and additional works at: https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss Part of the Latin American Literature Commons Recommended Citation Saxton-Ruiz, Gabriel T, "Ambigüedades éticas y estéticas: La narrativa peruana contemporánea y la violencia política. " PhD diss., University of Tennessee, 2010. https://trace.tennessee.edu/utk_graddiss/749 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations by an authorized administrator of TRACE: Tennessee Research and Creative Exchange. For more information, please contact [email protected]. To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation written by Gabriel T Saxton-Ruiz entitled "Ambigüedades éticas y estéticas: La narrativa peruana contemporánea y la violencia política." I have examined the final electronic copy of this dissertation for form and content and recommend that it be accepted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree of Doctor of Philosophy, with a major in Modern Foreign Languages. Luis C. Cano, Major Professor We have read this dissertation and recommend its acceptance: Michael Handelsman, Nuria Cruz-Cámara, Jana Morgan Accepted for the Council: Carolyn R. Hodges Vice Provost and Dean of the Graduate School (Original signatures are on file with official studentecor r ds.) To the Graduate Council: I am submitting herewith a dissertation written by Gabriel T.
    [Show full text]
  • Welcome to LI
    Welcome to LI MFilled with opportunities 2 Begin your tour here... Lima 360° Gastronomic Lima Lima, from the The table where 04 Andes to the 14 it all comes world together History Gastronomy guide An ancient The taste of Lima 06 city 16 Map Showcase 08 Historic A crucible of center 18 products Cultural Callao 10 industries 20 The historic All the arts port Adventure Tours Outdoor Lima itinerary 12 Lima 22 Schedule 24 Lima calendar A city that looks out over the Pacific Ocean from a natural balcony, home to nearly 10 million people with countless stories, immigrants from a thousand different places. A city with a past and future, with innovators and entrepreneurs, with art, handcrafts, and industry. A city that tastes delicious and knows how to celebrate life. Lima, a city filled with opportunities. 04 Jorge Chávez Internacional Lima 360º Airport Principal Port: El Callao Lima, from the Andes to the world Located on the central coast of South America, Lima brings together the variety and complexity of an entire country in a single vibrant and captivating metropolis. It is the only city that looks out over the sea yet begins in the Andes. 5000 years of history Spanish 0-5000 meters 19.4º founding: meters average 18 January 1535 9 886 647 154 Lima has inhabitants average elevation temperature (INEI, 2015) nd 2 Highest ranked in Latin America (2016) 18 848 207 passengers 176 865 aircraft Every Lima Politically, Lima 27 refers to a region, a airlines province, a city: Metropolitan + Info: lima-airport.com Lima, and a district.
    [Show full text]
  • The Andean Hybrid Baroque
    BaileyG_FM:Layout 1 8/4/10 1:37 PM Page iii Gauvin Alexander Bailey THE ANDEAN HYBRID BAROQUE Convergent Cultures in the Churches of Colonial Peru UNIVERSITY OF NOTRE DAME PRESS NOTRE DAME, INDIANA © 2010 University of Notre Dame Press BaileyG_FM:Layout 1 8/4/10 1:37 PM Page iv Copyright © 2010 by University of Notre Dame Notre Dame, Indiana 46556 www.undpress.nd.edu All Rights Reserved Manufactured in the United States of America Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Bailey, Gauvin A. The Andean hybrid baroque : convergent cultures in the churches of colonial Peru / Gauvin Alexander Bailey. p. cm. — (History, languages, and cultures of the Spanish and Portuguese worlds) Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-0-268-02222-8 (cloth : alk. paper) ISBN-10: 0-268-02222-4 (cloth : alk. paper) 1. Church architecture—Peru. 2. Architecture, Spanish colonial—Peru. 3. Architecture, Baroque—Peru. 4. Sculpture, Peruvian—Themes, motives. 5. Sculpture, Baroque—Peru—Themes, motives. 6. Decoration and ornament, Architectural—Peru—Themes, motives. 7. Decoration and ornament, Baroque— Peru—Themes, motives. I. Title. NA5413.B35 2010 726.50985'0903—dc22 2010024243 ∞ The paper in this book meets the guidelines for permanence and durability of the Committee on Production Guidelines for Book Longevity of the Council on Library Resources. © 2010 University of Notre Dame Press BaileyG_Intro:Layout 1 8/4/10 1:38 PM Page 1 Introduction “Mestizo Style” and Andean Hybrid Baroque In the southern Andes during the last century and a half of colonial rule, when the Spanish Crown was slowly losing its grip on the Americas and Amerindian groups began organizing into activist and increasingly violent political movements, a style of architectural sculpture emerged that remains one of the most vigorous and original outcomes of the meeting of two cultures.
    [Show full text]
  • MEDIA GUIDE LIMA 2019 PAN AMERICAN GAMES OPENING CEREMONY #Jugamostodos #Letsallplay
    MEDIA GUIDE LIMA 2019 PAN AMERICAN GAMES OPENING CEREMONY #jugamostodos #letsallplay AMAZING PERU! | Media Guide 4 INTRODUCTION FOREWORDS 3 PANAM SPORTS 7 THE LIMA 2019 PAN AMERICAN GAMES 8 AMAZING PERU! 9 SET DESIGN 10 OPENING CEREMONY SCENE BY SCENE 12 CREDITS MAIN PERFORMERS 44 LIMA 2019 CEREMONIES TEAM 45 Embargo The information contained in this media guide is embargoed until 19:00 Lima time EXECUTIVE TEAM 45 on 26 July 2019. CREATIVE TEAM 46 Please keep details of the Lima 2019 Pan American Games Opening Ceremony confidential until they appear in the show: surprises represent an important element of the experience for the audience, both in the stadium and at home. SPECIAL THANKS 47 AMAZING PERU! | Media Guide 5 The Pan American and Parapan American Games will be a true platform MARTÍN VIZCARRA President of the Republic of Peru for inclusion and equality” Dear friends from the 41 countries of the Americas and the world, The Pan American and Parapan American Games will be a true platform for welcome to the largest sports celebration in the continent! inclusion and equality, because they will showcase various disciplines and the diverse skills of our competitors. Peru, the home of great cultures and ancient history, welcomes the Lima 2019 XVIII Pan American and VI Parapan American Games with open arms. Dear athletes, on your shoulders rest the dreams of your people. You are bearers of hopes and dreams. We are happy to host this great sports event that, since its first edition in 1951, has been uniting countries of the Americas in healthy competition that highlights Starting today, we will witness your talent, we will share your joys and your tears talent, discipline, effort and perseverance.
    [Show full text]
  • Views and Literary Or Film Awards
    (De)humanizing Narratives of Terrorism in Spain and Peru Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Melissa Doran, M.A. Graduate Program in Spanish and Portuguese The Ohio State University 2014 Dissertation Committee: Ulises Juan Zevallos-Aguilar, Advisor Ignacio Corona Aurélie Vialette Copyright by Melissa Doran 2014 2 Abstract Both Spain and Peru experienced protracted violent conflicts between insurgent groups and State forces during the second half of the twentieth century. In Spain, this involved Euskadi Ta Askatasuna (ETA), a radical Basque nationalist organization which sought Basque autonomy via armed struggle in a conflict which lasted from 1959 until 2011. In Peru, the insurgent threat was represented by Sendero Luminoso, a Maoist guerrilla insurgency based in the Peruvian highlands that sought drastic sociopolitical change within Peru. Sendero Luminoso launched what they deemed a people’s war in 1980, and the bloody conflict that ensued continued until 1992. The damage caused by each of these conflicts was monumental, both in terms of the loss of human life and damage to infrastructure in both countries. In this dissertation I examine the depiction of these conflicts in a selection of Peruvian and Spanish novels and films. I argue that each work promotes a certain version of the conflict it describes, and that this can be revealed through an analysis of the humanizing and dehumanizing discourses at play in the representation of the actors in both of these conflicts. From Peru, I will examine Santiago Roncagliolo’s novel Abril rojo (2006) and Fabrizio Aguilar’s film Paloma de papel (2003).
    [Show full text]