Le Marais Juif

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Le Marais Juif g r bou au Rue de Bretagne e B Filles du go urbi e Calvaire e T d Ru Rue Étienne Rue Chapon Marcel Rue St-Martin RESTAURANTS, FALAFELS, DELI, CAFÉS LES BOULANGERIES DE LA RUE DES ROSIERS RUES, FAÇADES, JARDINS, TRACES Le Marais juif Rue Froissart THE BAKERS IN RUE DES ROSIERS STREETS, FACADES, GARDENS, VESTIGES 9 Rue de Poitou The Jewish Marais l M En 1946, Joseph Korcarz In 1946, Joseph Korcarz set Rue Ferdinand-Duval Rue Charlot Mi-Va-Mi Miznon emménagea au 29, rue des Rosiers up shop at 29 rue des Rosiers, Jo Goldenberg anciennement rue des Juifs RER opo Rambuteau Rue de Braque Le quartier du Marais abrite une communauté juive dès t 19 23, rue des Rosiers 22, rue des Écouffes et y pétrit, dit-on, le « premier where he made the “fi rst Kosher 7, rue des Rosiers Dans cette rue était situé l’hôtel e s Rue des Quatre-Fils M pain cacher d’après guerre ». bread after the war”. le XIII siècle. Celle-ci s’y maintient jusqu’à l’expulsion « Mi-Va-Mi » signifi e, à peu de Eyal Shani, star de la nouvelle Bien que le fameux restaurant particulier de Manessier de Vesoul, a Centre Rue des Archives des juifs de France au siècle suivant.Châ tAprèselet l’Émanci- chose près, « Qui est qui ? » en cuisine en Israël, est venu chercher La même année, la célèbre The same year, Sacha tenu par Jo Goldenberg ait fermé procureur général des juifs Rue Saint-Denis pation en 1791, une communauté se reconstitue avec Rue Rambuteau Saint-Sébastien- hébreu, et les spécialités du lieu un nouveau challenge en France. « boutique jaune » de Sacha Finkelsztajn’s famous “yellow ses portes en 2006, la façade au temps du roi Charles V. éb Pompidou Les Halles e l’arrivée des juifs d’Alsace dès le début du XIX siècle S Froissart évoquent irrésistiblement Israël : Ses pitas sont inégalables et Finkelsztajn est fondée par ses shop” was opened by his en a été préservée. Acquis par Le souvenir de cet « hôtel des R falafels, pitas, shawarma, etc. son chou aspergé d’huile d’olive grands-parents, Dora et Itzik grandparents, Dora and Itzik Nahum Goldenberg en 1947, Juifs » s’est conservé dans puis, à partir des années 1880, des juifs d’Europe de e ue Rue Quincampoix Les principaux falafels de la rue aussi ! La street food de Tel-Aviv Finkelsztajn, installés à Paris Finkelsztajn, resident in Paris il était installé à l’emplacement la toponymie jusqu’en 1900, l’Est fuyant la misèred et les persécutions. Par vagues e R d des Rosiers : King Falafel Palace au cœur du Marais ! depuis les années 1930. since the 1930s. d’un « fourneau alimentaire », date à laquelle les habitants successives, ils sont des milliers à s’établir dans le au no 26, L’As du Fallafel au no 34, 27, rue des Rosiers. 27 Rue des Rosiers. cantine fondée par les Rothschild demandèrent le changement i d Eyal Shani, star of Israeli nouvelle v Rue des Blancs- Chez Hanna au no 52. au XIXe siècle pour les indigents de nom de leur rue. Marais jusque dans les annéeso 1930. Autour de la B cuisine, has risen to a new La « boutique bleue » de Florence li du quartier. En 1982, le restaurant rue des Rosiers et de la place Saint-Paul, dénommée Rue du Temple In Hebrew, “Mi-Va-Mi” means challenge in France. His pitas Kahn, quant à elle, s’est ouverte Florence Kahn’s “blue shop”, on Formerly Jews Street Rue Barbette the corner of Rue des Écouffes fut cible d’un attentat antisémite. Pletzl (« petite place » en yiddish), les nouveaux venus Manteaux more or less “who is who?” and cabbage sprinkled with olive plus récemment à l’angle de In this street once stood the bâtissent des synagogues et ouvrent des commerces, Rue Ste-Croix de and this restaurant’s specialities oil are matchless! Tel Aviv street la rue des Écouffes et de la rue and Rue des Rosiers, opened Jo Goldenberg’s famous mansion of Manessier de Vesoul, Châtelet du Renard more recently. Its Art Deco façade transportant dans les étroites rues du quartier l’atmos- – falafels, pitas, shawarma, etc. – food in the heart of the Marais… des Rosiers ; sa façade de 1932 restaurant closed in 2006 but “General Prosecutor of the Jews e Rue de Turenne have an irresistible fl avour est classée monument historique. (1932) is listed as a historic its façade has been preserved. during the reign of King Charles V. phère du . Yiddishland of Israel. The principal falafels Vatrouchka (gâteau au fromage monument. Her vatrushka Acquired by Nahum Goldenberg The memory of this “Jewish Pendant la Seconde Guerre mondiale, le MaraisM est (cheesecake), apple strudel and Ru la Bretonnerie in rue des Rosiers: King Falafel blanc), Apfelstrudel (roulé aux in 1947, it was formerly the mansion” lived on in the street’s décimé par la Shoah. Plus de la moitié de ses habitants Ru Palace at no. 26, L’As du Fallafel Schwartz’s Deli pommes) et autres « sandwichs “Yiddish sandwiches” are typical premises of a soup kitchen name until 1900, when its juifs sont assassinés dans les camps. Le quartier trouve e Hôtel at no. 34, Chez Hanna at no. 52. 16, rue des Écouffes yiddish » y rappellent les goûts central and eastern European founded by the Rothschilds for inhabitants demanded that it d Rue de la Verrerie specialities. e R Recréant l’atmosphère du typiques d’Europe centrale the district’s inhabitants in the be changed. un second souffl e dans les années 1960 et 1970, grâce à de Ville Rue Saint-Gilles 24 Rue des Écouffes. 8 13 Rue Elzévir Lower East Side de New York, et orientale. 19th century. The restaurant was l’arrivée des juifs d’Afrique du Nord. La rue des Rosiers, iv Rue Aubriot o 11 r ce restaurant-traiteur propose 24, rue des Écouffes. A little further down the street, the target of a murderous l i Rue des Rosiers où la streetfood israélienne côtoie désormais les diners i Rue des2 Rosiers anti-Semite attack in 1982. o bagels au pastrami et autres Un peu plus loin dans la rue, opposite what was once M 10 M Le nom de cet ancien chemin new-yorkais et les boutiques de mode, reste le symbole spécialités de la Grosse Pomme. en face de ce qui fut longtemps Jo Goldenberg’s restaurant, de ronde intérieur de l’enceinte de la vie juive traditionnelle. Balade au cœur de la pré- 1 À signaler : Pitzman Delicatessen, le restaurant de Jo Goldenberg, the bakery founded by Joseph Q e ua de Philippe Auguste (XIII s.) i d Rue Payenne Chemin 8, rue Pavée ; Micky’s Deli, Murciano on his arrival from sence juive à Paris,e l'H sa cuisine, sa culture, ses lieux de la boulangerie fondée par Joseph orlo Rue de Moussy Len Ancien Hammam Saint-Paul rappelle les cultures horticoles ge 3 5 23, rue des Rosiers Murciano, à son arrivée de Jerusalem in 1973 still nurtures culte, ses rues et son histoire. R Vert Former Hammam Saint-Paul qui fl euris saient dans ce bourg ue Jérusalem en 1973, s’inscrit the same Eastern European R 15 12 d rd Recreating the atmosphere 4, rue des Rosiers u e Jewish tradition dating back à la lisière orientale du Paris e 7 s F of New York’s Lower East Side, toujours dans la même tradition A Jewish community fi rst took root in the Marais quar- d 4 6 ra B to the Ashkenazi bakery already Le revêtement en granito rouge médiéval. Mais les jardins de roses e R nc ha juive d’Europe de l’Est. Une vieille Hôtel s- this restaurant-caterer specialises B d on the same premises in 1909. de la façade date de 1928 ; ont cédé depuis longtemps ter in the 13th century, and remained until the expulsion iv ou c in pastrami bagels and other histoire, puisque on trouvait o rge i la place à une vie de quartier li ois déjà au même emplacement une 16 Rue des Rosiers. mais l’établissement de bains, of the Jews from France in the following century. After de Ville B Big Apple specialities. Rue des Écouffes aujourd’hui disparu, fut créé particulièrement animée. R Also: Pitzman Delicatessen, boulangerie ashkénaze en 1909 ! the Emancipation in 1791, a community re-established 14 ea 16, rue des Rosiers. dès 1863. The name of the street, once a itself with the arrival of Jews from Alsace in the early Place d 8 rue Pavée, Micky’s Deli, Rue François-Miron Rue Pavée covered way inside the city wall u B 23 rue des Rosiers Its red terrazzo façade dates Quai desRue Célestins de Lobau Rue Ferdinand Duval built by Philippe Auguste (13th 19th century, then, from the 1880s onwards,M Eastern from 1928, but the hammam, Rue de Sévigné des Vosges m century), recalls the market European Jews fl eeing misery and persecution. Thou- QUELQUES BOUCHERIES CACHER no longer in existence, R Rue de l'Hôtel-de-ville Rue Malher 17 a gardens and nurseries that once sands of immigrants came to the MaraisCité in successive u KOSHER BUTCHERS was founded in 1863. e r fl ourished in this district on the waves until the 1930s. Around Rue des Rosiers and d Chez Marianne Café des Psaumes c 18 e 16 Avec les boulangeries-pâtisseries, Along with the bakeries and eastern edge of medieval Paris. 2, rue des Hospitalières- 16 ter, rue des Rosiers Place Saint-Paul, called the Pletzl (“small square” in J h Its rose gardens have long since Q o M Saint-Gervais les boucheries cacher de la rue pastry shops, the Kosher u u a Yiddish), they built synagogues and opened shops and a y Véritable institution du quartier, been replaced by bustling city i des Rosiers constituèrent long- butchers in rue des Rosiers a i Au restaurant « Chez Marianne », ce café associatif et inter- businesses, recreating the atmosphere of the Yiddish- u St-Paul s temps l’une des attractions du were for a long time one of the quarter.
Recommended publications
  • Monuments Pour Tous 2008 7/04/08 16:40 Page 1
    monuments pour tous 2008 7/04/08 16:40 Page 1 Monuments pour tous en Île-de-France 2e édition du 18 au 25 mai 2008 Programme Visites adaptées, ateliers pour les enfants, animations théâtrales, expositions... pour les publics handicapés Arc de triomphe, basilique cathédrale de Saint-Denis, chapelle expiatoire, château de Champs-sur-Marne, château de Maisons-Laffitte, château de Vincennes, Conciergerie, domaine national de Saint-Cloud, Panthéon, Sainte-Chapelle, tours de la cathédrale Notre-Dame de Paris, villa Savoye à Poissy monuments pour tous 2008 7/04/08 16:40 Page 2 Le Comité régional du tourisme Paris Île-de-France est un partenaire naturel de l’opération « Monuments pour tous en Île-de-France ». Depuis 2002, le CRT participe à l’amélioration de l’accueil des personnes handicapées dans les établissements touristiques et culturels franciliens, notamment en développant le label national « Tourisme & Handicap ». Cette démarche participe de la volonté de rendre Paris et sa région accessibles à tous. Démarche partenariale, la labellisation Tourisme & Handicap est menée avec les Comités départementaux du tourisme et les Associations représentatives de personnes handicapées. Démarche volontaire, elle concerne l’ensemble des prestataires touristiques et traduit un véritable esprit d’intégration. Tout en apportant une information fiable car vérifiée, homogène et objective sur l’accessibilité des sites et équipements touristiques aux personnes handicapées, le label doit en effet permettre de développer une offre touristique adaptée et intégrée à l’offre généraliste, engageant de manière pérenne les professionnels du tourisme dans une démarche d’accueil, d’accessibilité et d’information en direction des visiteurs handicapés.
    [Show full text]
  • Highlights of a Fascinating City
    PARIS HIGHLIGHTS OF A FASCINATING C ITY “Paris is always that monstrous marvel, that amazing assem- blage of activities, of schemes, of thoughts; the city of a hundred thousand tales, the head of the universe.” Balzac’s description is as apt today as it was when he penned it. The city has featured in many songs, it is the atmospheric setting for countless films and novels and the focal point of the French chanson, and for many it will always be the “city of love”. And often it’s love at first sight. Whether you’re sipping a café crème or a glass of wine in a street café in the lively Quartier Latin, taking in the breathtaking pano- ramic view across the city from Sacré-Coeur, enjoying a romantic boat trip on the Seine, taking a relaxed stroll through the Jardin du Luxembourg or appreciating great works of art in the muse- ums – few will be able to resist the charm of the French capital. THE PARIS BOOK invites you on a fascinating journey around the city, revealing its many different facets in superb colour photo- graphs and informative texts. Fold-out panoramic photographs present spectacular views of this metropolis, a major stronghold of culture, intellect and savoir-vivre that has always attracted many artists and scholars, adventurers and those with a zest for life. Page after page, readers will discover new views of the high- lights of the city, which Hemingway called “a moveable feast”. UK£ 20 / US$ 29,95 / € 24,95 ISBN 978-3-95504-264-6 THE PARIS BOOK THE PARIS BOOK 2 THE PARIS BOOK 3 THE PARIS BOOK 4 THE PARIS BOOK 5 THE PARIS BOOK 6 THE PARIS BOOK 7 THE PARIS BOOK 8 THE PARIS BOOK 9 ABOUT THIS BOOK Paris: the City of Light and Love.
    [Show full text]
  • Fine Arts Paris Wednesday 7 November - Sunday 11 November 2018 Carrousel Du Louvre / Paris
    Fine Arts Paris WednesdAy 7 november - sundAy 11 november 2018 CArrousel du louvre / PAris press kit n o s s e t n o m e d y u g n a t www.finearts-paris.com t i d e r c Fine Arts Paris From 7 to 11 november 2018 CArrousel du louvre / PAris Fine Arts Paris From 7 to 11 november 2018 CArrousel du louvre / PAris Hours Tuesday, 6 November 2018 / Preview 3 pm - 10 pm Wednesday, 7 November 2018 / 2 pm - 8 pm Thursday 8 November 2018 / noon - 10 pm Friday 9 November 2018 / noon - 8 pm Saturday 10 November 2018 / noon - 8 pm Sunday 11 November 2018 / noon - 7 pm admission: €15 (catalogue included, as long as stocks last) Half price: students under the age of 26 FINE ARTS PARIS Press oPening Main office tuesdAy 6 november 68, Bd malesherbes, 75008 paris 2 Pm Hélène mouradian: + 33 (0)1 45 22 08 77 Social media claire Dubois and manon Girard: Art Content + 33 (0)1 45 22 61 06 Denise Hermanns contact@finearts-paris.com & Jeanette Gerritsma +31 30 2819 654 Press contacts [email protected] Agence Art & Communication 29, rue de ponthieu, 75008 paris sylvie robaglia: + 33 (0)6 72 59 57 34 [email protected] samantha Bergognon: + 33 (0)6 25 04 62 29 [email protected] charlotte corre: + 33 (0)6 36 66 06 77 [email protected] n o s s e t n o m e d y u g n a t t i d e r c Fine Arts Paris From 7 to 11 november 2018 CArrousel du louvre / PAris "We have chosen the Carrousel du Louvre as the venue for FINE ARTS PARIS because we want the fair to be a major event for both the fine arts and for Paris, and an important date on every collector’s calendar.
    [Show full text]
  • Via Sapientiae Tables 01-50, 1834-1885
    DePaul University Via Sapientiae Annales de la Congregation de la Mission Vincentian Journals and Publications 1886 Tables 01-50, 1834-1885 Follow this and additional works at: https://via.library.depaul.edu/annales Recommended Citation Tables 01-50, 1834-1885. https://via.library.depaul.edu/annales/131 This Article is brought to you for free and open access by the Vincentian Journals and Publications at Via Sapientiae. It has been accepted for inclusion in Annales de la Congregation de la Mission by an authorized administrator of Via Sapientiae. For more information, please contact [email protected]. TABLES GÉNÉRALES DES ANNALES DE LA CONGRÉGATION DE LA MISSION 1834-1885 TABLES GÉNÉRALES CHRONOLOGIQUE ET ALPHABÉTIQUE DES CINQUANTE PREMIERS VOLUMES DES ANNALES DE LA CONGRÉGATION DE LA MISSION 1834-1885 '^ALA ~LflI PARIS IMPRIMÉ PAR PILLET ET DUMOULIN 5, RUE DES GRANDS-AUGUSTINS, 5 x886 Paris, 1886. Nous donnons, comme complément des cinquante premiers volu- mes des Annales de la Congrégation (1834-1885), la Table géné- rale des matières. On trouvera ainsigroupés des détails qui suffi- raientpresque, à eux seuls, pour établir l'histoire de plusieurs de nos maisons ou pour retraîerla vie d'un grand nombre d'édifiants Missionnaires.- Au milieu de pages qui n'ont que l'intérêt, bien légitime d'ailleurs, de l'actualité, se trouvent épars des récitspar- fois importants pour l'histoire générale de la Congrégation de la Mission et de la Compagnie des. Filles de la Charité. Beaucoup sont pleins d'intérêt. On admire dans la Vie de saint Vincent les récits qu'il faisait des euvres charitableset des vertus héroïques des premiers Mis- sionnaireset des premières Filles de la Charité, à Madagascar, à Tunis, en.Pologne et en bien d'autres lieux.
    [Show full text]
  • Cartes Postales Parisiennes (Vers 1900 – Vers 1950)
    ARCHIVES DE PARIS Cartes postales parisiennes (vers 1900 – vers 1950) 8 Fi Sommaires et index des 14 albums Ont participé au traitement des cartes postales et à la confection des albums : Marie-Claude BERGER , Colette BONNE , France-Odile DES MAZERY , Jean-Philippe DUMAS , Louis-Gilles PAIRAULT et Jean-Jacques WEBER . Mai 2002 PRÉSENTATION Contenu – La présente collection, qui rassemble environ 6 000 cartes postales, résulte de dons faits aux Archives de Paris par des particuliers, des bibliothèques et d’autres services d’archives. Dans leur grande majorité, ces cartes postales ont été éditées durant la première motié du XX e siècle, et notamment durant les années 1900-1920 ; certaines, cependant, sont plus récentes, et se complètent de rééditions modernes de vues prises au début du siècle. Pour leur présentation, les cartes postales ont été distribuées selon un cadre de classement qui prend en compte leur sujet, leur titre, le plus souvent un nom de lieu ou de monument. Moins qu’à une division intellectuelle, toutefois, la répartition en 14 albums découle simplement de la nécessité de confectionner des volumes d’importance égale. On notera cependant que le 10 e album est entièrement consacré à des communes de la banlieue parisienne, classées par ordre alphabétique. Reproductions – Les cartes postales sont reproduites dans les albums sous forme de photocopies. Les lecteurs qui souhaiteraient consulter les « originaux » sont invités à présenter une demande motivée auprès du chef de service des relations avec les publics. Des tirages peuvent évidemment être commandés au moyen des formulaires de demande de reproduction, disponibles à la présidence de la salle de lecture, et sur lesquels sont à reporter les indications suivantes : numéro de l’album, numéro de la page, place de la carte sur la page et sujet de la vue (exemple : 5 e album, page 12, carte en bas à gauche : vue du pont de la Concorde).
    [Show full text]
  • Syllabus Paris
    Institut de Langue et de Culture Française Spring Semester 2017 Paris, World Arts Capital PE Perrier de La Bâthie / [email protected] Paris, World Capital of Arts and Architecture From the 17th through the 20th centuries Since the reign of Louis XIV until the mid-20th century, Paris had held the role of World Capital of Arts. For three centuries, the City of Light was the place of the most audacious and innovative artistic advances, focusing on itself the attention of the whole world. This survey course offers students a wide panorama on the evolution of arts and architecture in France and more particularly in Paris, from the beginning of the 17th century to nowadays. The streets of the French capital still preserve the tracks of its glorious history through its buildings, its town planning and its great collections of painting, sculpture and decorative arts. As an incubator of modernity, Paris saw the rising of a new epoch governed – for better or worse – by faith in progress and reason. As literature and science, art participated in the transformations of society, being surely its more accurate reflection. Since the French Revolution, art have accompanied political and social changes, opened to the contestation of academic practice, and led to an artistic and architectural avant-garde driven to depict contemporary experience and to develop new representational means. Creators, by their plastic experiments and their creativity, give the definitive boost to a modern aesthetics and new references. After the trauma of both World War and the American economic and cultural new hegemony, appeared a new artistic order, where artists confronted with mass-consumer society, challenging an insane post-war modernity.
    [Show full text]
  • See the Article I Wrote for the Overseas Retirement Letter
    Volume 6, Issue 3 December 2013 Paris, France INSIDE Christmas Overseas…’Tis The Season To Remember…page 2 Publisher Kathleen Peddicord reminisces about family Christmases spent in Ireland, Paris, and Panama, takes stock of the year just passed, and looks forward to the year to come. Stay Concerned, Don’t Panic… But Act Sooner Rather Than Later...page 5 Retirement planning expert Paul Terhorst explains why now is a good time to move money abroad but only for the right reasons…if you’ve got no reason to, sit tight and stay calm. Five Homes With End-Of-Season The Marais District, Paris Price Tags...page 29 From Swamp to Marsh to Magnifique From an ultra-modern luxury condo to an ancient restored stone barn—five By Abby Gordon properties with significantly reduced he Marais literally means “marsh,” Jewish community. Today, the Marais is sale prices in Mexico, Panama, Thailand, and that is exactly what this Parisian one of Paris’ most trendy and desirable T France, and Italy (reduced by €165,000). neighborhood was one thousand years neighborhoods. It is the hub of the gay ago. Before the area was drained into community in Paris. The Marais is also Faster Immigration Between a fertile marshland, it was a swamp, home to many restaurants, cafés and Panama And The United States… and unfortunately the swamp-like boutiques, many of which stay open on page 30 odors remained even centuries after the Sundays, an unusual practice in France. Plus…Doing business in Latin America; transformation. Narrow cobblestoned best beach city retirement; best streets, exposed stone, and beamed- Despite this modernization, the Marais clean-air retirement; Spanish rental prices buildings with slanted walls and rooflines still retains so much of the medieval fall; Turkey’s new property law favors are still a common sight, a testament to character that was bulldozed in the 19th foreigners; Ireland muddles up property the Marais’ medieval history.
    [Show full text]
  • 3 Bis Rue Jean Pierre-Bloch – 75015 PARIS Tél : 01 45 66 59 49 – Email
    3 bis rue Jean Pierre-Bloch – 75015 PARIS Tél : 01 45 66 59 49 – Email : [email protected] www.bu.edu/paris SOMMAIRE Page Bienvenue à Paris ! 3 Administrative,Teaching & Internship staff 6-7 American Embassy/Consulate 8 American Embassies around Europe 8 BU Paris Emergency Plan 5 Boston University Center in Paris 6 Boston University abroad 9 Boulangeries, Pâtisseries & Salon de thé 14 Blogs – Paris Life 28 Cabarets & Guinguettes 14 Cafés 15 CellPhones___________ 42-43 Classes (Ceramics, Cooking, Dance) 15-16 Cool hangouts 16 Direction _____________________________________________________________________ 4 Discothèques & Clubs 17 Doctors, Pharmacies 18-19 Counselling 20 Entertainment Listings: Cinema, Clubs, Concerts, Theaters 21 Fitness/Sports 22 Gift ideas from France 23 H1N1 51-53 Hair salons 24 Hostels 25 Hotels 26-27 Internet / Cybercafés 28 Marchés 29-30 Money 31 Museums 32 Organic foods (Bio) 33 Parks & Gardens 34-35 Radio & Television stations 36 Restaurants 37-39 In the neighbourhood, Reasonable, Brunch, Brasseries, Vegetarian, Expensive Safety tips from the U.S. Embassy 10-13 Shopping 40 Supermarkets 41 Telephone 44 Theme parks 44 Tipping 44 Transportation 45-47 Metro, Buses, Airport transportation, Trains, Boat tours Transportation Pass 45 Travel agencies, Shipping 48 University cafeteria information 48 Weather 49 Websites 49 Worship directory 50 Emergency phone numbers 54 2 BIENVENUE A PARIS ! Félicitations! Vous faites partie de Boston University Paris. Ce programme a fêté ses 20 ans en 2009 et a vu défilé plus de 1800 étudiants dans ses murs. Les mois à venir vont marquer un grand tournant dans votre vie et vont devenir une expérience inoubliable. Vous avez l’opportunité unique de vivre et d’étudier ici à Paris, de faire des stages dans des organisations ou des entreprises tout en goûtant à une autre culture, vibrante et variée.
    [Show full text]
  • My Father and I
    My Father and I My Father and I The Marais and the Queerness of Community David Caron Cornell University Press ithaca and london Copyright © 2009 by Cornell University All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book, or parts thereof, must not be reproduced in any form without permission in writing from the publisher. For information, address Cornell University Press, Sage House, 512 East State Street, Ithaca, New York 14850. First published 2009 by Cornell University Press Printed in the United States of America Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Caron, David (David Henri) My father and I : the Marais and the queerness of community / David Caron. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-8014-4773-0 (cloth : alk. paper) 1. Marais (Paris, France)—History. 2. Gay community—France—Paris—History. 3. Jewish neighborhoods—France—Paris—History. 4. Homosexuality—France—Paris— History. 5. Jews—France—Paris—History. 6. Gottlieb, Joseph, 1919–2004. 7. Caron, David (David Henri)—Family. I. Title. DC752.M37C37 2009 306.76'6092244361—dc22 2008043686 Cornell University Press strives to use environmentally responsible sup- pliers and materials to the fullest extent possible in the publishing of its books. Such materials include vegetable- based, low- VOC inks and acid- free papers that are recycled, totally chlorine- free, or partly composed of nonwood fibers. For further information, visit our website at www .cornellpress .cornell .edu . Cloth printing 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 In memory of Joseph Gottlieb, my father And for all my other friends Contents IOU ix Prologue.
    [Show full text]
  • Updated Paris II Program
    HOLLINS ABROAD PARIS II: PARIS TO DAY ! ALL PANEL DISCUSSIONS AND GUIDED TOURS WILL BE OFFERED IN ENGLISH Saturday, October 21, 2017 2:30-4:30 p.m. Paris Today: Allons-Y! Welcome Reception at Restaurant du Rond Point 5:00-6:00 p.m. Guided FIAC Visit For several days each year, Paris becomes the world capital of contemporary art with FIAC, the International Contemporary Art Fair. FIAC is an opportunity to discover the latest in contemporary art, through works by some of the most famous artists in the world. Exhibitions take place at the Grand Palais, Petit Palais, and hors les murs. 7:30 p.m. Optional Captain’s Table Dinner Pershing Hall Sunday, October 22, 2017 12:00-1:00 p.m. Orientation at Reid Hall, Home of Hollins Abroad Paris Enjoy a catered lunch & the wisdom & humour of our speaker, Diane Johnson, who also will lead an afternoon walking tour through her own Paris quartier, St. Germain des Prés. 2:30 p.m. Walking Tours (One of the following, assigned at random.) Diane Johnson, author of the bestselling novels Le Divorce, Le Mariage, and L'Affaire and Into a Paris Quartier: Reine Margot's Chapel and Other Haunts of St.-Germain – and two-time finalist for both the Pulitzer Prize and the National Book Award -- will share a personal tour of her St.-Germain neighborhood. (45 minutes-1 hour) John Baxter, author of The Most Beautiful Walk in the World: A Pedestrian in Paris and Saint-Germain-des-Prés: Paris's Rebel Quarter (among many others) will lead a lively tour of St.-Germain-des-Prés, the neighborhood that’s been his home for more than two decades.
    [Show full text]
  • Henri Lefebvre Published by the University of Minnesota Press
    HENR LEFEBVRE TOWARD AN ARCH TECTURE OF ENJOYMENT Edited by l:.ukasz Stanek I Translated by Robert Bononno TOWARD AN ARCHITECTURE OF ENJOYMENT Also by Henri Lefebvre Published by the University of Minnesota Press The Urban Revolution Translated by Robert Bononno Foreword by Neil Smith Dialectical Materialism Translated by John Sturrock Foreword by Stefan Kipfer State, Space, World: Selected Essays Edited by Neil Brenner and Stuart Elden Translated by Gerald Moore, Neil Brenner, and Stuart Elden Also on Henri Lefebvre Published by the University of Minnesota Press Henri Lefebvre on Space: Architecture, Urban Research, and the Production of Theory Łukasz Stanek TOWARD AN ARCHITECTURE OF ENJOYMENT Henri Lefebvre EDITED BY ŁUKASZ STANEK TRANSLATED BY ROBERT BONONNO University of Minnesota Press Minneapolis • London This book was supported by a grant from the Graham Foundation for Advanced Studies in the Fine Arts. English translation copyright 2014 by Robert Bononno Introduction copyright 2014 by the Regents of the University of Minnesota All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher. Published by the University of Minnesota Press 111 Third Avenue South, Suite 290 Minneapolis, MN 55401– 2520 http://www.upress.umn.edu Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Lefebvre, Henri, –, author. [Vers une architecture de la jouissance. English] Toward an architecture of enjoyment / Henri Lefebvre; edited by Lukasz Stanek; translated by Robert Bononno. Includes bibliographical references and index. ISBN ---- (hc) ISBN ---- (pb) .
    [Show full text]
  • Du Ba-Ta-Clan À Favart, Les Itinéraires Du Baryton Lucien Fugère (1871-1935)
    Les colloques de l’Opéra Comique La notion d’emploi dans l’art lyrique français. février 2013 sous la direction de Patrick TAÏEB et Agnès TERRIER Du Ba-ta-clan à Favart, les itinéraires du baryton Lucien Fugère (1871-1935) Sabine TEULON LARDIC Le 9 septembre 1927, à près de quatre-vingts ans, Fugère comptait exactement cinquante années d’Opéra-Comique. Cinquante ans de théâtre ! Quatre- vingt-dix-huit rôles ! […] cette carrière unique allant de Ba-Ta-Clan à la salle Favart à cheval sur deux siècles1. Quand on entend chanter Lucien Fugère, on se demande : mais alors, puisqu’on peut chanter comme cela, avec tant de goût, tant de tact, puisqu’on peut ne pas crier, puisqu’on peut, sans effort apparent, charmer toute une salle, puisqu’on peut mettre d’accord toutes les catégories de public, depuis la plus raffinée jusqu’à l’autre, pourquoi tant de chanteurs continuent-ils à chanter si mal2 ? Une des composantes essentielles du spectacle vivant demeure le faire-valoir des interprètes. Sous la IIIe République, à la salle Favart ou au Théâtre-Lyrique, types et emplois s’enracinent encore dans des traditions issues de la Comédie-Italienne et de l’opéra-comique des Lumières. Créant une connivence entre scène et public, le type est un « mode d’incarnation du personnage à l’aide de caractéristiques psychiques et sociales, parfois physiques, fixes et permanentes tout au long de l’action dramatique, précises […] irrémédiablement repérables par le spectateur3. » Grâce à la législation des théâtres lyriques parisiens, cloisonnés par genre, la pérennité de ces types génère la notion d’emploi, « ensemble de rôles d’une même 1 Raoul DUHAMEL, Lucien Fugère, chanteur scénique français, Paris : Bernard Grasset, 1929, p.
    [Show full text]