<<

infoSommer 2021

Maloja Sils . Seenregion – –

Engadin. Diese Berge, diese Seen, dieses Licht. Seenregion Geschätzte Gäste Es freut uns sehr, Sie bei uns begrüssen Maloja – Sils – Silvaplana zu dürfen. Die Engadiner Seenregion mit den Dörfern Maloja, Sils und Silvaplana wird Ihnen bestimmt unvergessliche Momente bescheren. In diesem handlichen Info Guide Deutschland finden Sie Inspiration und viele nützliche Informationen. Tauchen Sie ein und star- Österreich ten Sie mit Genuss in einen wunderbaren

Frankreich SCHWEIZ GRAUBÜNDEN

m Sommertag im schönen .

Ihre Engadinerinnen und Engadiner OBERENGADIN Italien m Piz Tremoggla, 3441 Tremoggla, Piz m m m

Piz Fora, 3363 Fora, Piz Dear visitors,

Welcome to the Lakes Region! We hope you’ll Piz Led, 3088 Led, Piz m find plenty of inspiration in this travel guide Piz Murtèl, 3433 Murtèl, Piz , 3451 Corvatsch, Piz for your stay. Most of the info is in German, but we have put key explanations in English, plus you’ll find all the websites and phone

Piz da la Margna, 3159 da la Margna, Piz numbers you’ll need. Featured partners, hotels and of course our tourist offices will be Val Forno Val Fedoz delighted to provide you with further details. Corvatsch Your friends in the Engadin

04 AUS BESONDEREM HOLZ Maloja- ISOLA 06 MALOJA Lej da Segl

m 10 SILS PLAUN DA LEJ

SILS Piz Grevasalvas 2932 m 14 SILVAPLANA

Lej da Silvaplauna Piz Grevasalvas 2932 m

SURLEJ 18 CULTURA Piz Polaschin, 3013 Polaschin, Piz SILVAPLANA

Lej da Champfèr 24 ACTIVITEDS

CHAMPFÈR 42 GASTRONOMIA

48 FER LAS CUMPRAS

Julierpass Corviglia Rohweder Karte: 52 SERVEZZAN

Nord A hut in the forest Aus besonderem Holz The Paravicini hut in the 3303 Facts and figures from the Lake Region forest north of Surlej was Meter über Meer - höher originally a hay barn with liegt weltweit keine a small living area. It andere Whisky-Destil­ Märchenparadies received its name from the lerie. Der kostbare herders who used it for Single Malt von Orma Sils – Durch den God Laret many years. In 1976, the lagert in Holzfässern führt ab Anfang Juli der hut was demolished and gleich bei der Berg­ neue Märchenweg «Senda rebuilt anew. Today, the station der Corvatsch- da Gianna», der uns die Ge- simple and cosy forest hut Bahnen oberhalb schichte von Gianna erzählt. can be rented for events. von Silvaplana.

Big, bigger, biggest Beyond the Maloja Pass lies the Val – and Europe’s largest grove of chestnut trees. In spring, the trees blossom; in summer, the leaves cast a pleasant shade; and in autumn, the forest shares Prozent80 ist der Anteil an its fruit. A fascinating theme trail reveals the sweet chestnut’s secrets. Lärchen im Wald der Kreisrundes Künstlerrefugium Gemeinde Bregaglia. Maloja – Künstler Giovanni Segantini hat den hölzernen Rundbau hinter dem Chalet Schreinerhandwerk Kuoni, Ende des vorletzten Jahrhunderts Residenz der Familie, selbst entworfen. Mit Ein Herz aus Holz einem Durchmesser von 7 Metern stellt das Atelier ein massgetreues Modell des Sils – Lust auf Einblicke in «Engadiner Pavillons» dar, der für die Weltausstellung in Paris 1900 vorgesehen war. eine Schreinerei? Die Die massiv aussehenden Schreinerei Clalüna bietet typischen Engadiner regelmässig Führungen an. Steinhäuser sind in ihrem Doors and gates Dabei kann Interessantes Kern meist Holzhäuser. Die über das einheimische Holz Naturwunder aus Holzbalken aufgezim- If you stroll through any und dessen Verarbeitung Bis zu 150 Samen stecken in einem merten Wände wurden erst Engadin village, you Arvenzapfen. Sie sind von einer 102 erfahren werden. Degusta- harten Schale umgeben, ähneln wenn sie sich gesetzt hatten Holzbänkli mit Widmungen soon notice the ornately befinden sich auf dem Gemein- tion von hausgemachtem Pinienkernen und sind sehr und das Holz gut ausgetrock- decorated wooden nährstoffreich. Früher wurden sie degebiet von Silvaplana. Arvenschnaps und Arven- oft anstelle der Baumnüsse für die net war, mit einer Mantel- Schutzwald doorways. These tradition- likör inklusive. Engadiner Nusstorte verwendet. ummauerung versehen. Sils & Silvaplana – Fast 12 Prozent ally have a rounded arch des Gemeindegebietes von Sils ist Heart of the home and contain a two-part bewaldet. In Silvaplana sind es Traditional Engadin houses each door, whose upper section «Die Lärche ist ein sehr cleverer Baum. Obwohl sie nur sogar 17%. Grundsätzlich gilt: Rund have a wood-panelled “stüva”: 40 Prozent des Engadiner Waldes the warmest and cosiest room generally remained open 7 Monate pro Jahr wächst, wird sie bis zu 800 Jahre alt.» dient als Schutzwald vor Lawinen in the home, in which the family all summer. Corado Niggli, Förster in Sils und Silvaplana und Murgängen. would gather and relax.

4 — Aus besonderem Holz Aus besonderem Holz — 5 Maloja An der Grenze zur italienischen Schweiz schätzt man die unkomplizierte Atmosphäre, den Geist berühmter Maler, die Natur und Kultur einer Passlandschaft.

An easy-going ­atmosphere, the spirit of famous artists and a glorious natural setting all contrib- ute to the charm of pretty Maloja.

6 — Maloja Maloja — 7 Maloja – Dorfrundgang Konzertlokal. Ein paar Schritte von Maloja der Kirche entfernt ruhen Segan­ Ob alleine oder auf einer Führung: Ein Rundgang durch Ein Dorf stellt sich vor. A village introduces itself. tini und seine Familie in Frieden. Maloja lässt Vergangenes wieder aufleben. Chiesa Bianca – The “white Village walk – On a guided stroll or solo, a leisurely tour church”, designed by the architect Jules Rauh, now also serves as of Maloja brings the past vividly to life. a concert venue. Segantini and his An der Quelle family are buried nearby. segantini.com 1 Centro servizi exhibitions on the artist with Der 2780 Meter hohe ist der Hausberg Der geführte Rundgang durch photos, texts and original 5 von Maloja. Etwa 300 Meter ­Maloja beginnt beim Centro documents. unterhalb des Gipfels liegt servizi. Hier erhalten die segantini.org ST.MORITZ der Lunghinsee, dem der Teilnehmenden erste spannende SILVAPLANA entspringt. Hier befindet Informationen zu dem kleinen 3 Turm Belvedere sich ausserdem die wichtigste Dorf am Malojapass. Ob die Aussicht geniessen, durch Das Wappen von Maloja SILS Wasserscheide Europas, Centro servizi – The guided eine der wechselnden Ausstel­ Maloja gehört politisch zur MALOJA von der aus das Wasser ins tour around Maloja begins lungen schlendern oder bei den Gemeinde Bregaglia und hat Schwarze Meer, in die here with info about the historical Gletschermühlen in die Tiefen der auch deren Wappen ­Nordsee und ins Mittelmeer village at the Maloja Pass. Erdgeschichte eintauchen – beim übernommen. fliesst. bregaglia.ch Turm Belvedere ist alles möglich. Coat of arms – Maloja takes Source of the Inn – The Belvedere tower – Attractions 5 its insignia from Bregaglia, Schmuggler-Hochburg 2,780-metre Piz Lunghin is 2 Atelier Segantini include magnificent views, Im Jahre 1884 vom belgischen to which it belongs. Maloja’s local peak. About Das von Giovanni Segantini attractive temporary exhibitions Grafen Camille de Renesse im Neo- Seit Beginn des 19. Jahrhunderts bis weit 300 vertical metres lower selbst entworfene runde and the nearby glacier mills: Renaissance-Stil erbaut, ist der ins 20. Jahrhundert hinein stellte das down, Lake Lunghin is consi- Atelier beherbergt wechselnde rock cavities sculpted by glacial Maloja Palace bereits dazumal als Schmuggeln eine wichtige Erwerbsquelle dered the source of the Aus­stellungen mit Fotografien, meltwater. edles Resort konzipiert worden. für die Bevölkerung des Bergells und river Inn. The Lunghin Pass, Texten und originalen Maloja Palace – This landmark was des Engadins dar. Geschmuggelt wurde eine close by, is Europe’s most Dokumenten­ des Künstlers. 4 Chiesa Bianca built in neo-Renaissance style in breite Palette von Waren, insbesondere important watershed: the Segantini’s studio – The round Die Chiesa Bianca wurde nach 1884 by the Belgian count Camille Lebens- und Genussmittel. Mit diesen Waren water in a raindrop falling studio, designed by Giovanni Plänen des Architekten Jules Rauh de Renesse as an elegant resort. konnten gute Geschäfte getätigt werden here may end up flowing Segantini himself, stages erbaut und dient heute auch als malojapalace.com und sie machten das Leben in den damals into the Black Sea, the North sehr kargen Bergtälern etwas angenehmer. Sea or the Mediterranean Sea. Smuggling stronghold – From the early 19th Century and well into the 20th, smuggling was a valuable source of income for the 3 Zeugen der Geschichte Dieses Licht people of the and the Engadin: TURM BELVEDERE Die Geschichte Malojas life in the region was tough. Goods smug- Der Künstler Giovanni beginnt bereits 2000 Jahre gled included food, cigarettes and alcohol. Segantini war verzaubert v. Chr., als die ersten Jäger von den speziellen CENTRO DI SERVIZI, POST durch die Gegend streiften. 1 TOURIST INFORMATION Lichtverhältnissen im Ornamentsteine, Wannen- i Engadin. In Maloja ATELIER SEGANTINI 2 gräber und Münzfunde sind verbrachte er seine letzten Zeugen dieser Geschichte. Dorfführung Maloja Lebens- und Schaffensjahre. Long history – The story of Dienstags um 16.30 Uhr (ab 15.06.2021). Diamond light – The artist Maloja begins about 5 MALOJA PALACE Voranmeldung bis Dienstag 11.00 Uhr Giovanni Segantini 2,000 BC, when the first bei der Infostelle. spent his final years living hunters passed through; Village tour – Tuedays, 4.30 pm in Maloja, painting early artefacts include stone (from 15.06.2021). the region. RICHTUNG SILS Book by Tuesday 11 am at info point. carvings, tombs and coins. Palace Maloja rechts: Bild → ← RICHTUNG MALOJAPASS 4 8 — Maloja CHIESA BIANCA Sils offers nature, tranquillity and Sils ­hospitality in an Sils bietet Natur, Ruhe und Gastfreundschaft ­enchanting land­ in ­zauberhafter Landschaft, die schon zahlreiche Künstler scape that has und Schriftsteller inspirierte. inspired many ­artists and writers.

10 — Sils Sils — 11 Sils – Dorfrundgang 5 Dorfplatz Sils Maria Sils Im Herzen des Dorfes locken Ein Spaziergang durch die beiden Ortsteile von Sils Ein Dorf stellt sich vor. A village introduces itself. gemütliche Restaurants und ist wie eine kleine Reise durch die Zeit. am 1. August wird immer Village walk – A stroll through the two parts of Sils gemeinsam der Schweizer Nationaltag gefeiert. is a delightful journey through time. Village square – Cosy restaurants Besuch bei welcome guests year-round; Samuele Giovanoli on August 1, locals and visitors 1 for adults and children in various celebrate Swiss National Day ZUOZ Kirche San Lurench languages including English, together here. Der Bergbauer und Neben der mittelalterlichen Italian and Romansh. Metzger Samuele Giovanoli Kirche entstand einst SAMEDAN bibliotecasegl.ch 6 (1877 – 1941) zog mit die Ortschaft Sils Baselgia. Nietzsche-Haus ST.MORITZ Das Haus, in dem der Dichter 18 Jahren ins Fextal. Erst Church of San Lurench – The SILVAPLANA 4 während seinen Aufenthalten in den letzten Lebensjahren village district of Sils Baselgia, Aussichtspunkt Silserebene PONTRESINA Einzigartiger Blick auf die in Sils weilte, ist heute der fand er zur Malerei, seine beside the Inn, formed around Das Wappen von Sils SILS weite Ebene, den Silsersee und Öffentlichkeit als Museum tiefgründig-naiven Bilder this medieval church. Die Sonne im Wappen weist MALOJA die eindrückliche Bergkulisse. zugänglich. finden aber heute über auf die Höhenlage und das 2 Ein perfekter Standort für den Nietzsche House – The house die regionalen Grenzen Sils Baselgia schöne Licht hin, der Fisch Sonnenuntergang. in which the philosopher hinaus Anerkennung. Der im Mittelalter entstandene auf den Fischreichtum und stayed during his visits to Sils Einige davon sind im Hotel Ortsteil punktet mit alten, die Fischerei im Silsersee. wunderschönen Enga­ is open to the public as Seraina zu bewundern. 1 Coat of arms – The sun a museum. Ein Dorf in zwei Teilen Naive art – The farmer and dinerhäusern. evokes the high altitude and nietzschehaus.ch butcher Samuele Giovanoli Sils Baselgia – This charming part the special quality of light; Sils Maria und Sils Baselgia: Das Dorf hat (1877–1941) settled in the of the village dates from the Middle the fish denotes the lake’s zwei Namen, da es zwei Ortsteile umfasst. Zum 7 Val Fex aged 18. He took up Ages, and has beautiful Engadin Jugendstilsaal natural treasures. Gemeindegebiet gehören zudem das Seitental engadin.ch/sils painting in his later years; houses. Hotel Edelweiss Val Fex, Plaun da Lej und die drei Maien­säss­ Mitten im Herzen von Sils some of his poignant works Spaziergänge durch siedlungen Grevasalvas, Blaunca und Buaira. 3 Maria liegt das Hotel Edelweiss, can be seen at the Hotel Biblioteca Engiadinaisa Nietzsches Sils Maria Sils Baselgia ist neben der Kirche San Lurench dessen einzigartiger, denk­ Seraina. hotel-seraina.ch Der Bestand der Bibliothek In der Biblioteca Engiadi­ entstanden – «Baselgia» leitet sich von Basi­ umfasst über 20 000 Medien für malgeschützter Jugendstilsaal naisa (S. 13 3 ) das Buch von lika (Kirche) ab. In Sils Maria stand einst eine Erwachsene und Kinder in einen Besuch wert ist. Paul Raabe lesen und Meierei – darauf weist der Name «Maria» hin. verschiedenen Sprachen, zum Art Nouveau gem – The Nietzsches Spuren folgen. Two names – The village has two distinct Beispiel in Deutsch, Italienisch Vantage point – Wonderful views Hotel Edelweiss’s exquisite Nietzsche’s Sils – Read Paul parts, Sils Maria and Sils Baselgia. Sils Maria Nietzsche oder Rätoromanisch. of the wide-open plateau, the Art Nouveau dining room Raabe’s book of walks is the larger; Sils Baselgia grew around Public library – The collection glittering lake and the towering is a listed structure, well worth through Nietzsche’s Sils at the church of San Lurench (“Baselgia” in Sils contains more than 20,000 items mountains all around. a visit. the library (p. 13). derives from “basilica”). The municipality also Der Philosoph verbrachte includes the Val Fex, Plaun da Lej and sieben Sommeraufenthalte three mountain settlements across the lake: in Sils und arbeitete hier Grevasalvas, Blaunca and Buaira. zahlreiche seiner Werke SILS BASELGIA aus. In einem Brief schrieb 2 er einst: «Sils ist der lieb- BIBLIOTECA ENGIADINAISA i 3 1 lichste Winkel der Erde.» KIRCHE SAN LURENCH Noch mehr Interessantes über Sils Friedrich Nietzsche – Während der Sommersaison findet jeden The philosopher spent AUSSICHTSPUNKT SILSEREBENE 4 ­Montag um 15.00 Uhr eine Dorfführung statt. seven summers in Sils and

Guided village tours – Every Monday during once wrote: “Sils is the DORFPLATZ the summer season at 3 pm. loveliest spot in the world.” 5 engadin.ch/events-sils

6 NIETZSCHE-HAUS 12 — Sils 7 HOTEL EDELWEISS Silvaplana Silvaplana ist ein lebendiges, junges und unternehmungs- lustiges Freizeitparadies, eingebettet in die ursprüngliche Natur und die weite Oberengadiner Seenlandschaft.

Silvaplana is a young, lively and innovative holiday paradise, idyllically located in the Engadin lake ­plateau, surrounded by pristine nature.

14 — Silvaplana Silvaplana — 15 ­

Silvaplana – Dorfrundgang 4 Schloss Crap da Sass Silvaplana Der neuromantische Burgensitz Bei einem Dorfrundgang durch Silvaplana Neues und Ein Dorf stellt sich vor. A village introduces itself. am Ufer des Silvaplanersees wurde Altes aus der Geschichte der Gemeinde entdecken. 1906 durch den deutschen General Village walk – A gentle tour around Silvaplana reveals Graf von der Lippe erbaut. Crap da Sass – The neo-Romantic the community’s rich history and many facets. castle on the shore of Lake Silva­ Wechselndes plana was built in 1906 by the architect Nicolaus Hartmann for Dorfzentrum 2 Mulin vegl the German general Graf von ZUOZ 1 der Lippe. Heute ist Silvaplana Haupt- Die älteste Mühle in Silvaplana ort der Gemeinde, früher befand sich im Haus «Mulin vegl» SAMEDAN 5 spielte sich das Dorfleben und wurde bereits im 15. Jh. Nietzsche-Stein ST.MORITZ Im Sommer 1879 kam Friedrich aber grösstenteils auf der gebaut. Zum ersten Mal erwähnt SILVAPLANA Nietzsche zum ersten Mal ins windgeschützten Ebene ab, wurden die Mühle 1538. PONTRESINA Engadin. Von 1881 bis 1888 sass wo heute Surlej liegt. Den Watermill – Silvaplana’s oldest Die Gemeinde am Wasser SILS th er öfters am Ufer des Silvaplaner- Ortsteil Silvaplana am Fusse mill was housed in the 15 -­ Der Schildfuss im Wappen MALOJA sees auf einem Stein und fasste des Julierpasses nutzten Century “Mulin vegl”. A historical der Gemeinde Silvaplana, seine Gedanken. Der Stein damals vor allem Säumer agreement dating from 1538 auf dem der Steinbock steht, befindet sich am Fusse des als Wegstation nach Italien. mentions the mills along the Wasserfalls. ist ein Symbol für den See. Da Surlej im 18. und “Ova dal Vallun” river, which Nietzsche Stone – Between 1881 Coat of arms – Above, 19. Jahrhundert wiederholt rises at the . 1 and 1888, Friedrich Nietzsche a horned ibex; below, Eine Gemeinde, drei Teile von Überschwemmungen Alter Dorfteil 3 spent seven summers in the a representation der Ova da Surlej zerstört Schöne, mit Sgraffiti verzierte Geburtshaus Jürg Jenatsch Silvaplana wurde 1288 erstmals urkundlich Engadin. He often lingered at this of Silvaplana’s lake. wurde, verlagerte sich Engadinerhäuser säumen die Im Pfarrhaus verbrachte der 1596 erwähnt und schon damals wurde auch monumental stone by Lake das Dorfzentrum ins siche­ schmalen Strassen und jedes geborene Pfarrer, Militärführer, von dem Zusammenschluss mit «Surleich» Silvaplana, near the waterfall, rere Silvaplana. von ihnen erzählt seine eigene Politiker und Bündner Freiheits- und «Chiamfer» berichtet, die heute Surlej deep in thought. Village shift – Earlier, the Geschichte. kämpfer seine Kinderjahre. und Champfèr heissen. Als Grenze main settlement was better-­ Old village district – Beautiful Historical parsonage – The contro- zwischen den Gemeinden St. Moritz und 6 sheltered Surlej, but after Engadin houses, with ornate versial historical figure Jürg Chesa Guardalej Silvaplana wurde der Suvrettabach festgelegt Das wunderschöne Engadinerhaus repeated floods in the 18th sgraffiti decorations on their Jenatsch – pastor, military leader, – Champfèr ist damit bis heute politisch beherbergt heute das stilvolle and 19th Centuries, focus facades, line the narrow alleys; politician and freedom fighter, zweigeteilt. Hotel Giardino Mountain. shifted to safer Silvaplana. each has its own delightful born in 1596 – spent his childhood Three districts – The first record of Silvaplana story to tell. here. 5-star style – This historical and dates from 1288, reporting the union with ornately decorated Engadin “Surleich” (Surlej) and “Chiamfer” (Champfèr).

← building now houses the Hotel The river Suvretta marks the boundary Corvatschbahn Giardino Mountain, an oasis 6 between St. Moritz and Silvaplana: Champfèr of sophisticated elegance. Mit der Eröffnung der CHESA GUARDALEJ remains politically bisected. Corvatschbahn 1963 erlebten Julierpass Silvaplana und vor allem Surlej einen grossen touristi- Schon im 4. Jahrhundert schen Aufschwung und der reisten die Römer über Bevölkerung öffneten sich den Julierpass, der für ALTER DORFTEIL 1 i neue Verdienstmöglichkeiten. sie eine der wichtigsten 3 PFARRHAUS Corvatsch cable car – Nord-Süd-Verbindungen Noch tiefer in die Geschichte eintauchen 2 The opening of the cableway Mit dem Buch «Chronik einer Gemeinde darstellte. MULIN VEGL in 1963 created a tourism in Graubünden» von Arturo Reich. One of the ’ 4 boom in Silvaplana and espe- History – The book by Arturo Reich, available most important passes SCHLOSS CRAP DA SASS cially Surlej, creating new locally, tells the village’s compelling story. in Roman times. job possibilities for locals. silvaplana.ch

16 — Silvaplana NIETZSCHE-STEIN 5 ← Stachelige Spiky wonders Lingua Wunderwerke Ein kleines Wörterbuch des Rätoromanischen Cultura Es ist ein Naturphänomen, “Silser Kugeln” (Sils balls) are (Puter) und des Bergeller das nur am Silsersee vor- a natural phenomenon Dialekts (Bargajot). Traditionen und Klänge der Region entdecken kommt, zu entdecken beim exclusive to , to be German, Romansh (Puter) and Bargajot dialect. Discover the traditions and sounds of the region herbstlichen Spaziergang am spotted on a walk along the Seeufer. Was wie haarige shore in autumn. When the Holz Wollknäuel aussehen mag larch trees drop their golden wood und am Wasserrand liegt, needles, the wind blows lain sind die legendären Silser many of them onto the léna

Kugeln. Sie entstehen im surface of the lake. Here, Baum Herbst, wenn Lärchennadeln they dance to the rhythm of tree ins Wasser fallen und sich the wind and waves until bös-ch durch den Wind und im Takt eventually they form spiky albar des Wellenganges zusam- balls of needles. According to Tannenzapfen menballen. Laut Kennern those in the know, the fir cone braucht es dazu genau den process needs just the right puscha d'pign richtigen Wind von genau wind for exactly the right paslana der richtigen Dauer. Und length of time. Naturally, Bank natürlich gibt es zu so einem such a rare marvel has given bench seltenen Wunderwerk auch rise to its own legend. Once, baunch eine Sage, die besagt, dass in in a time of famine, banca einer Hungersnot die Wild- well-wishing trolls food männchen den Silser Ein- to the starving people of Sils: Brücke bridge wohnern die Lebensmittel they wrapped titbits in Sils eingerollt in Silser Kugeln balls, floated them on the punt punt von Maloja nach Sils über surface of the lake, and the den See geschickt haben. Die Maloja wind carried them Wald Kugeln legten sie ins Wasser across the water to Sils. If forest und der Malojawind beför- you are not lucky enough to god bósch derte die Kugeln mit Inhalt spot one on an autumn walk zu den Häusern der Silser. along the lakeshore, you can Romanisch lernen: «Eivna da lingua e cultura a Segl» Wer keine der Kugeln ent- find the sweet variant, made 18. – 22. Oktober in Sils. decken kann, findet die süsse with chocolate, marzipan Variante aus Schokolade in and meringue, at branches of course: Sils, 18–22 Oct. sils.ch/puter Bild: schoggitaler.ch Bild: den Furnaria Grond Filialen. Furnaria Grond.

18 — Cultura Cultura — 19 Art gallery – Sculptures fascinating history. Guided in wood by Daniel Eggli tours available. Kultur, Kunst und Architektur along with paintings plattas-da-fex.ch Culture, art and architecture by Beatrice Guyer and Walter Haymann. Hotel Waldhaus Hier finden regelmässig Galerie Fex im Val Fex Lesungen und Konzerte Pigment- und Tusche­ and horsehair. Visits on statt und in der histori- Maloja malerei von Herbert Sax request. zuffellato.ch schen Hotelhalle lässt es sowie Fotografien aus Kurator Peter Villwock Ausstellung sich gut verweilen. dem Oberengadin von empfiehlt… Vitale Ganzoni Atelier Segantini Cultural hotspot – Robert Wenk. Der im Bergell geborene Segantinis Atelier wurde Readings and concerts Fine art – Pigment and Vitale Ganzoni war 1986 vom Architekten staged regularly in a hotel … das Nietzsche-Haus, das sich in ink paintings by Herbert Volksschullehrer und ein Bruno Giacometti reno- Sax along with photo- full of history. diesem Jahr mit grunderneuerter begnadeter Künstler, viert und Besuchern als graphs of the Upper waldhaus-sils.ch/kultur Dauerausstellung in neuem Glanz der Gemälde und Holz- Gedenkstätte und kleines Engadin by Robert Wenk. präsentieren wird - mit der Möglich- skulpturen kreierte. Museum zugänglich s-a-x.com/galerie.php SAX Atelier Exhibition – Born in the Val gemacht. Der Künstler SAX, bürger- keit, erstmalig auch Originale von Bregaglia, Vitale Ganzoni Giovanni Segantini – The Biblioteca Engiadinaisa lich Herbert Baerlocher, Nietzsche-Handschriften aus dem was a school teacher who artist’s studio was reno- Mit Blick auf den lebte lange in Japan. was also a gifted painter vated by the architect Archiv zu sehen. Hinzu kommt ab Schloss Crap da Sass in Surlej Silsersee in rund 20 000 Seine Pigmentmalerei auf and sculptor. Bruno Giacometti in Medien stöbern. Leinwand und Japantu- 22. Juli die Wechselausstellung vitale-ganzoni.ch 1986 as a memorial and Das Schloss ist eines der bedeutendsten Public library – Browse sche-Arbeiten auf Papier «Oberengadiner Kunstlandschaften» small museum. Beispiele späthistorischer Architektur in 20,000 items while enjoy- sind davon beeinflusst. Galleria Maurizio segantini.org mit Werken von Friedrich Dürrenmatt, Graubünden. Es ist in Privatbesitz und für ing views of Lake Sils. Art studio – Works in In seiner Galerie zeigt Jacques Guidon, Hermann Hesse, bibliotecasegl.ch Japanese ink and other Architekt Renato die Öffentlichkeit nicht zugänglich. Chiesa Bianca Gerhard Richter, Varlin, Ursina Maurizio Zeichnungen, media by SAX (aka Graf de Renesse liess die Surlej's castle – Fine example of neo-Ro- die er über die Jahre auf Herbert Baerlocher) Vinzens und Not Vital, kuratiert von Kirche 1882 nach einem mantic architecture, privately owned; Wanderungen­ malte. reflect the artist’s years in Entwurf des belgischen Prof. Peter André Bloch, der seit Gallery – The architect closed to the public. Japan. Architekten Jules Rauh Jahrzehnten die Ausstellungen im Renato Maurizio has his engadin.ch/schloss-crap-da-sass s-a-x.com erbauen Jedes Jahr im own gallery; he is Nietzsche-Haus einrichtet - mit August wird darin eine exhibiting drawings and besonderem Gespür für die Funken, Ausstellung kuratiert. paintings that he has Nietzsche – The house Sils und dem Oberengadin. Silvaplana New life – Built in 1882 die durch die Begegnung der Künstler created on his extensive in which the philosopher Culture – The museum to plans by the Belgian Origen-Turm travels over the years. often stayed is now shows work by the artist untereinander, mit Nietzsche, mit dem architect Jules Rauh, the Auf dem Julierpass, auf studiomaurizio.ch devoted to his memory, Andrea Robbi plus exhibi- alten Bauernhaus und mit der Silser “White church” is now with guest rooms, tions on the history and 2300 Höhenmetern, hat a cultural venue, hosting Landschaft springen. Galerie Zuffellato museum and library. traditions of Sils and the das Kulturfestival Origen exhibitions and more. Marco Zuffellato arbeitet nietzschehaus.ch Engadin. silsmuseum.ch einen markanten Turm segantini.com/chiesa-bianca Cheva Plattas da Fex erbaut, der sich zur für seine Skulpturen mit Die Geschichte der Landschaft hin öffnet, alle organischen Elementen Sils Museum – Gallaria Chesina Fexerplatten gibt es Jahreszeiten bespielt und wie Holz oder Rosshaar. Sils Andrea Robbi Stiftung Ausgestellt werden nur ganz hinten im Seine Galerie kann auf Das Museum zeigt Werke Holzskulpturen von idyllischen Val Fex zu vertikales Bühnenspiel Anmeldung besucht Nietzsche-Haus von Andrea Robbi und Daniel Eggli, Bilder entdecken. Auf der Alp ermöglicht. werden. Das Haus ist Gedenk­ Wechselausstellungen von Beatrice Guyer da Segl oder bei einer der High culture – The tower Art gallery – Marco stätte, Pension, Museum zur Kulturgeschichte von und Walter Haymann. Führungen. on the Julier Pass Zuffellato makes und Hausbibliothek Stone secrets – The quarry (2,300 m) is a theatre for sculptures with organic und zeigt das Leben des Mehr auf : engadin.ch/kultur at Alp da Segl, in the the Origen festival. elements such as wood Dichters und Denkers. idyllic Val Fex, has a origen.ch

Das Nietzsche-Haus in Sils. 20 — Cultura Cultura — 21 1 2

itte prüf B en . S n i e e f Kulturevents r i m ü CO d R

ON V o

Key cultural events this summer n A r e

a

d IN

F u n

O s i

f ,

t

o

t

b

a

t

d

s

i

s e t

E n v e 30.7. – 14.8.2021 Juni June Engadin Festival Engadin – Das Engadin Festival bietet zur 81. 26. – 27.6.2021 Ausgabe klassische Konzerte vom Feinsten. 2 opendoors engadin Classical music – The much-loved Engadin Festival Sils & Silvaplana – Kostenlose Besichtigungen der celebrates its 81st anniversary. engadinfestival.ch Architektur-Highlights im ganzen Engadin. Architecture – Free visits to outstanding historical and modern buildings throughout the Engadin. opendoors-engadin.org August August

26. – 29.8.2021 Silser Kunst- und LiteraTourtage Juli July Sils – Lesungen, Vorträge, Konzerte und Kultur­ wanderungen verbunden mit Naturerlebnissen. 14. / 21. / 28.7.2021 Sils festival – The arts meet nature: readings, talks, 4 Wasserzeichen-Konzerte concerts and cultural walks. sils.ch/klt Sils – Bei den Open-Air-Konzerten auf dem Wasser- floss im Silsersee spielt die einzigartige Kulisse mit. Open-air concerts – Chamber music performed on a raft September September on Lake Sils, with the audience on the shore. engadin.ch/events-sils 20. – 25.9.2021 Resonanzen 17.7.2021 Sils – Internationales Kulturfest mit Kammermusik, Not dal musical Kulturwanderungen und Lesungen im Waldhaus Sils. Silvaplana – Abschlusskonzert des Musical Campus Arts festival – International event with chamber music, 3303 unter freiem Himmel auf der Plazza dal Güglia. cultural walks and readings at the Waldhaus Sils. sils.ch/resonanzen 3 Musical theatre – Open-air final concert of the Musical Campus 3303 in Silvaplana. musicalcampus3303.ch 25.9. – 24.10.2021 3 Kastanienfestival 19. – 23.7.2021* / 30.9. – 3.10.2021** Maloja – Im Bergell wird der Edelkastanie ein Festival Nietzsche Werkstatt* und Kolloquium** mit diversen Veranstaltungen gewidmet. Sils – Ausgewählte Referenten diskutieren Chestnut festival – A four-week festival in the Val über die Werke Nietzsches im Dorf. Bregaglia to celebrate the sweet chestnut. bregaglia.ch Friedrich Nietzsche – Workshop* and Colloquium** in Sils on the seminal thinker. engadin.ch/events-sils Oktober October

24.7. – 1.8.2021 / 2. – 10.10.2021 15. – 17.10.2021 1 Engadine Fortress Stubete am See Sils im Engadin Maloja – Auf geführten Touren einen Einblick Sils – Am Festival für Neue Schweizer Volksmusik in die historischen Verteidigungsanlagen erhalten. wird in diversen Hotels gespielt und getanzt. Historical fortress – Guided tours reveal secrets Music festival – “New Swiss folk music” promises of the defences by the Maloja Pass. singing and dancing throughout the hotels of Sils. pro-castellis.ch stubeteamseesils.ch

4 22 — Cultura Cultura — 23 Bilder 1 und 3: Bregaglia Engadin Turismo / Bilder 2 und 4: Sils Tourismus, Fotograf Gian Giovanoli (Bild 4) (Bild Gian Giovanoli Fotograf Tourismus, 2 und 4: Sils / Bilder Turismo Engadin 1 und 3: Bregaglia Bilder Wassersport Water sports

More information: engadin.ch/water-sports

Windsurfing Windsurfen Steady winds and Sils / Silvaplana – Alle waren sie schon da und zogen ihre superb facilities Manöver in das frische Wasser des Silvaplanersees: die hawai- at . ianischen Windsurflegenden Robby Naish und Josh Stone, Activiteds der 42-fache Weltmeister Björn Dunkerbeck oder die Schwei- zer Speedweltmeisterin Karin Jaggi. Was den Topstars hier Highlights aus dem vielseitigen Angebot der Seenregion und auf dem Silvaplanersee gefällt, danach sehnen sich auch alle anderen Windsurfer: konstante Windverhältnisse, eine A selection of activities on offer in the Lakes Region optimale Infrastruktur am See und eine einzigartige Bergku- lisse. engadin.ch/windsurfen

Kurse, Vermietung, Shop und Ver- Windsurfing Silvaplana kauf im Windsurfcenter Silvaplana In Sils und Silvaplana und im Beach Club Sils (für Ein- T. +41 81 828 93 64 steiger geeignet) [email protected]

Kitesurfing Kitesurfen in Silvaplana High thrills with Silvaplana – Sie sorgen für Farbtupfer am Engadiner Himmel: the Maloja wind on Lake Silvaplana. Die bunten Kiteschirme, die über dem Silvaplanersee tanzen. An guten Tagen zählt man Hunderte. Platz hat’s genug und der be- rühmte Malojawind weht für alle. Die Kitewiese befindet sich direkt vor dem Sportzentrum Mulets. Gleich neben dem Fuss- ballplatz befindet sich Swiss Kitesurf, quasi die Kommando- zentrale des Engadiner Kitesports, im Sommer wie im Winter. engadin.ch/kitesurfing

Kurse, Test- und Mietmaterial, Swiss Kitesurf Shop, Garderoben und Duschen Sportzentrum Mulets, Silvaplana in Silvaplana. Platzkarte CHF 10 T. +41 81 828 97 67 pro Tag. [email protected]

Wassersportschulen und Vermietungen / Water sports schools and rentals Windsurfing Silvaplana GmbH Swiss Kitesurf Windsurfmaterial, SUP, Kayaks & Wing Foils Kitematerial, SUP & Wing Foils +41 81 828 93 64, [email protected] +41 81 828 97 67, [email protected] windsurfing-silvaplana.ch kitesailing.ch

24 — Activiteds Activiteds — 25 Stand-up paddling Stand-up-Paddling (SUP) Fischen Early morning on the Maloja / Sils / Silvaplana – Der Malojawind teilt die Som- Maloja / Sils / Silvaplana – Munter sprudelnde Bäche, glas- lakes: still waters, clear sunshine, pristine nature. mertage auf den Engadiner Seen in eine windstille und eine klare Bergseen, rauschende Gletscherflüsse und friedliche See- windreiche Phase. Die Stand-up-Paddler lieben erstere. Sie buchten: Das Engadiner Wasserreich ist dank seines Fisch- gehören zu den Frühaufstehern, wenn der See noch spiegel- reichtums ein wahres Anglerparadies. Von der Talebene bis in glatt ist und die flachen Sonnenstrahlen langsam über die hochalpine Höhen finden sich Gewässer, in denen ambitio- Berghänge wandern. Dann paddeln sie seelenruhig auf dem nierte Fischer ebenso auf ihre Kosten kommen wie Gelegen- Silvaplanersee oder dem Silsersee, atmen die frische Luft auf heitsangler oder naturbegeisterte Kids, die ihren selbstgefun- 1800 Metern über Meer ein und geniessen das Alpenpanora- denen Würmchen ein Bad gönnen möchten. Wer lieber den ma. Wenn der Wind dann aufkommt, sind sie längst wieder Fisch direkt auf dem Teller hat, geht ins Ristorante Murtaröl in an Land und trinken einen guten Kaffee. engadin.ch/sup-story Plaun da Lej. Es ist für seine Fischspezialitäten und Meeres- früchte bekannt. engadin.ch/fischen

Fishing Saison Patente Mietstationen Information Sparkling streams, 1. Mai bis 15. September; Fürs Fischen vom Ufer und Boot Swiss Kitesurf Silvaplana Die verschiedenen Wassersport- crystal-clear lakes and zwischen 23.00 und 05.00 Uhr aus: Gemeinde Silvaplana und Windsurfing Silvaplana Anbieter bieten zudem geführte an abundance of fish: darf nicht gefischt werden. Kiosk Gianotti in Maloja (Fischer- Naish SUP Plaun da Lej SUP-Touren und Technikkurse an. angling heaven. artikel); fürs Fischen vom Boot aus: Camping Maloja Sils und Maloja Tourist Information

Sailing Segeln auf dem Silser- und Schwimmen in Bergseen The steady Maloja wind Silvaplanersee Maloja / Sils / Silvaplana – Wer einen Sprung in erfrischende guarantees excellent conditions – also for Maloja / Sils / Silvaplana – Segeln hat eine lange Tradition im Gewässer nicht scheut, hat mit über fünfzig Bergseen in der beginners. Engadin. Kein Wunder, denn der legendäre Malojawind sorgt für Seenregion die Qual der Wahl. Einen Ausflug wert ist auf alle konstante Winde von Juni bis Oktober. Es war Ende der 1930er- Fälle der Lej Nair in Silvaplana, die Halbinsel Chastè auf dem Jahre, als der Zürcher Yacht Club dieses einzigartige Wetterphäno- Silsersee und der Lägh da Cavloc in Maloja. Alle Seen lassen men und das Engadin als Ausweichrevier für seine Regatten ent- sich auch wunderbar mit einer Wanderung verbinden. deckte. Heute ist das Engadin als Segelregion beliebt, in der man engadin.ch/badeseen das Segeln einfach erlernen kann. engadin.ch/segeln

Stationen Top Tipp Silvaplana: Engadin Segeln, Swiss In nur einer Woche können Swimming Sailing School Kursteilnehmer die Prüfung zum More than 50 idyllic lakes Gut zu wissen Sils: Sail & Sports D-Schein absolvieren. in the Lakes Region Das Baden in den Bergseen ist Plaun da Lej: Segelschule Veleta promise a refreshing dip. nicht beaufsichtigt und geschieht Maloja: Camping Maloja stets auf eigene Gefahr.

Vermietungen / Rentals Segelschulen und Vermietstationen / Sailing schools and rental locations Restaurant Murtaröl: Bootshaus Sils: Segelschule Camping Maloja: Engadin Segeln Swiss Sailing School Sail & Sports Segelschule Veleta SUP, Kanu, Pedalo, Ruderboot Ruderboot SUP, Pedalo, Surfen, Segeln Hauptstrasse 3 7513 Silvaplana Via da Baselgia 56 Via dal Malögia 14 7517 Plaun da Lej Familie Franco Giani Familie Pittin 7517 Plaun da Lej T +41 79 455 36 51 7515 Sils/Segl Baselgia 7517 Plaun da Lej Tel +41 81 826 53 50, 7514 Sils Maria Plan Curtinac, 7516 Maloja T +41 79 455 36 51 [email protected] +41 76 213 88 55 T +41 76 366 46 66 [email protected] T +41 79 424 32 27 T + 41 81 824 31 81 [email protected] swisssailingschool.ch [email protected] [email protected] plaundalej.ch [email protected] [email protected] engadin-segeln.ch sailandsports.ch veleta.ch sils.ch/schifffahrt camping-maloja.ch

26 — Activiteds Activiteds — 27 Über Stock und Stein Am Seeufer entlang Silvaplana / Sils / Maloja – Auf der Wanderung von Silvaplana Hikes, treks and strolls nach Maloja lässt sich Grillieren mit Spass am Wasser verbin- den. Denn der Weg führt nicht nur dem Silvaplaner- und Sil- sersee entlang, sondern am Wegesrand befinden sich auch ei- nige schön gelegene Grillstellen. Während man der Sonne More information: engadin.ch/hiking entgegen wandert, atmet man die frische Luft der Berge ein, hört die feinen Wellen, die der Wind auf dem Wasser erzeugt, Via Engiadina und blickt zwischendurch hoch zu den Gipfeln, wo sich die Long-distance path eine oder andere Gämse versteckt. through the main valley: engadin.ch/seeufer 5 stages of varying difficulty.

Along the lakes Start Silvaplana, Dorfzentrum Tipp From Silvaplana to Maloja, Ziel Maloja, Post Die Wanderung kann auch gut along the sleepy shores: 12,6 km bei schlechtem Wetter begangen a perfect half-day walk. 3 ½ h werden. Level

Via Bregaglia Via Bregaglia Along the Val Bregaglia: Maloja – Die Via Bregaglia führt als Talweg durch das Bergell, beautiful trails, a rich vom alpinen Maloja bis zum mediterranen . Entlang der history and glorious views. Wanderung nimmt man die Veränderungen der Landschaft war, von hochalpin zu südländisch. Es kann zwischen zwei verschiede- nen Wegen gewählt werden. Dabei gibt es Naturschönheiten, Kunst und Geschichte zu entdecken. Vor allem in , wo das Museum Ciäsa Granda und der Palazzo Castelmur stehen, lohnt sich ein kultureller Zwischenstopp. Im Heimatdorf der Künstler- familie Giacometti gibt es einiges zu entdecken, bevor der weitere Weg nach Soglio oder eingeschlagen wird. viabregaglia.ch

Start Maloja, , Top Tipp Soglio, Chiavenna Kann als Package mit Über- Etappen 3 nachtung und Gepäcktransport 34,3 km gebucht werden. ↗ 581 hm Level Via Engiadina Maloja – Maloja / Sils / Silvaplana – Über 800 Gletscher speisen den Inn, der am Maloja- Start Maloja, Silvaplana, Celerina, Bever, Zuoz Weitere Informationen / Hikes, maps, info point pass seinen Anfang nimmt und in einige der schönsten Seen der Alpen fliesst. 5 Etappen Weitere Wanderungen Kartenmaterial Infostellen Die Via Engiadina folgt dem Lauf des Haupttals, führt durch Arven- und Lär- 75,9 km Tourenplaner & Tipps: Panoramakarten & Wanderkarten Öffnungszeiten & Adressen chenwälder, über kleine Bäche und Alpwiesen, vorbei an idyllischen Maiensäs- ↗ 3089 hm sen und ursprünglichen Dörfern. Die Wanderung ist in fünf Etappen aufgeteilt Level – maps.engadin.ch bei Infostellen erhältlich siehe Seite 53

und kann beliebig verlängert oder verkürzt werden. engadin.ch/weitwandern links: Gian Giovanoli Bild

28 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 29 Panoramaweg zur Fornohütte Water Trail Wasserweg Scenic loop from Maloja – Der Weg wurde vor Kurzem zusätzlich zur «norma- Sils – Sie funkeln in der Sommersonne wie schillernde Paillet- len» Route durchs Val Forno angelegt. Für die Panoramavarian- Furtschellas middle station past six idyllic alpine lakes. ten an einem Kleid: Auf Furtschellas (2313 m ü. M.) entzücken te zweigt man beim Wegweiser Plan Canin nach links über sechs kleine Bergseen, die verspielt den Himmel spiegeln. Ih- eine Brücke ins Val Muretto ab. Und wie der Name bereits ver- nen entlang führt der Wasserweg als zweieinhalbstündiger spricht, die Tief- und Weitblicke ins Tal und die Bergwelt wir- Rundgang Richtung Rabgiusa und auf der anderen Seite wie- ken auch noch in der Hütte nach. engadin.ch/forno der zurück zur Bergstation. engadin.ch/wasserweg

Start Furtschellas Für Kinder 6,1 km Der Märli-Wasserweg und 2 ½ h das Heft «Plitsch und Platsch» Forno hut hike Level mit spannenden Geschichten New panoramic variant of Start Maloja Top Tipp zum Weg. the classic route through 5 h Capanna del Forno CAS the wild Val Forno. ↗ 800 hm fornohuette.ch Level T. +41 81 824 31 82

Corvatsch panoramic path Panoramaweg am Corvatsch From cable car middle Sils / Silvaplana – Schon die Anreise beginnt gemütlich, denn Piz Lunghin Piz Lunghin station through meadows die Luftseilbahn schwebt ganz leise von Surlej über Baumwipfel and forests down to Sils. Hike up to this panoramic Maloja – Auf dem Piz Lunghin hat ein Regentropfen drei Mög- und Alpweiden zur Mittelstation der Corvatschbahn. Bevor sich peak via the Lägh da Lunghin, source of the Inn. lichkeiten abzufliessen: nach Osten zur Donau, nach Norden dann die Wanderbeine von hier aus auf den Weg nach Sils mit zum Rhein und nach Süden zum Po. Die Dreifach-Wasserschei- Sicht über die Oberengadiner Seenplatte machen, führt ein kur- de ist einzigartig in Europa. Der Aufstieg auf den Piz Lunghin zer Abstecher mit einer zweiten Luftseilbahn hoch zum Gipfel erfolgt über den Weiler Grevasalvas, dann kann der Weg über des Piz Corvatsch. Im Restaurant gibt’s eine feine Polenta. den Lägh da Lunghin und den Pass oder direkt zum Piz einge- engadin.ch/panoramaweg-corvatsch For Starters: Along the way, you schlagen werden, wo man mit einer grandiosen Sicht auf die are rewarded with glorious Engadiner Seenplatte belohnt wird. engadin.ch/piz-lunghin Start Mittelstation Corvatsch Gipfelrestaurant views of the lakes and the 8 km Restaurant 3303 snow-covered valley. 2 ½ h T. +41 81 838 73 60 Start Maloja Level [email protected] 5 h ↗ 875 hm Level Hahnensee hike Zum Hahnensee Panoramic hike to a pretty Silvaplana – Die Rundwanderung ist eher anspruchsvoll, geht mountain lake with sie doch von Silvaplana aus rund 970 Meter hoch und auch Lej da la Tscheppa Lej da la Tscheppa welcoming restaurant. wieder runter. Tipp für eine Abkürzung: Die Luftseilbahn Loop up to this crystal-clear Silvaplana – Die Wanderung zum hübschen Lej da la Tschep- mountain lake from Silvaplana: fährt bis zur Mittelstation. Von dort führt der Weg in Richtung glacier views. pa verspricht grossartige Aussichten. Sie beginnt bei der Brü- Fuorcla Surlej und Hahnensee. Eine kurze Verschnaufpause cke Vallun, wo der Weg einige Meter gemütlich dem Bach ent- im Restaurant einlegen und dann weiter zum Lej Nair und lang führt, dann aber anstrengend steil wird. Das Ziel der über Forstwege zurück nach Silvaplana wandern. schweisstreibenden 800 Höhenmeter könnte jedoch nicht engadin.ch/hahnensee-wanderung schöner sein: ein glasklarer und einsamer Lej da la Tscheppa und eine einzigartige Aussicht auf die gegenüberliegenden Gletscherberge. engadin.ch/tscheppa Start Silvaplana Top Tipp 6 ¾ h Restaurant Hahnensee ↗ 968 hm T. +41 81 833 36 34 Level

Start Silvaplana Information 4 ¼ h Nur für sehr sportliche Familien Corvatsch Furtschellas Bergbahnen / Corvatsch Furtschellas cable cars ↗ 884 hm geeignet. corvatsch.ch Level

30 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 31 Into the Val Fex Ausflug ins Val Fex Im Bikeparadies Idyllic valley south of Sils: Sils – Das Val Fex liegt südlich von Sils und ist ein schöner und also ideal for e-bikes. Mountain biking einfacher Ausflug mit dem Bike, für Anfänger zum Beispiel auch mit dem E-Bike möglich. Auf dem Weg riecht es nach Arven- und Lärchenholz und auf der Alp Muot Selvas und der Alp da Segl wartet eine leckere Zwischenverpflegung. More information: engadin.ch/mountain-bike engadin.ch/bike-val-fex

Alpine Bike trail The National MTB route 1 leads along the lakes and up to the Start Sils Maria Vermietung . 17,6 km La Fainera Sport & Mode ↗ 284 hm Via da Marias 59A in Sils Maria Level T. +41 81 826 63 70

Maloja Express Maloja – Unter majestätischen Gipfeln aus Granit startet die Route des Maloja Express auf dem Malojapass. Sie schwingt sich dann elegant auf den engen Kehren der Passstrasse hin- unter bis Cavril, wo die offizielle Route 679 die Sportler durch die dichten Wälder und alten Kastanienhaine des Bergells bis nach Castasegna führt. engadin.ch/maloja-express

Maloja Express trail From the Maloja Pass through forests and Start Maloja Tipp chestnut groves to 26 km Geübte Biker fahren von Maloja Castasegna. ↘ 340 hm bis Cavril auf dem Römerweg Level Malögin.

Five Lakes trail Fünf Seen Plenty of peaceful Silvaplana – In einem Auf und Ab strampelt man von See zu barbecue picnic sites en route. See. Der Weg führt von Silvaplana zu Lej Marsch, Lej Nair, Lej Zuppo, Palüd Lungia und wieder zurück an den Ausgangsort. Unterwegs gibt es viele hübsche Grillplätze, deshalb: Feuer- zeug und Wurst nicht vergessen!

Start Silvaplana Vermietung 7,8 km Skiservice Corvatsch ↗ 221 hm Via dal Corvatsch 29 in Surlej Level T. +41 81 838 77 77 Alpiner Bikeweg St. Moritz – [email protected] Auf malerischen Naturwegen der Bikeroute 1 von Schweiz Mobil wird entlang Start Silvaplana der Oberengadiner Seen in die Pedale getreten, oberhalb von Isola folgt dann ein 38,5 km Weitere Informationen / Further information schöner Singletrail mit Weitblick. Anschliessend führt vom Val Bregaglia ein ↗ 1524 hm Level Interaktive Karte Bikekarte Weitere Routen alter Saumweg über den Septimerpass und verlangt selbst besten Bikern alles ab: maps.engadin.ch Erhältlich bei den engadin.ch/bike Ohne Bike schieben oder tragen geht’s nicht. Tipp: Unterwegs kurze Stopps ein- Tourist Informationen S. 53 engadin.ch/bike legen und die lokalen Köstlichkeiten schnabulieren. links: Gian Giovanoli Bild

32 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 33 Kleine und grosse Abenteuer Adventures for visitors of all ages

More information: engadin.ch/excursions

Boat trips Mit dem höchstgelegenen Kurs- Europe’s highest scheduled boat service has operated schiff Europas von Sils nach Maloja on Lake Sils since 1907. Sils – Auf dem Silsersee verkehrt seit 1907 die höchstgelegene Kursschifflinie Europas. Am Steuer sitzt seit über fünfzig Jahren Kapitän Franco. Er fährt drei bis vier Mal am Tag mit der MS Segl Maria vom Bootshaus in Sils Maria zur Halbinsel Chastè über Plaun da Lej und Isola nach Maloja und wieder retour. Wer Zeit hat, sollte bei Isola aussteigen, um dort die lokalen Produkte wie den Bio-Geissenkäse der Familie Cadurisch zu probieren. engadin.ch/kursschiff

Silser Schifffahrtgesellschaft Information: 12. Juni – 17. Oktober T. +41 79 424 32 27 40 Minuten fährt drei- bis viermal täglich ab CHF 10 max. 30 Personen

Carriage ride Mit der Kutsche ins Val Fex From Sils into the Val Fex Sils – Auf dem Dorfplatz von Sils Maria stehen die Zweispänner by horse-drawn carriage or bereit. Mit 2 PS geht’s am majestätischen Hotel Waldhaus vor- scheduled “omnibus”. bei ins Val Fex, wo ein wunderbares Kulturdenkmal wartet. Nebst den Kutschen fährt auch der Pferde-Omnibus ins maleri- sche Seitental (nach Fahrplan). Egal ob mit Kutsche oder Omni- bus, bei der Endhaltestelle «Hotel Fex» steigen die Gäste aus Via Gastronomica und geniessen die Aussicht auf die Berglandschaft. Vom Hotel Ride up to Furtschellas; walk aus ist es nur ein 15-minütiger Spaziergang bis zur Alp da Segl, down to Sils eating at 3 wo unweit der alte Steinbuch «Cheva Plattas da Fex» zu neuem different restaurants en route. Leben erwacht ist. Die Fexerplatten sind ein historisches und

kulturelles Gut, das nur hier zu finden ist. Furtschellas – Sils Maria engadin.ch/kutschenfahrten, plattas-da-fex.ch Via Gastronomica Die Via Gastronomica verbindet Naturerlebnis mit lokalen Gaumenfreuden. Die Start Furtschellas 2 ½ – 3 h Seilbahn gleitet hoch zur Furtschellas und von da geht’s direkt ins Restaurant La CHF 60 Chüdera, wo ein feines Frühstück oder eine Vorspeise warten. Nach der Stärkung Level Gian Clalüna Gian Coretti führt der Weg ins verträumte Val Fex. Im Hotel Sonne Fex wird die Hauptspeise Omnibus und Kutsche Kutsche T. +41 826 52 86 T. +41 81 826 56 73 serviert, bevor man auf dem wildromantischen Schluchtweg hinunter nach Sils [email protected] [email protected] Maria spaziert. Mit einem hausgemachten Dessert im Hotel Seraina endet die claluena-sils.ch coretti.ch kulinarische Reise. engadin.ch/via-gastronomica

34 — Activiteds Activiteds — 35 Lägh da Cavloc Grillieren beim Wasserfall Maloja – Ausgangspunkt oder Ankunftsort: Der Lägh da Cav- Ova dal Sagl loc lädt auf alle Fälle zum Verweilen ein. Sei es im kleinen Res- Silvaplana – Das Hochwasser der Ova da Surlej zerstörte 1793 taurant oder an der Feuerstelle. Badebegeisterte erfreuen sich und 1868 fast das ganze Dorf Surlej. Daraufhin wurde 1873 an einem Sprung ins erfrischende Wasser und selbst Fein- eine Talsperre errichtet und der Bach durch einen Tunnel zum schmecker fühlen sich hier wohl. Denn auf der Alp Cavloc wird Silvaplanersee hin abgeleitet. So entstand der Wasserfall, der der von Slow Food ausgezeichnete Mascarplin (Frischkäse aus pfeift und rauscht, wenn er in die Tiefe schnellt. Zu Fuss ist er engadin.ch/cavloc Geissenmilch) hergestellt. in zehn Minuten von Surlej aus Richtung Alp Surlej zu errei- chen. Eine Grillstelle mit Brennholz lädt dort zum längeren Verweilen ein. engadin.ch/feuerstellen

Lägh da Cavloc Bewitching lake with Start Maloja Restaurant Cavloccio restaurant & barbecue site. 1 h Juni – Oktober 2021 Level T. +41 79 438 92 82

Waterfall picnic Für Familien Beautiful waterfall, 10 Der Wasserfall eignet sich gut für Turm Belvedere minutes’ walk from Surlej, Familienausflüge: Wer hat die Steinmännchen beim Wasser- Maloja – Der Turm ist nicht nur ein Wahrzeichen, er steht with barbecue picnic site. fall schon entdeckt? auch mitten im Gletschertopf-Reservat. Denn während der Bauarbeiten am Turm stiess man auf sieben tiefe Gletscher- mühlen mit 36 Gletschertöpfen. Im Sommer wird der Turm für wechselnde Ausstellungen genutzt und zeigt im Moment die Zu den schönsten Aussichtspunkten Sonderausstellung «Wasser, Quelle des Lebens». rund um Silvaplana engadin.ch/turm-belvedere Silvaplana – Die Wanderkarte «Silvaplana Explorer» führt über sechs Rundwanderungen zu den schönsten Orten in Silvapla- na: Fratta, Ova dal Sagl, Murtèl, Crap Alv, Crest’Alta und Belvedere tower Tschüchas. Die Wanderungen sind auch für die kleinen Gäste Vantage point & exhibition Museum Gletschermühlen venue near natural glacier Ende Juni – Mitte Oktober 2020 Beim Turm erklärt ein Pro-Natura- ein Abenteuer, denn bei jedem Aussichtspunkt kann ein QR- mills sculpted in the rock. tägl. 10 – 19 Uhr Lehrpfad mit Schautafeln das Code auf der Aussichtstafel gescannt werden und das Murmel- pronatura-gr.ch Phänomen Gletschermühle. tier Niculin erzählt seine Geschichten aus der früheren Mur- meltierkolonie von Silvaplana. silvaplana.ch/explorer

Family fun in Maloja Familienangebote in Maloja Adventure playground, Maloja – Für Kinder wartet ein grosses Abenteuer auf dem Ku- smugglers’ trail & more. kuk-Spielplatz. Sie können sich austoben und kommen dabei spielerisch mit Pflanzen, Steinen, Sand und Holz in Kontakt. Ein weiteres Abenteuer erleben die Kleinen auf dem Schmugg- Family walks Information lerpfad. Auf der Suche nach dem verborgenen Schmugglergut “Silvaplana Explorer” map Die Karte «Silvaplana Explorer» lernen sie, sich in der Natur zu orten, an der Himmelsrichtung with 6 child-friendly walks kann bei der Gästeinformation to vantage points. in der i-Lounge 3303 an der Via dal und am Sonnenstand zu orientieren und vieles mehr. Ein Ver- Farrer 2 bezogen werden (S. 53). gnügen für die ganze Familie! engadin.ch/maloja

Sportzentren und Spielplätze / Sports centres and playgrounds Schmugglerpfad Kukuk-Spielplatz Sportzentrum Sportplatz Kukuk-Abenteuer­ Camping Sportzentrum Start Maloja Talstation Aela Skilift 1 km mit Feuerstelle Muot Marias Beach Club Sils spielplatz Aela Maloja Mulets 1 ½ h sils.ch/sportplatz sils.ch/sportplatz engadin.ch/kukuk camping-maloja.ch engadin.ch/sport Level

36 — Activiteds Activiteds — 37 Sils library Culture heaven: the Bei Schlechtwetter Biblioteca Engiadinaisa has more than If the sun won’t shine… 20,000 items.

More information: engadin.ch/indoor Die Dörfer vom Bergell Bregaglia – Im Bergell reihen sich pittoreske und authentische Dörfer wie Perlen an einer Schnur aneinander. Ob Sonnenschein oder Regenwolken – sie sehen hübsch aus, erzählen alle ihre eige- ne Geschichte und die Häuser können teils auch von innen er- kundet werden. So war Vicosoprano beispielsweise lange Zeit der Hauptort im Bergell, das eindrucksvolle Pretorio kann immer noch bewundert werden. Stampa ist die Heimat der Künstlerfami- lie Giacometti, hier finden sich die meisten Museen des Bergells. Val Bregaglia Soglio ist für die grandiose Aussicht in die Bondasca-Gruppe und Pretty villages, art, für den Palazzo Salis, der schon seit über 100 Jahren als Hotel museums, culture: a delight to explore genutzt wird, berühmt. Losziehen und die Dörfer entdecken. in any weather. bregaglia.ch

Indoors in Silvaplana Baden, nähen und schlemmen From a spell at a hotel Silvaplana – Auch wenn das Wetter im Urlaub in Silvaplana nicht spa to cafes, cookery and ganz wie gewünscht mitspielt, gibt es allerlei Möglichkeiten, crafts: time to relax! den Regentag fröhlich und entspannt zu gestalten. Und dafür braucht es nicht mal Gummistiefel oder eine Regenjacke! Wie wäre es zum Beispiel mit einem Wellnesstag im öffentlich zu- gänglichen Spa-Bereich eines Hotels, bei dem man den müden Muskeln eine wohlverdiente Pause gönnen kann? Wer hingegen sein handwerkliches Geschick auf die Probe stellen möchte, besucht Kerstin’s Nähatelier und setzt sich an die Nähmaschine, um ein eigenes Kleidungsstück oder Mitbringsel zu schneidern. Alternativ lässt sich im dazugehörigen Café auch einfach die gemütliche Atmosphäre und ein Stück hausgemachter Kuchen geniessen. Hat der Gast Zugang zu einer Küche, kann er natür- lich den Kochlöffel gleich selber schwingen und eines der En- gadiner Traditionsrezepte ausprobieren, zum Beispiel Gersten- suppe, Pizokel, Capuns oder gar Bündner Nusstorte. Alle Zutaten für die Gerichte findet man in den lokalen Lebensmittelläden. Biblioteca Engiadinaisa engadin.ch/silvaplana Sils – Wo so viele Schriftsteller und Künstler gearbeitet weilen, hätte Sils nicht noch viele weitere Schlecht­ haben, muss es auch Bücher geben. Sie sind in der Bi- wetteraktivitäten zu bieten, die wieder nach draussen blioteca Engiadinaisa versammelt. Genau der richtige locken. Weiteren Lesestoff gibt es in der Bibliocabina Ort, wenn’s draussen regnet. Rund 20 000 Medien sind (bei der Chesa Cumünela), bei der Sils Tourist Informa- an der Via da Baselgia 46 zu finden; und jedermann tion und in der Hausbibliothek des Nietzsche-Hauses. Weitere Ideen und Angebote für Schlechtwettertage unter kann sie kostenlos ausleihen. Im Lesezimmer mit di- Weitere Unterhaltung bieten die Silser Galerien und engadin.ch/indoor-aktivitaeten rektem Blick auf den Silsersee könnte man ewig ver- das Sils Museum. engadin.ch/biblioteca-engiadinaisa

38 — Activiteds Activiteds — 39

itte prüf B en . S n i e e f i r m Events im Sommer ü CO d R

ON V o

n A

r e

a

Events this summer to suit all tastes d IN

F u n

O s i

f ,

t

o

t

b

a

t

d

s

i

s e t

E n v e

13. – 22.8.2021 Juli July Engadinwind 5 Silvaplana – Windsurf Foil Weltmeisterschaften, 2. – 4.7.2021 Windsurf Freestyle und 44. Engadin Surf Marathon Engadin Bike Giro auf dem Silvaplanersee. 1 St. Moritz / Silvaplana – 160 Kilometer langes Water sports – International windsurfing, kitesurfing Mountainbike-Etappenrennen rund um die & sailing regatta on Lake Silvaplana. Ortschaften Silvaplana und St. Moritz. engadin.ch/engadinwind Engadin Bike Giro Mountain biking – 160-kilometre 1 2 stage race around the Engadin. engadin.ch/bikegiro

10. – 11.7.2021 September September Ötillö Swimrun 4. – 5.9.2021 2 Engadin – Schwimm- und Laufwettkampf Nationaler Wandertag der «Schweizer Familie» mit internationaler Beteiligung. 6 Sils / Silvaplana / St. Moritz – Ein Wochenende im Swimming & running – International race between Zeichen des Wanderns mit Konzert in St. Moritz. engadin.ch/swimrun and across Engadin lakes. Family walks – National Walking Days in Sils, Silvaplana & St. Moritz, with concert in St. Moritz. 30.7.2021 engadin.ch/sfwandertag Dorfplatzkino Silvaplana – Kostenloses Open Air Kino auf der 5.9.2021 Plazza dal Güglia. 24. Silser Herbstfest Open-air cinema – Films are shown on Plazza dal Sils – Wo Einheimische und Gäste zusammenkommen Güglia in Silvaplana. und sich kulinarisch verwöhnen lassen. Sils autumn festival – Locals and visitors gather for engadin.ch/herbstfest August August culinary delicacies. 3 11.9.2021 1.8.2021 Herbstmarkt Maloja 3 1. August Aktivitäten Maloja – Kulinarische Bergeller Spezialitäten Maloja / Sils / Silvaplana – In allen drei Gemeinden auf dem Platz bei Giacometti Sport. 4 5 gibt es Festivitäten für Gross und Klein. Maloja autumn market – Specialities from the Swiss National Day – Festivities in Maloja, Sils and Val Bregaglia on the square by Giacometti Sport. Silvaplana for all ages. engadin.ch/nationalfeiertag Oktober October 15.8.2021 42. Engadiner Sommerlauf 2.10.2021 4 Engadin – Traditioneller Laufevent für Einzel- 15. Engadiner Country Fest sportler oder 3er-Teams im Rahmen des St. Moritz Silvaplana-Surlej – Die Cowgirls und Cowboys tanzen Running Festivals. zu Livemusik à la «Wilder Westen». Running – “Engadin summer race” for individuals Country music – Cowgirls, cowboys and live music: the or teams of 3. Wild West comes to Silvaplana-Surlej. engadin.ch/sommerlauf Bild 3: stock.adobe.com Bild engadiner-countryfest.ch

40 — Activiteds 6 Activiteds — 41 Restaurant Cavloccio, Maloja Maloja Delicious, traditional cuisine with fresh, seasonal ingredients. Bar Sporthotel Capolago 63 – Kleine Bar im T. +41 81 824 31 95 Sporthotel­ Garni. ristorante-bellavista.ch Small bar in the laid-back Sporthotel. Restaurant Cavloccio Strada Cantonale 339 – Bergrestaurant T. +41 81 824 31 26 direkt am See, ist auch sportmaloja.ch mit dem Kinderwagen erreichbar. Camping Maloja Mountain restaurant – Auf dem right by the Lägh da Naturcamping eine Cavloc lake; also Gastronomia knusprige Pizza­­ aus accessible with pushchair. dem Steinofen essen. Via Cavlocc 40 Hotel Schweizerhaus Wo Gäste gutes Essen und ein warmes Willkommen finden Crispy pizzas from the T. +41 79 438 92 82 campsite’s stone oven. Das Hotel vereint vier Restaurants Good food and a warm welcome guaranteed T. +41 81 824 31 81 Restaurant Chesa Alpina unter einem Dach, da wird jeder fündig. – Hier ist man Gast­ Kulm Bistrò und geber mit ganzem Four restaurants under one roof offer Restaurant Herzen und aus voller plenty of choice for all. Raffinierte italienische Überzeugung. Strada Cantonale 360, T. +41 81 838 28 28 Gerichte, zubereitet mit Hospitality with a heart: schweizerhaus.swiss Produkten aus dem a warm welcome, Bergell. friendly service and delicious cuisine. Strada Cantonale 352 viel Gutes aus der T. +41 81 824 33 33 italienischen Küche. Sils alpina-maloja.ch Specialities made with local chestnuts, Alp da Segl Restaurant Lagrev regional delicacies and Zwischenhalt für – Am Fusse des Piz a mouth-watering Wandervögel, mit La Margna ge­legen, variety of Italian cuisine. hausgemachtem werden traditionelle Strada Cantonale 403 Apfelstrudel und Gerichte serviert. T. +41 81 824 31 31 Linzertorte. Mit dem Kinder­wagen longhin.ch Mountain stop for erreichbar. walkers, with home- Idyllically located made apple strudel. Fine, modern cuisine restaurant serving showcasing produce delicious traditional Val Fex from the Val Bregaglia. dishes, accessible with T. +41 79 705 02 98 Strada Cantonale 302 pushchair. T. +41 81 834 19 16 Isola, Hotel Lagrev Alp Muot Selvas malojakulm.ch T. +41 81 824 35 91 Leckere kalte Gerichte lagrev.ch wie Schinken und Käse Restaurant Bellavista mit Brot, hausge­machte – Eine herrliche Küche, Restaurant Longhin Kuchen und andere die traditionelle Teller – Kastanienspezia­ Köstlichkeiten. mit frischen und saiso- litäten, regionale Delicious cold dishes nalen Zutaten serviert. Köstlichkeiten und such as ham and

Bild: zvg Bild: Legende / key: Bergrestaurant / mountain restaurant Unterkunft / accommodation

42 — Gastronomia Gastronomia — 43 cheese served with bread, regionale Spezialitäten plus home-made Tropfen aus dem reich- bar with smoker’s room, und ausgesuchte each day of the week. sauces and desserts and home-made cakes. sowie knusprige focaccias and other haltigen Wein­angebot. the Grand Hall, GIGERs Getränke, serviert in Via Cartinellas 9 are home-made; 7514 Val Fex Holzofenpizza. snacks. Seasonal delicacies from for fondue and raclette der gemütlichen Fex Platta pizzas baked in a T. +41 79 705 02 98 Located on the shore Sportzentrum the region, accompanied as well as the terrace, an Stube oder auf der T. +41 79 697 78 82 wood oven. of Lake Silvaplana: Muot Marias by a choice of fine wines idyllic spot in the woods: Sonnenterrasse auf fexer.ch Via Cumünevels 5 Arenas Resort regional specialities T. +41 81 834 20 39 from the extensive cellar. options to suit every dem Dorfplatz in Sils. T. +41 81 826 50 50 Schweizerhof and crispy pizzas baked grond-engadin.ch Fex Curtins occasion. Cosy cafe with sun Pension Chesa Pool cervo-sils.ch in a wood-fired oven. – In der gemütlichen T. +41 81 832 60 00 Via da Fex 3 terrace on the village – Das erste und Bar bei Live-Musik Via Riva d’Lej 4 hotelfex.ch Hotel Chesa Randolina T. +41 81 838 51 00 square: home-made einzige vegetarische Restaurant Alpenrose T. +41 81 834 21 27 – Grillspezialitäten, Cocktails und erlesene waldhaus-sils.ch snacks and more. Hotel im Engadin, tolle Gemütliches Restaurant Spirituosen geniessen Lieferservice: Fischgerichte, Bündner Hotel Privata Via da Marias 93 hausgemachte Kuchen. mit tollem Ambiente oder exzellente, traditio- T. +41 81 834 20 00 Spezialitäten sowie – Abends gibt es T. +41 81 826 51 04 Engadin’s first and only und einer leichten und La Passarella nelle Gerichte mit re- bclub.ch Fondue und Raclette. frisch zubereitete vegetarian hotel, home- bekömmlichen­ Küche. gionalen Spezialitäten in Voranmeldung abends regional-­me­diterrane Hausgemachte Imbisse Mangiabain made cakes and sweets Cosy, welcoming Köstlichkeiten. der Brasserie entdecken. Café Furnaria Grond unerlässlich. Auf der kleinen Speise- Fex Platta restaurant with a Live music, delicious In hellem Ambiente Tischreservierung erfor- karte stehen Klassiker T. +41 81 838 59 00 delightful atmosphere, cocktails and a choice of bietet das Café einhei­ derlich. Kein à la carte. wie Capuns, Schafbrat- pensiun-chesapool.ch serving light and easily fine spirits at the bar. In mische Spezialitäten Every evening, a delicious wurst aus eigener Zucht digestible cuisine. the brasserie you enjoy wie Silser Kugeln und set dinner of freshly und Spezialitäten nach Pensiun Crasta Via da Marias 135 excellent, traditional Engadinertorten. prepared regional / Wochentagen. – Serviert werden feine T. +41 81 833 80 08 dishes, combined Bright and cheerful café Mediterranean dishes; Small menu with classics Bündner- und Wild­ restaurant-alpenrose-­sils.ch with regional specialities. serving local specialities no à-la-carte menu. such as Capuns or spezialitäten, Pizzoccheri Via da Fex 1 such as Silser Kugeln Reservations required. mutten braitwurst from und Bündner Ravioli. Restaurant T. +41 81 838 58 58 (“Sils balls”) and Engadin Via da Marias 83 own breeding and Delicious Graubünden Chesa Grischa arenasresorts.com/ walnut cakes. T. +41 81 832 62 00 and game specialities, – Gute Atmosphäre sils-maria hotelprivata.ch different specialities Via da Marias 134 Pizzoccheri and und eine grosse T. +41 81 826 63 68 Graubünden ravioli. Auswahl an einheimi- Bar Cetto grond-engadin.ch Hotel Sonne Fex Fex Crasta schen Spezialitäten. Immer richtig zum – Einheimische Spe­ T. +41 81 826 53 92 Good atmosphere Apéro, für einen kleinen Grilled dishes, fish, zialitäten wie Pizzoccheri, Engadinerstübli pensiuncrasta.ch and a wide selection of Graubünden specialities, Heidelbeerkuchen, Po­ - Imbiss oder einen Hotel Seraina local specialities. Schlummertrunk. – Im Engadiner Stübli fondues and Raclette. lenta und Gerstensuppe.­ Pizzeria / Restaurant Via da Baselgia 4 Perfect for a leisurely werden verschiedenste Reservations essential Local specialities such Cervo T. +41 81 838 50 70 drink, a light bite regionale und inter­ in the evenings. as Pizzoccheri, – Italienische und hotelgrischasils.ch or a cosy nightcap. nationale Spezialitäten Via da Baselgia 40 blueberry tarts, polenta regionale Spezialitäten Via da Marias 37 sowie ausgesuchte T. +41 81 838 54 54 and barley soup. Restaurant Murtaröl randolina.ch Via da Fex 37 und Pizza, für jeden T. +41 81 834 29 70 Tagesmenüs serviert. – Eines der bekann­ hotel-seraina.ch Fex Crasta Geschmack etwas. Cosy Engadin-style testen Fischrestaurants T. +41 81 826 53 73 Mouth-watering restaurant serving a wide Hotel Edelweiss der Schweiz, idyllisch – Gemütliche Arven­ hotel-sonne-fex.ch Italian cuisine. All pasta, Beach Club Sils variety of regional gelegen am Silsersee. Am Ufer des Silvaplaner- stube mit einheimischen specialities and interna- One of ’s sees geniesst man und internationalen Hotel Waldhaus tional dishes; deli- best-known fish cious daily set meals. Gerichten. – Das Hotel Waldhaus Parkhotel Margna restaurants, located Cosy pine-panelled vereint unter seinem Via da Marias 37 Französische Küche, Bündner Spezialitä- idyllically by Lake Sils. T. +41 81 838 48 00 restaurant serving Dach eine gemütliche Via dal Malögia 14 hotel-seraina.ch delicious local and Arven­stube, eine Bar ten, italienische Pastagerichte - serviert in Plaun da Lej international dishes. mit Fumoir, die Grand Margnas rundum erneurten Restaurants. T. +41 81 826 53 50 Via da Marias 63 Hall, das GIGERs für Grond Burger plaundalej.ch Schmackhafte Burger T. +41 81 838 42 42 Fondue und Raclette, French cuisine, local delicacies & Italian

aus frischen Zutaten hotel-edelweiss.ch sowie im Sommer pasta in tastefully refurbished restaurants. Stüva Hotel Maria sowie hausgemachte die Terrasse mitten im Via da Baselgia 27, T. +41 81 838 47 47, margna.ch – Beste Cordon bleu Focaccias und weitere Hotel Fex Lärchenwald – da ist für Snacks. – Regionale und jeden Anlass etwas dabei. Tasty burgers made saisonale Köstlichkeiten, The cosy panelled

with fresh ingredients, begleitet von feinen Arvenstube restaurant, a zvg Bild: Legende / key: Bergrestaurant / mountain restaurant Unterkunft / accommodation

44 — Gastronomia Gastronomia — 45 und weitere Spezialitäten Via vers Mulin 5 Kitebar Café gibt es Kuchen und in der authentischen T. +41 81 838 78 78 Mit Blick auf den Flammkuchen, eine Engadiner Arvenstube hotelalbana.ch Kitebeach heisse und grosse Weinkarte mit altem Fexerofen. kalte Getränke sowie und sogar Austern. Bemerkenswerte Bar Püf Snacks vom Grill Cosy cafe offering Weinkarte! Püf heisst auf Romanisch geniessen. cakes and Flammku- chen, an extensive wine Cosy pine-panelled Uhu und ist für alle Nacht- Enjoy hot and cold restaurant serving list – and even oysters. eulen im Engadin geöff- drinks as well as grilled an authentic cuisine net. Die verschie­denen Via dal Corvatsch 69 snacks – along with full of variety. Räumlichkeiten machen T. +41 81 828 82 12 views of the kite beach. Via da Marias 19 das Püf einzigartig. nigglis.com Sportzentrum Mulets T. +41 81 832 61 00 Püf, which means “owl” hotel-maria.ch in Romansh, welcomes Via dal Farrer 1 T. +41 81 828 97 67 Restaurant Bellavista Restorant all the Engadin’s T. +41 81 828 83 83 kitesailing.ch – Einheimische Pizzeria Mulets Spezialitäten und Stüva da la Posta night owls. The different cm-lodge.com Knackige Salate, – Engadiner Spezia­ rooms make for a Hotel Chesa Surlej regionale Gerichte knusprige­ Pizzas, regio- wie Wildgerichte aus Bergrestaurant Hahnensee litäten und Schweizer unique atmosphere. Hotel Nira Alpina – In der Alp 31 werden nale & internationale eigener Jagd. Küche in heimeligem Via Maistra 10 – Fürs Frühstück oder leckere Fondues in Köstlichkeiten. Die Aussicht auf die Engadiner Bergwelt Local specialities and Ambiente. T. +41 79 555 52 22 den kleinen Hunger verschiedenen Varia­ Regional specialities, ist besonders gegen Abend bezaubernd. regional dishes – also Engadin specialities barpuef.ch geht’s in die Bakery, tionen serviert und pizzas and delicacies with game hunted by The views of the Engadin mountains, and a choice of Swiss für den Drink an der bei La Brasera markt­ from all over the world. the Bellavista team. cuisine served in a cosy Café Restaurant Sonne in die Rooftop Bar frische Engadiner Via Mulets 57 especially towards sunset, are enchanting. Via da l’Alp 6 panelled restaurant. und für internationale T. +41 81 828 85 82 PappaLoù Spezialitäten. T. +41 81 838 60 50 T. +41 81 833 36 34, engadin.ch/restaurant-hahnensee Via Runchet 4 Klassiker ins Stars mulets.ch Bijou am Silvaplanersee A variety of delicious bellavista.ch Restaurant. T.+41 81 838 44 44 mit guten Kaffees fondues at Alp 31; hotelpostsils.ch und hausgemachten Bakery (breakfast & market-fresh Engadin Restaurant Rustica platters, pasta, snacks), Rooftop Bar Leckereien. specialities at La Brasera. Traditionelle Haus- Corvatsch sausages & more. (sunny drinks), Stars Vinoteca Vis-à-vis, Home-made delicacies mannskost, Kaffee T. +41 81 838 73 83 Restaurant (superb Via dal Corvatsch 30 bavrandas e butia beside Lake Silvaplana. und Kuchen. Berghaus Fuorcla Surlej corvatsch.ch cuisine). T. +41 81 838 75 75 – Eine knappe Wein, kulinarische Stradun Chantunel 4 Traditional home-style­ chesa-surlej.ch ­Stunde zu Fuss Spezialitäten, Deko T. +41 81 828 92 29 Via dal Corvatsch 76 cooking, coffee and cakes. La Chüdera, Furtschellas T. +41 81 838 69 69 von der Mittelstation und Accessoires. pappalou.ch Via dal Farrer 14 – Schweizer Spezia­ niraalpina.com Residenza Corvatsch wird Wine, gourmet specia­ T. +41 81 828 81 66 litäten, Flammkuchen hausgemachte lities, home decor Confiserie Hanselmann Pizzeria Margun rosina.ch und hausgemachte and accessories. Hausgemachte Italianità sulla Piazza Pizzeria und italieni- Hüttenkost serviert. Kuchen. Patisserie, Nusstorten, Kleine Wirtschaft auf sche Küche. Mountain refuge Via da Marias 80 Restaurant Swiss specialities, Confiserieprodukte. dem Dorfplatz. about an hour’s walk T. +41 81 832 62 00 Delicious pizzas and Süsom Surlej savoury tarts, tasty cakes. Small restaurant on from the Corvatsch hotelprivata.ch Home-made patisserie, Italian cuisine. – Im gemütlichen T. +41 81 838 73 55 Engadin walnut cakes the village square. middle station: tasty corvatsch.ch and chocolates. Plazza dal Güglia Zoran’s Restaurant home-made cuisine. Via Surlej 1 T. +41 81 833 14 10 & Pizzeria T. +41 79 791 48 84 Restaurant 3303 Silvaplana T. +41 81 828 88 55 plan-b.kitchen Gutbürgerliches – Das höchst­gelegene hanselmann.ch Restaurant mit Corvatsch Restaurant in Grau­ Albana Hotel Kerstin’s Café & Kuchen italienischen­ und Mittelstation Murtèl bünden serviert Polenta – Für einen Drink in Conrad’s Easy In gemütlicher Atmo- Schweizer Gerichten. – Serviert werden in verschiedenen die Kamino Bar mit – Ausgiebiges Lodge- sphäre Kaffee, Tee und Relaxed restaurant Salate, kalte Plättli, Variationen. Smoking Corner, für Frühstück, feine Lecker- ein Stück hausgebacke- serving traditional Pasta, Bratwurst oder Graubünden’s highest Bündner Produkte ins bissen für zwischendurch nen Kuchen geniessen. Italian and Swiss cuisine. paniertes Schnitzel. restaurant serves Cafè Restorant Stüva oder Gourmet-Pizza Savour a coffee or tea Via Maistra 11 Restaurant at the a variety of polentas. und für thailändische am Abend. and a home-made T. +41 81 322 26 26 Corvatsch middle T. +41 81 838 73 60 Küche ins Thailando. A lavish Lodge Breakfast, cake in a relaxed setting. zorans.ch station: salads, cold corvatsch.ch Local cuisine at Cafè refined treats for in Via dal Farrer 14 Via Sturetscha 13 Restorant Stüva, Thai between or “Pizza-Gour- T. +41 79 798 68 53 T. +41 81 834 32 32 cuisine at Thailando, & bar. met” in the evening lotzis.ch residenzapizzeriamargun.com Bild: zvg Bild: Legende / key: Bergrestaurant / mountain restaurant Unterkunft / accommodation

46 — Gastronomia Gastronomia — 47 Geschenkladen Butia Sils Einkaufen in Maloja

Alp Cavloc Kiosk Gianotti Verkauf von Ziegenkäse Fischereipatente, Mascarplin, Alpkäse und Fischereiartikel,­ Sou- Frischmilch, ca. 100 m venirs und Geschenk­ nach dem Lägh da Cavloc. artikel, Ansichtskarten, Sale of Mascarplin goat’s Tabakartikel, Süssig­ cheese, cow’s cheese keiten, Getränke. and fresh milk, approx. Small shop selling 100 m after the lake of angling permits, fishing Lägh da Cavloc. tackle, souvenirs and Alp Cavloc Verkauf vor Ort gifts, postcards, cigarettes, tobacco, sweets and drinks. Ein Stück Bergell für daheim Strada Cantonale 309 So vielfältig wie die Bergeller Landschaft T. +41 81 824 31 30 zwischen dem Engadin und Italien sind auch die Produkte, die im wunderschönen Kiosk Pöstli Zeitschriften, Taschen- Südtal der Schweizer Alpen hergestellt bücher, Souvenirs, Spiel- werden. Nebst zahlreichen Köstlichkeiten waren, einheimische vom Feld und vom Tier können Sie auch Produkte und vieles mehr. Bergeller Kosmetikprodukte, Kastanienspe- Small local shop selling zialitäten und vieles mehr entdecken. Egal Famiglia Cadurisch newspapers and maga- Alles rund um die zines, paperback books, ob Sie auf der Suche nach einem Geschenk Geiss, zum Beispiel den Ziegenkäse Mascarpin souvenirs, games & toys, sind oder sich selbst etwas Gutes gönnen einkaufen. a range of local products möchten, im Bregaglia Shop werden Sie The whole world of and a great deal more. fündig. Bestellen Sie online und holen Sie goats: products for Strada Cantonale 359 sale include delicious die Bestellung in Maloja ab oder lassen Sie T. +41 81 838 28 06 fresh Mascarpin sie sich bequem nach Hause liefern. goat’s cheese. [email protected] Isola Local products – Enjoy a mouth-watering T. +41 81 824 34 84 Latteria Maloja variety of fine produce from the beautiful isola-capra.ch Frische und regionale Val Bregaglia, located between the Engadin Milchprodukte, Kasta- and . Choose from assorted local Giacometti Sport nienprodukte, selbst- Modische und gemachte Konfitüren, delicacies, including cakes and specialities funktionelle Sport­ bekleidung, Schuhe Honig und vieles mehr. made with sweet chestnuts from the region, sowie Accessoires. Dairy shop selling fresh alongside cosmetics and other items: all Fashionable as well as dairy produce from the make ideal gifts to bring home or treats for Fer las cumpras functional: sportswear, region, products made shoes and accessories yourself. Order online from the Bregaglia from sweet chestnuts, Einkaufen mit Herz – vom Souvenir bis zur for a variety of sports. home-made jams, Shop and collect your order in Maloja or Sportausrüstung Strada Cantonale 322 T. +41 81 834 10 30 ­honey and much more. have it delivered direct to your home. giacomettisport.ch Strada Cantonale 335 T. +41 81 822 15 55, shop.bregaglia.ch Shopping for pleasure – everything from souvenirs to sports kit

48 — Las butias Las butias — 49 Furnaria Grond Schreinerei Clalüna Einkaufen in Sils Breite Palette an Silser-Küchen, Innenaus- Einkaufen in Silvaplana Köstlichkeiten aus bauten, Restaurierungen der Konditorei, süsse und Vollholzhäuser. Engadiner La Fainera Fashion & Sport Bakery Nira Alpina Fadrinas Hoflädeli Verführungen aus der Expert joinery: interiors, Zwei gut ausgestattete Frisch gebackenes Ge- Engadiner Nusstorten, Goldschmiede restorations and com- Einzigartiger Schmuck, Sportgeschäfte für den Confiserie und feinste bäck, Brot & Sandwiches. Alpkäse, Salsiz, Bio-Natu- plete houses in wood. individuelle Beratungen, Spass in der Natur und Kreationen aus Schwei- Freshly baked bread, ra-Beef und vieles mehr. Anfertigungen und das modische Aussehen zer Schokolade. pastries & sandwiches. Engadin walnut cakes, Reparaturen. im Alltag. Wide range of mouth- Via dal Corvatsch 76 cheese, sausages, Fine jewellery: design, Two well-stocked watering patisserie, T. +41 81 838 69 69 organic beef & more. sales, advice and repairs. sports shops for out- exquisite creations Via Gunels 1, Champfèr Via da Marias 93 door fun & stylish looks made of the finest BelVino AG T. +41 78 714 27 66 T. +41 81 826 55 63 for everyday life. Swiss chocolate and all Beratung & Verkauf engadingold.ch Via da Marias 59 manner of other sweet hervorragender und Furnaria Grond T. +41 81 826 55 02 temptations. seltener Weine. Leckeres aus der Kondi- Giovanoli Moda & Sport lafainera.ch Via da Marias 134 Advice & sales of torei, süsse Verführun- Die zwei Sportgeschäf- T. +41 81 826 52 13 ­exceptional and rare gen aus der Confiserie Tia Butia te bieten neben einem Heimatkunst grond-engadin.ch wines and vintages. und feinste Kreationen Lebensmittelladen mit regionalen, teils grossen Sortiment an aus Schokolade. Kleine & grosse Geschenk­ Föglias 19 Via vers Mulins 40 Mouth-watering choice hausgemachten Spezialitäten, frischen Sportausrüstung auch artikel, Souvenirs, Post- Hofladen Butietta T. +41 81 826 58 40 T. +41 81 828 80 00 modische Kleidungs- karten, Bücher und hand- Im kleinen Laden gibt es schreinerei-claluena.ch of patisserie, sublime Backwaren und einem kleinen Bistro. stücke. gefertigte Keramikartikel. Fleisch und Käse vom Confiserie Hanselmann chocolate creations and Grocery / food shop with regional countless other sweet The “Homeland Art” shop Bio-Hof, Nusstorten und Vinoteca Vis-à-vis, Hausgemachte Patisse- rie, Nusstorten und feine temptations. specialities, fresh bread and pastries and sells a range of small Bio-Heu zum Kochen. bavrandas & butia and large gifts, souvenirs, Small organic farm shop Wein, kulinarische Confiserieprodukte. Via Traviers 3 a small bistro. postcards, books, Patisserie baked T. +41 81 834 31 23 with meat, cheese, Spezialitäten, Deko und Via Gunels 7, Champfèr, T. +41 81 833 23 70 toys, craft items and walnut cakes and more. Accessoires. ­in-house, fine Engadin hand-made pottery. Föglias 5 Wine, gourmet specia- ­walnut cakes and Kerstin’s Via Runchet 3 T. +41 81 826 58 82 lities, home decor and exquisite­ chocolates. Nähatelier&Café birthday presents, sou- T. +41 81 826 54 24 engadin.ch/butietta accessories. Via Surlej 1 Neben in liebevoller T. +41 81 828 88 55 Handarbeit hergestellten venirs to keep: this shop offers the ideal treat for Fexer Lädeli Produkten finden Sie ein Schmackhafte und Elias + Meier Schreinerei Angebot an wunderba- every occasion. ­nützliche Fexer Produkte Moderne Sachlich- ren Stoffen, Nähzubehör Via Maistra 11 The two sports shops aus dem Val Fex. keit oder heimatliche und Schnittmustern.­ T. +41 81 833 41 44 offer a wide range Delicious & useful pro- Gemütlichkeit: Die Sewing studio and cafe of sports equipment, ducts from the Val Fex. Schreinerei gestaltet Ihr in one: shop’s own pro- Skiservice Corvatsch sportswear and Via Cartinellas 9 Zuhause mit viel Wissen ducts, beautifully made Shop, Skiservice und fashionable clothing. Fex Platta um das Material Holz by hand, plus a range of Materialmiete. Via da Marias 33 T. +41 79 697 78 82 und seine Eigenschaften. beautiful fabrics, sewing Shop and ski service. T. +41 81 826 52 94 fexer.ch Joinery team with an accessories and patterns. Via dal Corvatsch 29 giovanoli-sport.ch expert feeling for wood Via dal Farrer 14 creations in metal, T. +41 81 838 77 77 Via da Marias 80 and its qualities: proven T. +41 79 798 68 53 individually crafted. skiservice-corvatsch.com Geschenkladen Butia T. +41 81 832 62 00 skills to create your lotzis.ch Via Maistra 46 Kleine Geschenke, hotelprivata.ch perfect interiors, T. +41 79 629 96 64 Volg Souvenirs, Spezialitäten whatever your style. Original Metall AG – Die Kunden finden im sowie Keramikartikel. Souvenirshop Volg Dorfladen Via Munterots 4 Shabby Chic & Robbi’s Schatztruhe Volg (fast) alles, was Small gifts, souvenirs, Regionale Produkte und Im Volg gibt es (fast) T. +41 81 828 88 33 Schellen-Ursli Ob als Mitbringsel, für man im Alltag braucht. sausages, wines and einheimische Kunst. alles für den Alltag. Geschenkladen: Möbel, Geburtstage oder als Volg stocks (just about) spirits – and also items Products from the region Just about everything Engadinfisch Dekorationsartikel­ und Souvenir – hier findet everything you need of pottery. and local art. for day-to-day life! Fischer-Shop Angling shop Handarbeit aus Metall. sich ein passendes for day-to-day life. Via da Marias 53 Via da Marias 46 Seglias 46 Via Maistra 4, Champfèr Gift shop with furniture, Geschenk für jede Ge- Via dal Farrèr 4 T. +41 81 826 54 46 T. +41 81 822 10 55 T. +41 81 826 52 72 T. +41 79 443 74 50 decorative items for the legenheit. T. +41 81 828 82 88 claluena-sils.ch volg.ch corinnewieland.ch engadinfisch.ch home, and imaginative Gifts to bring back home, volg.ch

50 — Las butias Las butias — 51 Tourist Information Tourist information

Servezzan Maloja Sils Silvaplana Das Dienstleistungs­ Das Team der Sils Tourist Das Team der touristischen Weitere Anlaufstellen zentrum Maloja ist Information freut sich Infostelle Silvaplana Further information Wissenswertes für unvergessliche Sommerferien Tourist Information, auf Ihren Besuch. Gerne begrüsst Sie in der moder­ Postagentur, Verkaufs- geben sie Ihnen persön- nen i-Lounge 3303 Engadin St. Moritz Essential information for a happy holiday stelle Engadin Bus liche Tipps rund um Ihren im Dorfzentrum. Tourismus AG und vieles mehr. Wir Aufenthalt in Sils und Visit our team at the Via San Gian 30 freuen uns auf Ihren Umgebung. modern i-Lounge 3303 7500 St. Moritz Besuch. The team at Sils tourist in the village centre. T. +41 81 830 00 01 Tourist office, postal information office looks [email protected] agency, Engadin Bus forward to your visit: sales point & much more. drop in for personal tips. Wetter Local weather Tourist Information Tourist Information Tourist Information engadin.ch/meteo Tourist information Tourist information Tourist information Strada cantonale 367 Via da Marias 93 i-Lounge 3303 Kartenmaterial 7516 Maloja 7514 Sils Maria Via dal Farrer 2 Maps T +41 81 822 15 55 T +41 81 838 50 50 7513 Silvaplana sils.ch/panokarte [email protected] [email protected] T. +41 81 838 60 00 [email protected] Öffnungszeiten Öffnungszeiten Opening hours Opening hours Öffnungszeiten 14.06.2021 – 24.10.2021 12.06.2021 – 22.10.2021 Opening hours Der digitale Concierge Montag – Samstag Montag – Freitag 14.06.2021 - 24.10.2021 Monday – Saturday Monday – Friday Montag – Freitag 09.00 – 12.00 Uhr 09.00 – 12.00 Uhr Monday – Friday Tweebie – Maloja Tweebie – Sils Tweebie – Silvaplana 14.00 – 18.00 Uhr 13.00 – 18.00 Uhr 08.00 – 12.00 Uhr Sonntag Sunday Samstag Saturday 14.00 – 18.00 Uhr geschlossen closed 09.00 – 12.00 Uhr Samstag Saturday Feiertage holidays 14.00 – 18.00 Uhr 08.00 – 12.00 Uhr 14.00 – 18.00 Uhr Sonntag Sunday 14.00 – 18.00 Uhr 09.00 – 12.o0 Uhr Sonntag Sunday 15.00 – 18.00 Uhr geschlossen closed

52 — Servezzan Servezzan — 53 Maloja Guides Geschichten und unter- Our new Engadin maga- Informationen Abfall- und Sammel­ haltsame Fakten in zine combines fascinating stelle hinter der elegantem­ Design. Von features, useful info and Practical info Mehrzweckhalle. Hochkultur bis Hochge- elegant design. Pick up a Rubbish collection point nuss, von Naturkräften copy now! Engadin. Kulturguide and recycling station bis Nanotechnologie – The post office in Sils behind the village’s wer im Engadin Magazin Apps & Web Bank additionally sells station- Dorfläden multi-purpose hall. blättert, lernt die Region GKB-Automat Maloja ery, event tickets and Village shops in all ihrer Vielfalt kennen. Hotel Pöstli mobile phones. There Sils Latteria Maloja gkb.ch are also postal agencies Alle Abfallsammelstellen Strada Cantonale 335 in Maloja and Sils. sind zu finden unter: latteriabregaglia.ch Engadin. Diese Berge, diese Seen, dieses Licht. Kontakte im Notfall Digitaler Concierge GKB Automat Sils Rubbish collection «tweebie» Via da Marias 38 Dienstleistungszentrum points: Kulturguide Emergency phone numbers Die innovative Gäste­ Volg Sils gkb.ch Maloja sils.ch/ortsplan Der Kulturreiseführer informations-Plattform Mo – So 07.00 – 19.00 Bargeldbezug mit Post- begeistert mit aktuellen Polizei tweebie verbindet die Seglias 46 ATM-Automat Silvaplana card und Zahlungen Silvaplana Highlights und Police Tourismusregion und T. +41 81 826 52 72 117 Via dal Farrer 4 möglich. Öffnungszeiten Mehrere Entsorgungs­ Informa­ tionen­ rund um ihre Leistungsträger mit volg.ch gemäss Tourist stationen in allen drei die Themen­ Kunst, Feuerwehr Gästen, Mitarbeitenden Information S. 53 Fraktionen. Architektur und Kultur. Fire service und Einwohnern. Auf der 118 Fundbüro Cash withdrawal / Volg Silvaplana Various rubbish collection Der Guide ist bei den App sind z. B. Tagestipps, Lost & found payment facilities. Mo – Sa 07.00 – 19.00 points in all 3 districts. lokalen Informationsstel- Sanität Wetter, News, Restaurant- Opening hours as for Via dal Farrer 4 gemeinde.silvaplana.ch len erhältlich. Ambulance tipps etc. gesammelt Dienstleistungszentrum 144 tourist office: see p.53 T. +41 81 828 82 88 Cultural guide – This abrufbar. Maloja Strada Cantonale 367 volg.ch beautifully illustrated Rega (Rettungshelikopter) With this app, you have Strada cantonale 367 T. +41 81 822 15 55 Ärzte guide to the Engadin Emergency medical full info on our resorts at T +41 81 822 15 55 Medical explores the region’s art, assistance by air your fingertips. Content Sils Entsorgung 1414 architecture, music, lite- is updated daily: last-­ Gemeindeverwaltung Mo – Fr 08.30 – 12.00, services­ Waste disposal rature and customs, with Vergiftungsnotfälle minute offers, events, Sils 14.30 – 18.00 Dr. med. Lüder Kaestner fascinating insights into Suspected poisoning insider tips and more. Mo – Fr 09.30 – 11.30, Sa 08.30 – 11.00 Hauskehricht wird in den 145 Muttals 6 the valley’s cultural life engadin.ch/tweebie 14.30 – 17.30 Via da Marias 43 offiziellen roten Kehricht­ 7515 Sils Baselgia alongside practical tips. Internationaler Notruf Via da Marias 93 T. +41 848 888 888 säcken entsorgt. Die ge- T. +41 81 826 53 44 T. +41 81 826 53 16 post.ch The guide is available International emergency number bührenpflichtigen Säcke doktor.ch/lueder.kaestner 112 sils-segl.ch from local tourist infor- können in den Lebens- Postagentur Silvaplana mation offices. Kantonspolizei Samedan mittelgeschäften wie Xundheitszentrum Fundbüro Silvaplana i-Lounge 3303 engadin.ch/kultur Cantonal Police, Samedan Volg gekauft werden. Silvaplana Verlustanzeige online Öffnungszeiten gemäss +41 81 257 64 50 Ferienshop Via Munterots 8 aufgeben: Tourist Information S. 53 Karton und Papier wird Auf der Suche nach 7513 Silvaplana bit.ly/2O3z6q6 Opening hours as for gebündelt in die Keh­ Hausärztlicher Notfalldienst 24 Std. reichlich Action an T. +41 81 838 60 60 Engadin MAGAZIN NR. 4 tourist office: see p.53 richtsam­ melstellen­ DEUTSCH HERBST SOMMER––– DEUTSCH HERBST SOMMER––– 24 h emergency medical service frischer Bergluft? Nach xundheitszentrum.ch/ Via dal Farrer 2 gebracht. Die Entsor- 144 / medinfo-engadin.ch wonniglicher Wellness standort/silvaplana Post T. +41 81 838 60 00 gung von Spezialabfällen oder den schönsten Fami- erfolgt in den zentra- Spital Oberengadin, Samedan lienausflügen? Haben Post offices Physiotherapie Hospital of the Upper Engadin, Samedan wir alles da. Jetzt direkt len Sammelstellen. In der Poststelle Sils +41 81 851 81 11 buchen im Engadin Briefe und Pakete abge- Obligatory official red Physio­ Ferienshop. rubbish bags are available HOLZ ben, Zahlungen erledigen therapists Klinik Gut, St. Moritz / Klinic Gut, St. Moritz Book breaks, activities, und einkaufen. Nebst from groceries; the price Physiotherapie Christel +41 81 836 34 34 lift passes, rental & more Papeterieartikeln gibt’s includes a waste disposal van Heugten direct at the “Engadin tax. Leave paper and auch Veranstaltungs­ Via dal Chanel 21 Engadin Magazin Holiday Shop”. tickets, Geschenkkarten cardboard (bundled) at 7513 Silvaplana Das neue Lifestyle-Ma- engadin.ch/buchen Mehr auf / More: engadin.ch oder Handys. rubbish collection points. T. +41 81 828 88 40 gazin vereint spannende

54 — Servezzan Servezzan — 55 Mobilität Lust auf Winter Travelling around /Klosters 960 In the mood for winter Nationalpark/ 90.811 Zernez 90.815

Staziun Scoula 90.812 Prazet Brail Suot il Chaunt Staziun 43 Öffentlicher Chapella, La Resgia Cinuos-chel-Brail

7 Verkehr S-chanf 42 Pradels Parc Naziunal Aguêl Chesa cumünela Staziun Somvih Pizzet Public Zuoz Chaunt da Crusch transport­ Vih 41 Krone Müsella Plaz La Punt Chamues-ch 7 Engadin Bus St. Moritz 6 940 Dorfzentrum Filisur–Chur Müsella T. +41 81 837 95 95 Spinas Bahnhof Bever engadinbus.ch Samedan, Spital Quadratscha 2 1 40 Survih Post Chesa Bahnhof Samedan Marguns Rhätische Bahn Planta Sper Muottas Muragl Central l’En Beratung und Verkauf Samedan, Ariefa Godin Golf Alp Languard Rhaetian Railway Celerina, Trais Fluors Porta Corviglia Samedan Punt Muragl Celerina Punt Muragl Pontresina,SportpavillonSchlossgarageRondo T. +41 81 288 65 65 Cresta Kulm Talstation Celerina, Olympia Bob Run Cresta Palace rhb.ch St. Moritz, Bären Pontresina Pontresina, Post Kulm Bahnhof 9 10 30 Schulhausplatz Celerina Punt Pontresina, Palü Klinik Gut Staz Muragl Staz 2 Postauto St. Moritz Punt Ota Sur 31 St. Moritz Morteratsch, Abzweigung Caspar Badrutt Bahnhof T. +41 58 341 34 92 Reithalle Gitögla Surovas 32 Segantini Museum Morteratsch Bahnhof 4 Bahnhof Lagalb postauto.ch Kath. Kirche Bernina Suot 9 St. Bernina Diavolezza Lagalbbahn Giand’Alva Via Salet Youth MoritzHostel Bad, Via Aruons Albergo Sonne Bernina Lagalb 1 St. Moritz, Somplaz Hallenbad Ospizio Bernina 3 Autoverlad Vereina St. Signal Alp Grüm Le Prese Via San Moritz Gian Bad, Post Signalbahn 90.701 Railway car transporter Diavolezza St. Moritz Bad, Campingplatz 33 34 Livigno T. +41 81 288 37 37 Champfèr, Schulhaus Poschiavo–Tirano 90.705 90.182 Champfèr, Guardalej 950 Filisur/Chur Activiteds Frozen lakes – In certain conditions, the water freezes vereina.ch Silvaplana, Kreisel Mitte 11 1 Sils – Auf der Alp Muot Selvas im Fextal warten eine smooth and black: an enchanting sight. Surlej, Surlej,Brücke ParkplatzCorvatschbahn Seglias Silvaplana, Camping grossartige Bergkulisse und einfache Gaumenfreuden, engadin.ch/schwarzeis Gratis Elektro-Shuttle- Sils/Segl Maria, Posta Corvatsch 6 zu Fuss oder mit Langlaufskiern erreichbar. Bus Silvaplana Dotturas Furtschellasbahn 2 4 2 Die tiefverschneite San Lurench Val Fex – Alp Muot Selvas (accessible on foot or Maloja / Sils / Silvaplana – Free shuttle e-bus Plaun da Lej Capolago 12 cross-country skis) offers simple fare and glorious Natur und das grosszügige Wegnetz locken zum gemeinde.silvaplana.ch/ Furtschellas Maloja, Posta engadinmobil.ch 13 sils.ch/valfex Spaziergang mit wärmendem Zaubertrank am Ende. offentlicher-verkehr Cad’Maté views. Winter walks – Sparkling landscapes, a big network Chiavenna 90.604 Lugano 90.631 (Halt nur sofern Reservationen vorliegen) of paths, and restaurants en route: bliss! Soglio 90.632 Maloja – Der Lägh da Cavloc ist ein idyllischer Ort im Weitere Taxizentralen Bergbahnen Mietwagen Kutschenfahrt verschneiten Wald. Er lädt geübte Langläufer als auch engadin.ch/winterwandern St. Moritz und Umgebung: Car rental Carriage rides Winterwanderer zum Träumen ein. Cable cars & Other taxi operators 3 Maloja / Sils / Silvaplana – Die zugefrorenen St. Moritz Lägh da Cavloc – The idyllic snow-covered lake funiculars Europcar in the St. Moritz area: Clalüna Gian Oberengadiner Seen locken zu vielerlei Aktivitäten, T. +41 81 837 33 44 T. +41 81 826 52 86 attracts experienced Nordic skiers and winter walkers. Corvatsch Furtschellas engadin.ch/de/taxis etwa zum Snowkiten auf dem Silvaplanersee oder europcar.ch sils.ch/kutscherei bregaglia.ch 7513 Silvaplana Langlaufen von Maloja über die Seen bis St. Moritz. T. +41 81 838 73 74 Snowkiting, Nordic skiing & more on the Engadin’s Hertz St. Moritz Schifffahrt Coretti Gian 1 Maloja / Sils / Silvaplana – Ein bisschen magisch corvatsch.ch frozen lakes. T. +41 81 850 02 56 T. +41 81 826 56 73 ist es, wenn man mitten auf dem zugefrorenen See Boat trips kitesailing.ch engadin.ch/langlauf hertz.ch sils.ch/kutscherei steht, umgeben von spiegelglattem schwarzem Eis. Car Sharing Silser Mobility Schifffahrtgesellschaft Herausgeber: Engadin St. Moritz Tourismus AG — Konzept : Engadin St. Moritz Tourismus AG und Transhelvetica/Passaport AG, Bahnhöfe Train stations: Taxi Silsersee Bus passaport.ch — Text / Redaktion / Lektorat / Korrektorat / Layout: Transhelvetica/Passaport AG, passaport.ch — Bilder: Cover: Filip St. Moritz, Samedan Taxi Apollo e Botelho Lake Sils Ming Bus AG, Sils Zuan. Falls nicht speziell erwähnt, von Engadin St. Moritz Tourismus AG und Partnern zur Verfügung gestellt — Druck: Gammeter T. 0848 824 812 7513 Silvaplana T. +41 79 424 32 27 Föglias 11, 7514 Sils Media, St. Moritz — Übersetzung: James Bedding — Kontakt:­ Engadin St. Moritz Tourismus AG, Jan Steiner, [email protected] mobility.ch T. +41 81 828 80 80 sils.ch/schifffahrt T. +41 81 826 58 34 — Copy­ ­­­right: all rights reserved. Engadin­ St. Moritz Tourismus AG

56 — Servezzan Entdecken Sie die ganze Region Discover the Engadin’s other regions

Eine Auswahl fällt schwer, so viele Möglichkeiten bietet unsere magische Hochebene. Jede Region lockt mit ganz besonderen Entdeckungen. Machen Sie sich auf und besuchen sie alle! Choosing where to begin is difficult: our enchanting valley offers so many options. Each region has special treats in store; here is a small selection. Our tip: visit them all!

Cultura Activiteds Herrliche Klänge vor einzigartiger Kulisse 2 Gesichert Richtung Gipfel Pontresina – Zum 111. Geburtstag der Camerata Pontresina – Einsteiger oder Profi, für jeden ist unter Pontresina gibt es zahlreiche Extra-Konzerten. den Klettersteigen rund um Pontresina etwas dabei. Classical concerts – Anniversary of Camerata Pontresina. Via ferratas – Climbs of all levels near Pontresina. engadin.ch/camerata engadin.ch/klettersteige

1 Gelebte Tradition Traumkulisse Samedan – Die Fundaziun de Planta bietet im Herzregion – Mit dem Bike unterwegs durch die Sommer Intensiv-Sprachkurse in Rätoromanisch an. grandiosen Kulissen des Val Suvretta und des Val Bever. Language courses – Learn Romansh in Samedan. Mountain biking – Scenic Val Suvretta & Val Bever. 1 2 chesaplanta.ch/romanischkurse engadin.ch/top-trails

Musikerlebnis inmitten der Natur Im Wanderparadies Madulain – Dieses Jahr spielt 77 Bombay Street am La Punt– Auf einer sechsstündigen Wanderung das einzigartigen Open-Air-Festival Guarda Val Sounds. versteckte, wildromantische Val Chamuera entdecken. Guarda Val Sounds – Outdoor music festival. Val Chamuera – Hike through a wild, pristine valley. guardavalsounds.ch engadin.ch/val-chamuera

Gastronomia Fer las cumpras Cool am Pool Gianottis Zuckerbäckerei Pontresina – Snacks & Relax gibts im Café Bagnera Pontresina – Köstlichkeiten aus edlen Kakaosorten, am Pool im romantischen Park des Hotels Saratz. herrliche Nusstorten und das bekannte Birnbrot. Café Bagnera – By Hotel Saratz’s outdoor pool. Gianottis Patisserie – Exquisite cakes and delicacies. saratz.ch gianottis.ch

Restaurant Central Stile Alpino Samedan – Grillgerichte und hausgemachte Samedan – Über 30 Jahre Erfahrung im Bereich Teigwaren gehören zu den Spezialitäten des Hauses. Alpinismus, Klettern, Trekking und alpines Skifahren. Specialities restaurant – Grilled dishes, homemade pasta. Mountaineering – More than 30 years of experience. central-samedan.ch stilealpino.ch

3 Restaurant Dorta Stalla Lenz Zuoz – Ehemaliges Engadiner Bauernhaus, serviert Madulain – Verkauf von hofeigenem Bio Lamm- Bündner Spezialitäten in gemütlichem Ambiente. fleisch, Lammfell und hausgemachten Schnäpsen. Former farmhouse – Serving local specialities. Farm shop – Farm’s own organic lamb meat. dorta.ch engadin.ch/stalla-lenz

3 58 — Servezzan Servezzan — 59 DIE ST. MORITZ BUCKET LIST 9 TOP TREATS IN ST. MORITZ

1 2 1 MONDÄN TEE TRINKEN 4 AUSGELASSEN SHOPPEN 7 AUF DEM SEE PADDELN Das Badrutt’s Palace Hotel ist Was in New York die Fifth Avenue, Paddelnd, rudernd oder segelnd, wohl das berühmteste Grand Hotel ist in St. Moritz – auf kleinerem frühmorgens – wenn die ersten der Alpen. Seine fantastische Raum – die Via Serlas. Alles was Sonnenstrahlen auf das Wasser Lobby ist der perfekte Ort für im Modegeschäft Rang treffen – ist es auf dem ruhigen einen stilvollen Afternoon-Tea. und Namen hat, reiht sich hier St. Moritzersee am schönsten. Rediscover tea time – The mag- aneinander. Take to the water – Rowing, nificent lobby of world-famous Shop in style – New York has sailing and stand-up paddling on Badrutt’s Palace Hotel is perfect Fifth Avenue, St. Moritz has the tranquil Lake St. Moritz are for a stylish afternoon tea. rather more intimate Via Serlas! especially magical early in the All fashion’s top names are here. morning.

2 BAUDENKMAL BESTAUNEN Der olympische Eispavillon von 5 GLÜCK HERAUSFORDERN 8 ARCHITEKTUR ENTDECKEN 1905 ist von Stararchitekt Lord Beim American Roulette, Black Die architektonische Silhouette Norman Foster renoviert worden. Jack, Ultimate Texas Hold’em von St. Moritz ist vielseitig, gegen- Als «Kulm Country Club» be­ Poker und an den Slotmaschinen sätzlich, aussergewöhnlich – herbergt er heute ein Restaurant des Casinos St. Moritz fühlt und oft unterschätzt. Sie ist am und eine Bar. man sich gerne wie James Bond. besten spazierend zu entdecken. Visit a gem – The 1905 Eispavillon, Strike lucky – American roulette, Admire architecture – St. Moritz’s renovated by the architect Nor- Blackjack, Ultimate Texas Hold’em skyline is diverse, contrasting, man Foster, now houses the Kulm poker: feel like James Bond unusual – and often underrated. Country Club’s restaurant and bar. at the Casino St. Moritz. Explore on a gentle stroll. 4 8

3 TANZBEIN SCHWINGEN 6 SEGANTINI ERLEBEN 9 ACHTERBAHN ABFAHREN Der legendäre Dracula Club Der Künstler Giovanni Segantini Der St. Moritzer Hausberg öffnet im Sommer exklusiv für die gilt als Erneuerer der Alpenmalerei. Corviglia gehört wegen seiner Besucher des Festival da Jazz Sein monumentales Alpentripty- raffinierten Flow Trails und dem seine Tore. Nirgendswo lässt sich chon in der Kuppel des Segantini Traumpanorama auf die Bucket Jazz hochkarätiger geniessen! Museums ist ein Besuch wert. List eines jeden Mountainbikers. Enjoy top-class jazz – In summer, See Segantini – Giovanni Segantini Go mountain biking – St. Moritz’s the legendary Dracula Club redefined alpine painting: local mountain, the Corviglia, opens its doors exclusively for discover his monumental Alpine offers thrilling flow trails and visitors to the Festival da Jazz. Triptych at the Segantini Museum. superb views: a biker’s paradise. Bild 1: Badrutt’s Palace Hotel Badrutt’s Bild 1:

Mehr auf / More: stmoritz.com 6 60 — Servezzan 9 Servezzan — 61 Die fünf Info Guides auf einen Blick The five info guides at a glance

Wo finde ich die fünf Info Guides? Die Info Guides erhalten Sie in jeder Tourist Information, in den Hotels, bei den Bergbahnen und an den Bahn­höfen der Region.

Where can I find the five Info Guides? The Info Guides are available from Tourist Information Offices, hotels, cable cars, gondolas,

Summer 2021 funiculars and the region’s railway stations. Karte: Rohweder Karte:

Pontresina. Info Guide Diavolezza

Lago Bianco Seenregion. Info Guide z no o or d l F e Va Italien F

Berninapass al Corvatsch V V al g e F s e Ro x l a V Maloja- pass MALOJA Schweizerischer Nationalpark St.Moritz. Travel Guide

SU R L EJ Lej da Silvaplauna SI L S ST. M O R ITZ P O NT R E SI NA Lej da Champfèr SI LVAPL ANA St.Moritzer See CHAM P FÈ R La Plaiv. Info Guide Herzregion. Info Guide Julierpass Corviglia

➞ ZE R N E Z L A PU NT SAME DAN CE L E RI NA ZU OZ BEV E R Nord MAD U L AI N