Las Telenovela Brasileña La Esclava Isaura REVERSO DE
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
4 CABOCLAS, SANTAS PATRONAS, CLAVELES Y ROSAS Biagio D’Angelo | ¿Qué espacio reserva la telenovela brasileña a la Historia, en tiempos en que ésta es fuertemente criticada o puesta a un lado? En su respuesta a esta interrogante, el autor nos adentra en sus investigaciones sobre la cultura de masas. 14 UN CATECISMO PARA «MASONAS PERFECTAS» María del Carmen Barcia Zequeira | Los vínculos de la mujer cubana con la masonería pueden probarse en fecha tan temprana como 1835. Este artículo también aborda la presencia femenina en otras organizaciones secretas en la Cuba colonial. 19 RAZÓN Y P ASIÓN: ¿DONDE ESTÁ C ORBU? Mario Coyula Cowley | Cómo el racionalismo cartesiano de No. 3 mayo-junio, Le Corbusier, el arquitecto más importante e influyente del 2007|Época V| PORTADA y CONTRAPORTADA siglo XX, fue conmovido al entrar en contacto con la gente y Año 49 de la Le Corbusier el paisaje de América del Sur. Revolución| REVERSO DE PORTADA: La Habana, Cuba Las telenovela brasileña La Esclava Isaura 30 SAV O I R FAIRE, SAVOIR VIVRE REVERSO DE CONTRAPORTADA: Jaime Sarusky | El autor regresa a la vida y la obra de Alberto Erick Coll Korda. Un testimonio de cómo fue surgiendo y encontrando cauce la sensibilidad artística del gran fotógrafo cubano. 34 NOMBRES QUE DIVIDIERON AGUAS (I) Israel Castellanos León | El arte moderno y el académico en su prolongada pugna estético-artística recibieron diferentes denominaciones, cifradas a veces hasta en el título de las exposiciones. Intentar a partir de estos presupuestos una nueva visión de la historia del arte cubano es el propósito de este artículo. 37 TRES NOVELAS TEATRALES Amado del Pino | Sobre Javier Tomeo, un escritor español cuya obra narrativa destaca por una fecunda y extensa vida teatral. Directora Redacción y 40 LA TRADUCCIÓN DE LA LÍRICA GRECOLATINA: UN EJERCICIO Luisa Campuzano Oficinas LITERARIO DE REALIDAD Subdirector Calle 4 # 205, e/ Juan Manuel Rodríguez Tobal | ¿Qué criterios deben seguirse editorial Línea y 11, Vedado, al traducir a los poetas de la antigüedad clásica? El autor nos José León Díaz Plaza de la Revolución propone que si cada tiempo construye su tradición, también Consejo asesor Telf: 830-3665 cada tiempo debe producir su propia traducción. Graziella Pogolotti, E-mail: Ambrosio Fornet y ryc@cubar te.cult.cu 46 EL ESPAÑOL QUE HABLAMOS EN LATINOAMÉRICA.¿ES UNA LENGUA Antón Arrufat Web site: DE TRADUCCIÓN? Jefa de redacción www.ryc.cult.cu Lourdes Arencibia | ¿Es el español una lengua de traducción/ Conchita Díaz-Páez Administrador Precio del ejemplar: traducible para la cultura y la realidad de los pueblos de este Iván Barrera $ 5.00 continente? ¿Existe pues un español de la traducción en Redacción atrasado: 5.50 América? Y más aún, ¿cabría entonces hablar de una lengua Jaime Sarusky, para la traducción? Amado del Pino e Fotomecánica e Israel Castellanos Impresión: 54 A TIEMPO Corrección Poligráfico UN LIBRO, UN MAESTRO DEL ARTE | Rafael Acosta de Arriba|| Surelys Álvarez ENPSES CUANDO LAS NUBES SABEN DIBUJAR | María Elena Llana | | VISTO EN Diseño, realización LA HABANA: SOBRE MONTOTO Y LOS REALISMOS| MONTOTO. OTRA y edición digital Permiso VUELTA DE LA TUERCA| Adelaida de Juan || ENTRE LA REALIDAD Luis Augusto 81279/143. Y EL SUEÑO: FERNANDO PÉREZ | Luciano Castillo González Pastrana Relaciones Publicación públicas financiada por el 64 Vistazos Rosario Parodi FONCE Composición Cada trabajo Maritza Alonso 66 Espacio Abierto expresa la opinión de su autor. Revolución y Cultura Caboclas, santas patronas, claveles y rosas El espacio de la historia en la telenovela brasileña* Biagio D’Angelo Profesor de Abra sus alas Después de un período en que la división en Suelte sus fieras telenovelas por género y horario había sido simpli- Literatura Llegue a la parranda ficada con un conjunto de novelas urbanas no siem- Comparada en la Entre en esa fiesta pre exitosas, en los últimos tres años se asiste a Pontificia Univer- Frenéticas, Dancin’Days una reconsideración de la histórica. Este aspecto, sidad Católica que en el mundo mediático está fuertemente rela- cionado con el gusto del público, revela curiosos de Sao Pablo. as seis de la tarde se convirtieron para el modelos de comportamiento que abren las puertas telespectador brasileño (y ahora, gracias a Ha publicado hacia un reflexión más cuidadosa de las teorías la televisión por cable, no solamente brasi- recientemente culturales semióticas y antropológicas de la leño) en un momento de doble hipnosis televisiva. posmodernidad. Borges en el Las novelas transmitidas después del llamado El interés acerca de la producción o la escritura (o centro del universo folheteen se ocupan de historia para los que senci- re-escritura, el famoso remake televisivo o cinema- (Lima, 2005) llamente valoran (o sienten la falta de) las épocas tográfico) de telenovelas históricas, en una época pretéritas y para los que se lamentan de ignorar la y Queremos en que la historia es fuertemente criticada o puesta historia, según una preocupación casi infinita con tanto a Julio, a un lado, constituye un espacio de investigación la información que el proceso de globalización tra- recopilación de sobre la cultura de masas y su nexo paradigmático jo consigo. Son telenovelas de costumbres en que con la episteme posmoderna. El regreso a la historia artículos sobre los actores que habíamos seguido antes en el hora- y su búsqueda de significados es una de las princi- rio estelar, con piercing, bikini o bebidas alcohólicas, Julio Cortázar pales preocupaciones de la cultura contemporánea. (Lima, 2004). asumen otro papel, otra imagen, que, prodigio del Según la lectura de Fredric Jameson, se trata siem- maquillaje, presentan un rostro aparentemente pre de una «historia con agujeros» (history with holes), nuevo y que los redime, en ocasiones, de las malda- «una historia perforada» (perforated history),1 sobre des de los personajes de las ocho. la cual el hombre pide justificación y puede, me- diante su valiosa entrada en los «agujeros» históri- cos, indagar sobre aspectos tradicionalmente silen- ciados o disimulados, como la problemática racial, los casos de prostitución y de sexo prohibido en general, el nacimiento de la nación, los pueblos o las minorías hasta entonces evitados. La atención dada por Jameson a la nostalgia por los filmes (nos- talgia film), por los grandes relatos que demostraron su fracaso y su inconsistencia frente a la crueldad de lo real, se mueve dentro del terreno especialmente latinoamericano del «realismo mágico». Dejando de lado la pertinencia del realismo mágico en el con- texto literario poscolonial, así como en la escritura latinoamericana del siglo XX, se ha observado que [«hallucinatory scenes and events, fantastic/ phantasmagoric characters are used... to indict recent political and cultural perversions»;2] de la misma manera, no es equivocado aplicar el con- A escrava Isaura 1976: cepto de un marco histórico transformado en una Lucélia Santos óptica del realismo que, más que al pasado, preten- y Beatriz Lyra. de convertir en contemporáneos los acontecimien- Revolución y Cultura 04 A escrava Isaura 1976: Lucélia Santos y Rubens de Falco. tos y, subliminalmente, juzgarlos. Lois Zamora y Wendy Faris pro- ponen una lectura de la historia que se puede aplicar al género de la telenovela his- Santos, quien personificó a la esclava blanca del tórica televisiva: [«History is inscribed, often in título. La producción se vendió a más de cien paí- detail, but in such a way that actual events and ses. Entrevistada en el «Programa do Jô» (Red Glo- existing situations are not always privileged and bo, 2003), Lucélia declaró, entusiasmada, que «hasta are certainly not limiting: historical narrative is no los monjes del Himalaya ya me han reconocido. longer chronicle but clairvoyance.»]3 Nadie esperaba que la telenovela brasileña llegara Un procedimiento similar se encuentra en las no- tan lejos». La afirmación de Lucélia Santos es sig- velas televisivas. La historia existe y, además, fun- nificativa. La telenovela brasileña habla ahora con da un marco indiscutible de referencias geopolíticas, un lenguaje que explora –y acaso transgreda– los pero la telenovela no puede, simplemente, «contar límites políticos, ideológicos, ontológicos, de las una historia» a un público instruido, posmoderno, naciones adonde llega. El éxito en Rusia y China es avispado, «desconfiado» (aunque socialmente dife- indicativo, además, de un deseo de comprensión renciado). La telenovela histórica indica nuevas lec- del problema de la esclavitud en países que, aun- turas (algunas veces paródicas) de sistemas del pre- que no tuvieron esclavos negros, vivieron angus- sente que se ven reflejados en un pasado que, en tiados por la ausencia de libertad y por el esquema definitiva, no es tan pasado. violento de la opresión. Uno de los agujeros históricos que necesitaban No es fácil explicar ese éxito tan universal. A pri- mayor énfasis en la conciencia del pueblo (y no so- mera vista, se podría considerar que la historia de lamente del brasileño) era volver a sensibilizar al la esclava blanca, perseguida por el mezquino espectador con el problema poscolonial de la escla- Leôncio, hijo del comendador Almeida, es una bella vitud. Homi Bhabha encontró que nuevas perspec- y emocionante trama, bien narrada «televisi- tivas emergen de esa cultura: vamente» (la telenovela de Bernardo Guimarães [They] emerge from the colonial testimony of peca por excesivo romanticismo, típico de la épo- Third World countries and the discourses of ca). Además, Isaura , que detiene la guerra en Croacia minorities within the geopolitical divisions of por un breve período, que entusiasma a los soviéti- east and west, north and south. They intervene cos y a los habitantes de la antigua RDA en tiempos in those ideological discourses of modernity that oscuros, que apasiona a Fidel Castro y a los cuba- attempt to give a hegemonic normality to the nos, según noticias dignas de crédito, funciona como uneven development and the differential, often respuesta a la crisis del meta-relato narrativo.