Page 1 of 7 African Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Page 1 of 7 African Languages African Languages - Sesotho sa Leboa (Northern Sotho) Page 1 of 7 African Language Translation Services » Northern Sotho Dictionary: Sesotho sa Leboa (Northern Sotho) [ General information | Overview | Map | Phrases | Details | Dictionaries | Books | Translation | Radio stations | Links ] General information Name: Sesotho sa Leboa English name: Northern Sotho Other names: North Sotho, Sepedi, Pedi Oxford Bilingual School Dictionary - ... Population: 4,208,980 ISO code: nso M. Mogodi Spoken in the following countries: South Africa (Official), Botswana R108.00 Overview Buy from Sesotho sa Leboa (Northern Sotho, or literally, "Sotho of the North") is mostly spoken in the North- kalahari.net Eastern parts of South Africa, generally North-East of Tshwane (Pretoria), in parts of Gauteng, Buy from cna.co.za Limpopo and Mpumalanga (see map ). It is used as a home language by 4,208,980 (9.39 %) of South Africans [2001 census data]. Sesotho sa Leboa is one of the 11 official languages of South Africa. Sesotho sa Leboa is most closely related to two other languages in the Sotho language group, Southern Sotho and Setswana . These two also encompass a number of dialects, and all three overlap somewhat. The division into these three main "languages" has generally been based more on historical and social factors than linguistic factors. There is a fairly large amount of mutual Northern Sotho intelligibility between all three; a speaker of one of the three languages is usually able to Spellchecker & understand most of what a speaker of one of the others is saying. Hyphenator "Sepedi" or "Sesotho sa Leboa"? => The "official" Northern Sotho language attempts to encompass a collection of approximately 30 related dialects, all generally mutually intelligible, and all related to Sepedi, which specifically is the language of the Bapedi (Pedi people). Historically, what is now the official language has been based primarily on Sepedi, as the missionaries who developed the orthography mainly had contact with the Bapedi. The name "Sepedi" thus came to be regarded, somewhat incorrectly, as being synonymous with "Sesotho sa Leboa", and further confusion arose when the constitution cited "Sepedi" as being the official language. This is not strictly correct, as it would exclude other Northern Sotho dialects from official recognition. Thus when referring to the official language , it is preferable to use the term "Sesotho sa Leboa" or "Northern Sotho". When referring to the language of the Bapedi, the correct term is "Sepedi". Sesotho sa Leboa (Northern Sotho) language family tree. Geographical distribution http://africanlanguages.com/northern_sotho/ 2011/01/23 African Languages - Sesotho sa Leboa (Northern Sotho) Page 2 of 7 A map showing the approximate geographical area of South Africa where Sesotho sa Leboa (Northern Sotho) is spoken. The area is indicated in brown. Northern Sotho phrases Pronunciation notes: "š": š is pronounced as you would pronounce "sh" in English. Note, however, that when "sh" appears in a Sotho word, it is not pronounced as "sh" in English. Rather, it is pronounced more like plain English "s"; the h indicates that there is a slight release of breath following the s. Vowels : There are seven vowel sounds in Sesotho sa Leboa: a, e, ê, i, o, ô and u. Unfortunately for beginners, the circumflexes ("^") on ê and ô are not usually used in writing; they are generally only used in Sesotho sa Leboa learning material and in dictionaries and the like. This means that for "e" and "o", you cannot always derive the pronunciation of a word from the spelling; the pronunciation must just be learned. Vowel: Pronunciation: a Similar to "i" in "kite" e Similar to "ee" in "feet" ê Similar to "a" in "care", or "e" in "bed" i Similar to "i" in "pick" o Similar to "o" in "tool" ô Similar to "oo" in "door" u Similar to "u" in "put" English Northern Sotho Pronunciation Good morning/afternoon/evening (Hello) (To one person) Dumela Dumêla Good morning/afternoon/evening (Hello) (To more than Dumelang Dumêlang one person) Good morning/afternoon/evening (Hello) Thobela Thôbêla How are you? (To one person) O kae? O kae? How are you? (Plural: Said to more than one person, or http://africanlanguages.com/northern_sotho/ 2011/01/23 African Languages - Sesotho sa Leboa (Northern Sotho) Page 3 of 7 respectful) Le kae? Le kae? I am fine Ke gona Ke gôna We are fine Re gona Re gôna Goodbye ("Stay well!") Šala gabotse! Šala gabotse! Goodbye ("Stay well!") (to more than one person) Šalang gabotse! Šalang gabotse! Goodbye ("Go well!") Sepela gabotse! Sepela gabotse! Sepelang Goodbye ("Go well!") (to more than one person) Sepelang gabotse! gabotse! Thank you Ke a leboga Ke a leboga Yes Ee Êê No Aowa Aowa What is the time? Ke nako mang? Ke nakô mang? I speak Sotho Ke bolela Sesotho Ke bolêla Sesotho Ga ke bolele Ga ke bolêle I can't speak Sotho Sesotho Sesotho How much is this? (i.e. cost) Ke bokae? Ke bokae? May I please have ... Ke kgopela ... Ke kgôpêla ... Days of the week Matšatši a beke Monday Mošupologô Tuesday Labobêdi Wednesday Laboraro Thursday Labonê Friday Labohlano Saturday Mokibêlô Sunday Sôntaga (or: Lamorêna) The numbers 1 to 10, in Sesotho sa Leboa: 1 tee 2 pêdi 3 tharo 4 nnê 5 hlano/tlhano 6 tshela / sela -> selelago / tshelelago 7 šupa 8 seswai 9 senyane 10 lesome What's the difference between "Sesotho" and "Sotho"? You might be wondering why both "Sesotho" and "Sotho" are used, and what the difference is. Grammatically, the word "sesotho" is formed from two parts: "-sotho", which is a so-called "noun stem", and "se-", which is a "noun prefix" that is attached to the stem in order to form the noun "Sesotho". All nouns in Sesotho sa Leboa are formed in this way ( prefix + stem ). Different prefixes are used to form related nouns (i.e. that have the same noun stem). For nouns that relate to a particular ethnic group, the noun stem indicates the ethnic group, and certain prefixes are usually used to generate nouns for things related to that ethnic group, for example: Northern Sotho word Expressed in English http://africanlanguages.com/northern_sotho/ 2011/01/23 African Languages - Sesotho sa Leboa (Northern Sotho) Page 4 of 7 Sesotho Language of the Sotho people Mosotho A Sotho speaking person Basotho Sotho people (plural of Mosotho) Lesotho Country of the Basotho (in this case, Southern Sotho) The word "Sotho", by itself, is strictly an English word , and is usually used either to refer to the language itself (e.g. "Can you speak Sotho?"), or to the ethnic/language grouping in general (e.g. "He has a Sotho girlfriend"). In Northern Sotho, the word "Sotho" cannot appear by itself, it must take a prefix. However, it is acceptable to use "Sesotho" in English , and it is in fact becoming more common to do so (although in that case "Sesotho" refers only to the Sotho language itself). Noun classes Generally, noun stems can never be used on their own in Northern Sotho: they must be used in their full form, that is, they must be prefixed by a valid prefix. The majority of noun stems may take only two possible prefixes; one indicates the singular form of the noun, and the other indicates plural. For example, the Northern Sotho noun stem for door is "-bati". The noun for "door" takes the singular prefix "le-" to form "lebati", and for "doors" it takes the plural prefix "ma-" to form "mabati". The various prefixes correspond to what are more generally called "noun classes". Nouns thus usually "belong" to two noun classes: one singular, and one plural. Loosely speaking, there are about 14 noun classes in Northern Sotho. This so-called "noun class system" is a prominent characteristic of Northern Sotho, as well as its related languages, namely the so-called Bantu languages. The formation of many grammatical constructions depend on the noun class of the noun being used. If you are learning Northern Sotho, you might find this noun class reference chart handy (note: this is for reference/study purposes, but it assumes you have already studied the grammar). Entering Sesotho sa Leboa characters (š, Š, ê, Ê, ô, Ô) on a computer In Windows, hold in "Alt" and type 0154 on the numeric keypad to make an "š". To make an uppercase "Š", hold in "Alt" and type 0138. On older, terrible versions of Windows (such as Windows 95/98), the character may appear as a small solid block, depending on the font used. However, this is just a display problem, the character should still be encoded correctly. In some cases, selecting a different font may solve this. In Microsoft Word, you can also use the shortcut key combination "Ctrl+Alt+Shift+6+s" (Ctrl+Alt+^+s) for Š, and "Ctrl+Alt+Shift+6, s" (Ctrl+Alt+^, s) for š. Although the circumflexes on the ê and ô characters are generally not used in normal every-day writing of Sesotho sa Leboa, they are usually used in language learning resources, in order to clarify pronunciation. These characters can be entered as follows: ê: Alt+136, Ê: Alt+0202, ô: Alt+147, Ô: Alt+0212. SCAM WARNING: Some companies, whose business includes selling fonts, are implying on their websites (not explicitly stating, but giving the impression) that you need to purchase additional fonts to be able to use Sesotho sa Leboa characters. This is NOT the case. On Windows, you do not need any additional third-party products (such as fonts) to use any of the characters required for Sesotho sa Leboa. Windows Character Map: In general, use "Windows Character Map" to locate non-keyboard characters. This tool, if installed, can be found under "Start / Programs / Accessories / System Tools".
Recommended publications
  • A Corpus-Driven Account of the Noun Classes and Genders in Northern Sotho
    Southern African Linguistics and Applied Language Studies 2016, 34(2): 169–185 Copyright © NISC (Pty) Ltd SOUTHERN AFRICAN LINGUISTICS AND APPLIED LANGUAGE STUDIES ISSN 1607-3614 EISSN 1727-9461 http://dx.doi.org/10.2989/16073614.2016.1206478 A corpus-driven account of the noun classes and genders in Northern Sotho Elsabé Taljard1* and Gilles-Maurice de Schryver1,2 1Department of African Languages, University of Pretoria, Pretoria, South Africa 2 BantUGent – UGent Centre for Bantu Studies, Department of Languages and Cultures, Ghent University, Belgium *Corresponding author email: [email protected] Abstract: This article offers a distributional corpus analysis of the Northern Sotho noun and gender system. The aim is twofold: first, to assess whether the existing descriptions of the noun class system in Northern Sotho are corroborated by information provided by the analysis of a large electronic corpus for this language, with specific reference to singular-plural pairings, and second, to present a number of novel visualisation aids to characterise a noun class system (in a radar diagram) and a noun gender system (using a two-directional weighted representation) for Northern Sotho in particular, and for any Bantu language in general. The findings include the discovery of two new genders in Northern Sotho (i.e. class pairs 1/6 and 3/10), and also indicate that the Northern Sotho noun class system, and by extension any one for Bantu, should be seen as dynamic. Introduction The present undertaking adds to a relatively small, but growing number of corpus-based grammatical descriptions of Bantu language features, several of which regard South African languages.
    [Show full text]
  • The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb
    The Standardisation of African Languages Michel Lafon, Vic Webb To cite this version: Michel Lafon, Vic Webb. The Standardisation of African Languages. Michel Lafon; Vic Webb. IFAS, pp.141, 2008, Nouveaux Cahiers de l’Ifas, Aurelia Wa Kabwe Segatti. halshs-00449090 HAL Id: halshs-00449090 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00449090 Submitted on 20 Jan 2010 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. The Standardisation of African Languages Language political realities CentRePoL and IFAS Proceedings of a CentRePoL workshop held at University of Pretoria on March 29, 2007, supported by the French Institute for Southern Africa Michel Lafon (LLACAN-CNRS) & Vic Webb (CentRePoL) Compilers/ Editors CentRePoL wishes to express its appreciation to the following: Dr. Aurelia Wa Kabwe-Segatti, Research Director, IFAS, Johannesburg, for her professional and material support; PanSALB, for their support over the past two years for CentRePoL’s standardisation project; The University of Pretoria, for the use of their facilities. Les Nouveaux Cahiers de l’IFAS/ IFAS Working Paper Series is a series of occasional working papers, dedicated to disseminating research in the social and human sciences on Southern Africa.
    [Show full text]
  • Zaspil Nr. 53 – November 2010 Papers
    ZASPiL Nr. 53 – November 2010 Papers from the Workshop on Bantu Relative Clauses Laura Downing, Annie Rialland, Jean- Marc Beltzung, Sophie Manus, Cédric Patin, Kristina Riedel (Eds.) Table of Contents Laura J. Downing, Annie Rialland, Cédric Patin, Kristina Riedel Introduction ......................................................................................................... 1 Jean-Marc Beltzung, Annie Rialland & Martial Embanga Aborobongui Les relatives possessives en mbochi (C25)…………………………………….. 7 Lisa L.-S. Cheng, Laura J. Downing Locative Relatives in Durban Zulu……………………………………………. 33 Laura J. Downing, Al Mtenje The Prosody of Relative Clauses in Chewa………..…………………………. 53 Larry M. Hyman, Francis X. Katamba Tone, Syntax, and Prosodic Domains in Luganda............................................. 69 Shigeki Kaji A Comparative Study of Tone of West Ugandan Bantu Languages, with Particular Focus on the Tone Loss in Tooro …………………………………. 99 Charles W. Kisseberth Phrasing and Relative Clauses in Chimwiini .................................................. 109 Emmanuel-Moselly Makasso Processus de relativisation en bàsàa: de la syntaxe à la prosodie …………… 145 Sophie Manus The Prosody of Símákonde Relative Clauses ………………………….……. 159 Cédric Patin The Prosody of Shingazidja Relatives ……………………………………… 187 Kristina Riedel Relative Clauses in Haya ................................................................................. 211 Sabine Zerbian The Relative Clause and its Tones in Tswana ................……….............….... 227 BantuPsyn
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • A Balanced and Representative Corpus: the Effects of Strict Corpus-Based Dictionary Compilation in Sesotho Sa Leboa* V.M
    http://lexikos.journals.ac.za A Balanced and Representative Corpus: The Effects of Strict Corpus-based Dictionary Compilation in Sesotho sa Leboa* V.M. Mojela, Sesotho sa Leboa National Lexicography Unit, University of Limpopo, Turfloop Campus, Polokwane, South Africa ([email protected]) Abstract: Theoretically the Northern Sotho language is made up of almost 30 dialects while practically it is not so, because the standard language was formed from very few of its dialects. As a result, even today the language has no corpus which is balanced or representative owing to the fact that almost all of the available corpora are compiled from the written standard language and the written dialects. The majority of the Northern Sotho dialects do not have written orthographies, and the few dialects which had written orthographies prior to standardization came to monopolize the standard language and the Northern Sotho corpora. Therefore, the compilation of a corpus- based dictionary in Northern Sotho is tantamount to a continuation of producing unbalanced and unrepresentative dictionaries, which continue to sideline and to marginalize the majority of the communities and the linguistic varieties which could potentially enrich both the Northern Sotho standard language and the Northern Sotho corpora. The main objective with this research is to analyze, to expose and to suggest ways of correcting these irregularities so that the marginalized Northern Sotho dialects can be accommodated in the standard language. This will obviously increase the size of the Northern Sotho standard language and the corpus by more than 50%. Keywords: CORPUS, BALANCED CORPUS, REPRESENTATIVE CORPUS, STANDARDIZA- TION, DIALECT, ORTHOGRAPHY, MARGINALIZED DIALECTS, PRESTIGE DIALECTS, MIS- SIONARY ACTIVITIES Opsomming: 'n Gebalanseerde en verteenwoordigende korpus: Die gevolge van streng korpusgebaseerde woordeboeksamestelling in Sesotho sa Leboa.
    [Show full text]
  • Northern Sotho Translation of the Peabody Picture Vocabulary Test - Revised
    3 Culturally Valid Assessment Tools: Northern Sotho Translation of the Peabody Picture Vocabulary Test - Revised Corrieta Pakendorf and Erna Alant Department of Communication Pathology University of Pretoria ABSTRACT There is currently a great demand for service provision for the African language speakers in South Africa. The difficulties associated with assessing speakers in the absence of assessment tools in the indigenous languages is, therefore, also a perti- nent concern. Within the current socio-economic climate in South Africa where test translation and adaptation is often cited as a more viable option than that of developing new tests, very few guidelines exist for the development or adaptation of valid assessment tools for culturally and linguistically diverse population groups. This article is aimed at describing the process which took place when existing English test material, in this instance, The Peabody Picture Vocabulary Test-Revised (PPVT- R)(Dunn & Dunn, 1981) was translated and culturally adapted for the Northern Sotho population in Pretoria and surround- ing areas. The findings of the research include practical examples of methodological considerations which should be taken into account while translating and undertaking cultural adaptation of test material. The newly adapted test material was also applied to a sample of 152 North-Sotho speaking pupils in the study area and the test results are discussed. OPSOMMING Hierdie studie het voortgespruit vanuit die huidige behoefte aan dienslewering binne die Afrikatale-konteks en die gebrek aan evalueringshulpmiddels in die inheemse tale. Alhoewel die Suid-Afrikaanse sosio-ekonomiese klimaat eerder ) toetsvertaling en -aanpassing aanmoedig, as die ontwikkeling van nuwe toetsmateriaal, bestaan daar tans min riglyne vir 2 1 die beplanning en uitvoering van so 'n prosedure.
    [Show full text]
  • The Case of the Sepedi and Sesotho Sa Leboa (Northern Sotho) Language Names
    INVESTIGATING THE ONOMASTIC PRINCIPLES OF NAMING AN OFFICIAL LANGUAGE: THE CASE OF THE SEPEDI AND SESOTHO SA LEBOA (NORTHERN SOTHO) LANGUAGE NAMES by RAKGOGO TEBOGO JACOB Student Number: 1798227 A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY: AFRICAN LANGUAGES AND LINGUISTICS in the School of Literature, Language and Media FACULTY OF HUMANITIES UNIVERSITY OF THE WITWATERSRAND, JOHANNESBURG Supervisor: Dr E.B. Zungu July 2019 DECLARATION BY THE RESEARCHER I, Tebogo Jacob Rakgogo, declare that this thesis is my own, unaided work. It is being submitted for the Degree of Doctor of Philosophy in African Languages and Linguistics at the University of the Witwatersrand, Johannesburg. It has not been formerly submitted before for any degree of examination at any other University. I further declare that all the sources cited and quoted are indicated and acknowledged by means of a comprehensive list of references. _____________________________ Signature of Candidate ________ Day of ___________________20__________________in______________ T.J. Rakgogo Copyright© University of the Witwatersrand, Johannesburg i DEDICATION I dedicate this thesis to: My wife, Mankale Norah Phaladi and our son, Makhwana Lesego Rakgogo. I also dedicate this thesis to the entire Rakgogo family. ii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to direct my acknowledgements and sincere gratitude and appreciation to: The God that I serve, for protecting me and shaping my trajectory so I could achieve this dream! I give You all the praise and honour. Thank you for giving me strength and wisdom to undertake this study and bring it to completion within a reasonable time. With You, all things are possible, I thank You most of all.
    [Show full text]
  • The Functional Viability of Indigenous African Languages in South Africa: Challenges and Prospects of Their Survival
    The Functional Viability of Indigenous African Languages in South Africa: Challenges and Prospects of their survival By N. E. Sithole Submitted to the Faculty of Arts in fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (D.Phil) in the Department of General Linguistics and Modern Languages at the University of Zululand Supervisor : Prof. C.T. Moyo Co-supervisor : Dr. E.M. Mncwango Date submitted : 30th November 2015 i Dedication I would like to give Honour and credit to God Almighty, for His Love, Guidance and Direction. He made everything possible, and I acknowledge that my whole existence and my success are because of Him. I also thank Him because He gave me a miracle, in the form of my wife, Nonhlanhla. This thesis is dedicated to her and to my best friend, Mthunzi Mbatha, who is living proof that humility, craziness and genius always go together. ii Acknowledgements South Africa is affectionately known as a ‘rainbow nation’ as it is multicultural and speaks more than fifteen languages. There are, however, eleven official languages, excluding Sign Language and Tsotsi-Taal. Most of the official languages are regional, except for English and Afrikaans, which are dominant in all the nine provinces. This research sought to determine the use of indigenous African languages in sectors like economy, administration, law and education. This is a summary report of the research conducted in the Zululand District of the province of KwaZulu-Natal. There are people who played a very important role by availing themselves as subjects. They are people of Nongoma, especially in the Usuthu and Mahhashini areas.
    [Show full text]
  • The Development and Technologizing of Selected Sepedi Ict Terminology
    THE DEVELOPMENT AND TECHNOLOGIZING OF SELECTED SEPEDI ICT TERMINOLOGY THESIS Submitted in fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS AT RHODES UNIVERSITY IN THE FACULTY OF HUMANITIES BY RAESETJA LINAH MAGAGANE January 2011 School of Languages: African Language Studies Rhodes University Grahamstown Supervisor: Professor Russell H Kaschula 0 1 TABLE OF CONTENTS Page DECLARATION …………………………………….…………………………………………………………….. 1 ACKNOWLEDGEMENTS …………………………………………………….……………………………….. 4 ABSTRACT ………………………………………………………………………………………………………….. 5 CHAPTER 1 …………………………………………………………………………………………………………. 6 INTRODUCTION: LANGUAGE PLANNING AND POLICY IN SOUTH AFRICA ……………………………………. 6 1 History of language policy in South Africa ……………….……….……… 6 1.1.1 Pre 1994 ………………………………………………………………………………….. 6 1.1.2 Post 1994 …………………………………………………………………………………. 15 1.2 Language usage and practice ……………………………………..……………. 18 1.3 Language and Economy ………………………………………………………..……23 1.4 Language in Education ……………………………………………….……………. 26 1.5 Language and Politics …………….……………………………………..……….... 32 CHAPTER 2 INTELLECTUALIZATION OF AFRICAN LANGUAGES ………………………………………....…37 2.1 What is intellectualization? ……………………………………………..…..…. 37 2.2 Why intellectualize? .…………………………………..………………………..… 38 2.2.1 MT cognitive development debate …………………………………….…… 38 2.2.2 Accessing indigenous knowledge systems ……..……………………….. 43 2.2.3 Intellectualization and cultural identity ………..……………………….... 47 2.2.4 Intellectualization and social cohesion ……..…………………………….. 48 2.3 How to intellectualize …………………………….……………………………....
    [Show full text]
  • Adjective Stacking and Classification in Northern Sotho: a Southern Bantu Language of South Africa
    Adjective Stacking and Classification in Northern Sotho: A Southern Bantu Language of South Africa Paul Flanagan Edge Hill University, UK Abstract In this paper, I investigate the nature of complex nominal modification in Northern Sotho, a Southern Bantu language and an official language of South Africa. Adjectives in Northern Sotho have traditionally been analysed as a subclass of nouns, based on morphological similarities between nouns and adjectives. Based on recent work on both Bantu lexical classification and the category ‘adjective’, I refer to the range of Northern Sotho nominal structures commonly termed ‘qualificatives’ as adjectives. There has been some limited discussion of the theory that there are universal structures in adjective order across different languages, although sequencing in languages with postnominal adjectives remains under- researched. Using a combination of corpus data and original fieldwork, I provide support for the suggestion that there are patterns in the syntax of complex modification strings which operate on a universal level, above that of individual languages. Papers from the Lancaster University Postgraduate Conference in Linguistics & Language Teaching 2013 1. Introduction This paper documents an investigation into the structure and organisation of poly- adjectival noun phrases (PNPs, Bache 1978) in Northern Sotho, a Southern Bantu language spoken mainly in South Africa. In section 2, I give some background on the language of Northern Sotho and in section 3, I discuss the phenomenon of ‘adjective stacking’ and outline critical theory which attempts to explain the ordering of attributive adjectives across different languages. In section 4, I provide an account and justification of my choice of a mixture of corpus and field methods for my study, before giving a detailed overview of the morphology, syntax and semantics of the adjective class in Northern Sotho in section 5.
    [Show full text]
  • 1 BIBLIOGRAPHY Abbreviations AA = Annales Aequatoria. Tervuren. AAP
    1 BIBLIOGRAPHY Abbreviations AA = Annales Aequatoria. Tervuren. AAP = Afrikanistische Arbeitespapiere. Cologne. (Replaced by APAL). ACAL = Annual Conference on African Linguistics, held annually in N. America. ACCT = Agence de Coopération Culturelle et Technique. AHK = Abhandlungen des Hamburgischen Kolonialinstituts. Hamburg. AL = Africana Linguistica. Tervuren. AL/LA = African Languages/Langues africaines. London. ALS = African Language Studies. Ann. Ling. = Annales du Musée Royal de l’Afrique Centrale, série linguistique (Tervuren). APAL = Annual Publications in African Linguistics. Cologne. AQ = Aequatoria. AS = African Studies. ASDK = Archiv für das Studium Deutscher Kolonialsprachen. AU = Afrika und Übersee. Hamburg-Berlin. BCILL = Bibliothèque des Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain. BLS = Berkeley Linguistics Society. Berkeley. BMS = Baptist Missionary Society. BS = Bantu Studies. BTL = Bible Translation and Literacy. Nairobi. (B)SOAS = (Bulletin of the) School of Oriental and African Studies. London. BTL = Bible Translation and Literacy. Nairobi. CALL = Conference on African Language and Linguistics, held annually at Leiden University. CEEBA = Centre d’Etudes Ethnologiques de Bandundu. CELTA = Centre de Linguistique Théorique et Appliquée (Lubumbashi). CERDOTOLA = Centre Régional de Recherche et de Documentation sur les Traditions Orales et pour le Développement des Languages Africaines. CLS = Chicago Linguistic Society. Chicago. CSLI = Center for the Study of Language and Information. Stanford. ??? = Centre for Anthropological Research and Studies, Cameroon. CUP = Cambridge University Press DRC = Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire, Belgian Congo) EA = Estudias Africanos (Revista de la Asociation Espanola de Africanistas, Madrid) EAISR = East African Institute of Social Research. Kampala. EALB = East African Literature Bureau. Nairobi. EASC = East African Swahili Committee. EC = Etudes Créoles. EOI = Etudes Océan Indien. FAB = Frankfurter afrikanische Blätter.
    [Show full text]
  • Finite State Tokenisation of an Orthographical Disjunctive Agglutinative Language: the Verbal Segment of Northern Sotho
    Finite state tokenisation of an orthographical disjunctive agglutinative language: The verbal segment of Northern Sotho Winston N Anderson Bytes Technology Group & School of Computing, University of South Africa Bytes Office Park, 241 3rd Road, Halfway Gardens, Midrand E-mail: [email protected] and Petronella M Kotzé Department of African Languages, University of South Africa P O Box 392, Pretoria, 0003 E-mail: [email protected] Finite state tokenisation of an orthographical disjunctive agglutinative language: The verbal segment of Northern Sotho Tokenisation is an important first pre-processing step required to adequately test finite-state morphological analysers. In agglutinative languages each morpheme is concatinatively added on to form a complete morphological structure. Disjunctive agglutinative languages like Northern Sotho write these morphemes, for certain morphological categories only, as separate words separated by spaces or line breaks. These breaks are, by their nature, different from breaks that separate ``words'' that are written conjunctively. A tokeniser is required to isolate categories, like a verb, from raw text before they can be correctly morphologically analysed. The authors have successfully produced a finite state tokeniser for Northern Sotho, where verb segments are written disjunctively but nominal segments conjunctively. The authors show that since reduplication in the Northern Sotho language does not affect the pre-processing tokeniser, the disjunctive standard verbal segment as a construct in Northern Sotho is deterministic, finite-state and a regular Type 0 language in the Chomsky hierarchy and that the copulative verbal segment, due to its semi-disjunctivism, is ambiguously non-deterministic. describes two methods of word division which emerged 1.
    [Show full text]