The Eighteenth-Century Oriental Tale, Colonial Pedagogies, and Muslim Reform
UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Translated Orientalisms: The eighteenth-century Oriental tale, Colonial Pedagogies, and Muslim Reform A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Comparative Literature by Maryam Wasif Khan 2013 © Copyright by Maryam Wasif Khan 2013 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Translated Orientalisms: The eighteenth-century Oriental tale, Colonial Pedagogies, and Muslim Reform by Maryam Wasif Khan Doctor of Philosophy in Comparative Literature University of California, Los Angeles, 2013 Professor Aamir R. Mufti, Chair This dissertation positions itself within the disciplines of English and Comparative Literature, its specific intervention in the areas of translation studies, eighteenth-century fiction in English, colonial culture and pedagogy in nineteenth-century India, Urdu prose fiction, and world literature. I argue that the Oriental tale, a popular form in metropolitan England, produced tropes of despotism, homelessness, and itinerancy around the figure of the Muslim over the course of the eighteenth century that eventually travel from the metropolis to the Oriental space itself. The European idea of what I call an Islamicate Orient, therefore, is premised on the notion of a roving and transient empire best exemplified in a series of works that include Antoine Galland’s Arabian Nights’ Entertainments (~1707), Frances Sheridan’s The History of Nourjahad (1762), and William Beckford’s Vathek (1786). These tropes are then replicated and reinforced in the late eighteenth-century scholarly Orientalism around the Indian colony, most noticeably and influentially, in the work of Nathaniel Halhed and William Jones. The Muslim, in texts such as Jones’ Discourses (1784-9) presented to the Asiatic Society of Bengal, emerges as alien and invader to the original civilization that the British Orientalists claim to discover in ii India.
[Show full text]