Il voler condividere la nostra storia ci ha spinti ad organiz- Convegno zare la “prima” di un evento che avverrà a cadenza annuale storico dal titolo “Casale Capitale del Monferrato”. Un “festival” che coinvolge tutto il territorio nel mettere in luce l’arte e la natura Monferrina. “Gemellaggio” L’accoglienza del Monferrato verrà affidata ai nostri compositori, musicisti, pittori, scultori, studiosi, Casale-Mantova chef: per l’evento saranno gli ambasciatori che renderanno piacevole ai visitatori il nostro com- prensorio. Musica a Palazzo Treville It is our desire to share our history that has Anna d’Alençon prompted us to organise the “Prima”, the first in Chiostro S.Croce a series of annual events to be called “Casale, the Capital of the Monferrato”. The whole of the Monferrato will be involved in B.A.M. the promotion of the art and the natural beau- ties of the area. The welcoming committee will be Comuni del made up of musicians, composers, painters, sculp- Monferrato tors, scholars and chefs, to receive visitors and make their stay pleasurable. Cibo in Piazza Der Wunsch, unsere Geschichte mit anderen zu teilen, veranlasste uns zur „Premiere“ einer jährlichen Veranstaltung unter dem Motto „Casale Esposizioni Capitale del Monferrato“. Pittura-Scultura Das „Festival“ wirft ein Schlaglicht auf die Kunst und Natur der ganzen Region Montferrat. Monete Stampe Unsere Komponisten, Musiker, Maler, Bildhauer, Gelehrten Libri antichi und Chefköche werden als Botschafter unserer Region die Besucher empfangen und für einen angenehmen Aufenthalt in Fondo fotografi co unserer Gegend sorgen. Francesco Negri REGIONE PIEMONTE PROVINCIA di ALESSANDRIA 1 Assessorato al Turismo e alle Manifestazioni 12/13 maggio 2010 - Numero 1 Se vuoi saperne di più www.comune.casale-monferrato.al.it LA STORIA RACCONTA
[email protected] 0142 444339 (URP) 0142 444330 (IAT) Casale Monferrato, di probabili origini Romane Su un insediamento Celtico, nel secolo xv diventa Capitale e Città.