Indology-Studies in Germany
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Jaina Studies
JAINA STUDIES Edited by Peter Flügel Volume 1 2016 Harrassowitz Verlag . Wiesbaden Johannes Klatt Jaina-Onomasticon Edited by Peter Flügel and Kornelius Krümpelmann 2016 Harrassowitz Verlag . Wiesbaden Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the internet at http://dnb.dnb.de. For further information about our publishing program consult our website http://www.harrassowitz-verlag.de © Otto Harrassowitz GmbH & Co. KG, Wiesbaden 2016 This work, including all of its parts, is protected by copyright. Any use beyond the limits of copyright law without the permission of the publisher is forbidden and subject to penalty. This applies particularly to reproductions, translations, microfilms and storage and processing in electronic systems. Printed on permanent/durable paper. Printing and binding: Hubert & Co., Göttingen Printed in Germany ISSN 2511-0950 ISBN 978-3-447-10584-2 Contents Acknowledgments .............................................................................................................. 7 Life and Work of Johannes Klatt ........................................................................................ 9 (by Peter -
The Upanishads Page
TThhee UUppaanniisshhaaddss Table of Content The Upanishads Page 1. Katha Upanishad 3 2. Isa Upanishad 20 3 Kena Upanishad 23 4. Mundaka Upanishad 28 5. Svetasvatara Upanishad 39 6. Prasna Upanishad 56 7. Mandukya Upanishad 67 8. Aitareya Upanishad 99 9. Brihadaranyaka Upanishad 105 10. Taittiriya Upanishad 203 11. Chhandogya Upanishad 218 Source: "The Upanishads - A New Translation" by Swami Nikhilananda in four volumes 2 Invocation Om. May Brahman protect us both! May Brahman bestow upon us both the fruit of Knowledge! May we both obtain the energy to acquire Knowledge! May what we both study reveal the Truth! May we cherish no ill feeling toward each other! Om. Peace! Peace! Peace! Katha Upanishad Part One Chapter I 1 Vajasravasa, desiring rewards, performed the Visvajit sacrifice, in which he gave away all his property. He had a son named Nachiketa. 2—3 When the gifts were being distributed, faith entered into the heart of Nachiketa, who was still a boy. He said to himself: Joyless, surely, are the worlds to which he goes who gives away cows no longer able to drink, to eat, to give milk, or to calve. 4 He said to his father: Father! To whom will you give me? He said this a second and a third time. Then his father replied: Unto death I will give you. 5 Among many I am the first; or among many I am the middlemost. But certainly I am never the last. What purpose of the King of Death will my father serve today by thus giving me away to him? 6 Nachiketa said: Look back and see how it was with those who came before us and observe how it is with those who are now with us. -
Yonas and Yavanas in Indian Literature Yonas and Yavanas in Indian Literature
YONAS AND YAVANAS IN INDIAN LITERATURE YONAS AND YAVANAS IN INDIAN LITERATURE KLAUS KARTTUNEN Studia Orientalia 116 YONAS AND YAVANAS IN INDIAN LITERATURE KLAUS KARTTUNEN Helsinki 2015 Yonas and Yavanas in Indian Literature Klaus Karttunen Studia Orientalia, vol. 116 Copyright © 2015 by the Finnish Oriental Society Editor Lotta Aunio Co-Editor Sari Nieminen Advisory Editorial Board Axel Fleisch (African Studies) Jaakko Hämeen-Anttila (Arabic and Islamic Studies) Tapani Harviainen (Semitic Studies) Arvi Hurskainen (African Studies) Juha Janhunen (Altaic and East Asian Studies) Hannu Juusola (Middle Eastern and Semitic Studies) Klaus Karttunen (South Asian Studies) Kaj Öhrnberg (Arabic and Islamic Studies) Heikki Palva (Arabic Linguistics) Asko Parpola (South Asian Studies) Simo Parpola (Assyriology) Rein Raud (Japanese Studies) Saana Svärd (Assyriology) Jaana Toivari-Viitala (Egyptology) Typesetting Lotta Aunio ISSN 0039-3282 ISBN 978-951-9380-88-9 Juvenes Print – Suomen Yliopistopaino Oy Tampere 2015 CONTENTS PREFACE .......................................................................................................... XV PART I: REFERENCES IN TEXTS A. EPIC AND CLASSICAL SANSKRIT ..................................................................... 3 1. Epics ....................................................................................................................3 Mahābhārata .........................................................................................................3 Rāmāyaṇa ............................................................................................................25 -
Indology and Rationality 1
INDOLOGY AND RATIONALITY 1 JOHANNES BRONKHORST INDOLOGY AND RATIONALITY (published in: Asiatische Studien / Études Asiatiques 55(4), 2001, 917-941. Reprint: Indology: Past, Present and Future. Ed. Saroja Bhate. New Delhi: Sahitya Akademi. 2002. Pp. 142-173) 1. The first announcement of the present "International Seminar on Indology: Past, Present and Future" contains some challenging questions, which I would like to cite in context. We read there: Indology is, of recent, being looked at as an East-West encounter; philosophers of this century express their view that the time has come to reach beyond ‘occident’ and ‘orient’. In his study, India and Europe, W. Halbfass observes: In the modern planetary situation Eastern and Western ‘cultures’ can no longer meet one another as equal partners. They meet in a westernized world, under conditions shaped by Western ways of thinking. ... If this is true, is ‘European’ or ‘Western’ discourse the destiny of Indology? Will the Neo-Hindu attempts to ‘actualize’ ancient Indian teachings for the present succeed in establishing a stronger alternative? Will there ever be an ‘Indian discourse’ in Indology? Could such a discourse serve as the best solution for the present predicament? There is of course no way of denying that Indology was initially a European enterprise, carried out by European scholars, either in India or in Europe, either with the help of Indian pandits or without them. In this sense, Indology originally was characterized by ‘European’ or ‘Western’ discourse. Many of its themes and preconceptions were determined by the European context. I have dealt with a few of them in an earlier publication.1 One is the conviction that the oldest literature of India, i.e. -
Autochthonous Aryans? the Evidence from Old Indian and Iranian Texts
Michael Witzel Harvard University Autochthonous Aryans? The Evidence from Old Indian and Iranian Texts. INTRODUCTION §1. Terminology § 2. Texts § 3. Dates §4. Indo-Aryans in the RV §5. Irano-Aryans in the Avesta §6. The Indo-Iranians §7. An ''Aryan'' Race? §8. Immigration §9. Remembrance of immigration §10. Linguistic and cultural acculturation THE AUTOCHTHONOUS ARYAN THEORY § 11. The ''Aryan Invasion'' and the "Out of India" theories LANGUAGE §12. Vedic, Iranian and Indo-European §13. Absence of Indian influences in Indo-Iranian §14. Date of Indo-Aryan innovations §15. Absence of retroflexes in Iranian §16. Absence of 'Indian' words in Iranian §17. Indo-European words in Indo-Iranian; Indo-European archaisms vs. Indian innovations §18. Absence of Indian influence in Mitanni Indo-Aryan Summary: Linguistics CHRONOLOGY §19. Lack of agreement of the autochthonous theory with the historical evidence: dating of kings and teachers ARCHAEOLOGY __________________________________________ Electronic Journal of Vedic Studies 7-3 (EJVS) 2001(1-115) Autochthonous Aryans? 2 §20. Archaeology and texts §21. RV and the Indus civilization: horses and chariots §22. Absence of towns in the RV §23. Absence of wheat and rice in the RV §24. RV class society and the Indus civilization §25. The Sarasvatī and dating of the RV and the Bråhmaas §26. Harappan fire rituals? §27. Cultural continuity: pottery and the Indus script VEDIC TEXTS AND SCIENCE §28. The ''astronomical code of the RV'' §29. Astronomy: the equinoxes in ŚB §30. Astronomy: Jyotia Vedåga and the -
The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa
The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text. By Kisari Mohan Ganguli [1883-1896] TRANSLATOR'S PREFACE The object of a translator should ever be to hold the mirror upto his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa. To the purely English reader there is much in the following pages that will strike as ridiculous. Those unacquainted with any language but their own are generally very exclusive in matters of taste. Having no knowledge of models other than what they meet with in their own tongue, the standard they have formed of purity and taste in composition must necessarily be a narrow one. The translator, however, would ill-discharge his duty, if for the sake of avoiding ridicule, he sacrificed fidelity to the original. He must represent his author as he is, not as he should be to please the narrow taste of those entirely unacquainted with him. Mr. Pickford, in the preface to his English translation of the Mahavira Charita, ably defends a close adherence to the original even at the sacrifice of idiom and taste against the claims of what has been called 'Free Translation,' which means dressing the author in an outlandish garb to please those to whom he is introduced. -
Kleine Schriften
JOHANNES HERTEL KLEINE SCHRIFTEN HERAUSGEGEBEN VON BARBARA BOMHOFF 2007 HARRASSOWITZ VERLAG · WIESBADEN ISSN 0170-3455 ISBN 978-3-447-05543-7 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort der Herausgeberin ............................................................................ IX Johannes Hertel ........................................................................................... XIII Abkürzungen ........................................................................................... XXVII Werkverzeichnis der gesamten Schriften Johannes Hertels mit Rezensionsverweisen .......................................................................... XXIX Die Kleinen Schriften a. Erzählungsliteratur Zwei Erzählungen aus der Bonner Hitopadeśa-Handschrift Ch. ................... 1 In: ZDMG 55 (1901), S. 487 – 494. (Nachtrag dazu: S. 693 – 696). Ist das Nītiśataka von Bhartɤhari verfasst? ................................................... 13 In: WZKM 16 (1902), S. 202 – 205. Die Erzählung vom blauen Schakal in den Hamburger Pañcatantra- Handschriften. In: WZKM 16 (1902), S. 269 – 274. .............................................. 17 Die ‚Bhartɤhari‘-Strophen des Pañcatantra. ................................................. 23 In: WZKM 16 (1902), S. 298 – 304. Zum Pañcatantra. In: WZKM 17 (1903), S. 297 – 301. ......................................... 30 Eine Fabel Kɬemendras. In: WZKM 17 (1903), S. 343 – 350. ............................... 34 Eine indische Quelle zu La Fontaine „Contes et Nouvelles“ I, 11. .............. 42 In: SVL, Bd. 5 (1905), -
Pin-Code Sl. No. Regnno Centrec Ode Centre-Name
Page 1 of 177 SL. CENTREC REGNNO CENTRE-NAME CANDIDATE'S-NAME TESTS PIN-CODE NO. ODE 1 BMB-BD-0001 BD BURDWAN AAGNIK BATABYAL SIA, SIB 713347 2 BMB-BD-0002 BD BURDWAN SOUMYABRATA MUKHERJEE SIA, SIB 713207 3 BMB-BD-0003 BD BURDWAN PULAK CHAKRABARTY SIA, SIB 713130 4 BMB-BD-0004 BD BURDWAN AVILASH BHOWMICK SIA, SIB 713335 5 BMB-BD-0005 BD BURDWAN SUPRIYO MAHATA SIA, SIB 713331 6 BMB-BD-0006 BD BURDWAN DEBARCHAN CHATTERJEE SIA, SIB 713335 7 BMB-BD-0007 BD BURDWAN MOUMITA MONDAL SIA, SIB 713331 8 BMB-BD-0008 BD BURDWAN SOUVIK DAS SIA, SIB 713365 9 BMB-BD-0009 BD BURDWAN AYON MALLIK SIA, SIB 713301 10 BMB-BD-0010 BD BURDWAN RITWIK SARKAR SIA, SIB 713103 11 BMB-BD-0011 BD BURDWAN SUSHOBHAN ADHIKARI SIA, SIB 713103 12 BMB-BD-0012 BD BURDWAN SURAJIT CHAKRABARTY SIA, SIB 713216 13 BMB-BD-0013 BD BURDWAN SAYANTAN GARAI SIA, SIB 713101 14 BMB-BD-0014 BD BURDWAN SAMIRAN PAL SIA, SIB 731215 15 BMB-BD-0015 BD BURDWAN ARITRA SAHA SIA, SIB 713101 16 BMB-BD-0016 BD BURDWAN PRAMOD BESRA SIA, SIB 713331 17 BMB-BD-0017 BD BURDWAN SUJIT KUMAR PAL SIA, SIB 713128 18 BMB-BD-0018 BD BURDWAN AKASH KUMAR SIA, SIB 713331 19 BMB-BD-0019 BD BURDWAN SANCHARI KUNDU SIA, SIB 713427 20 BMB-BD-0020 BD BURDWAN PRASUN ROYCHOWDHURY SIA, SIB 713408 21 BMB-BD-0021 BD BURDWAN SUBHAM SAHA SIA, SIB 713103 22 BMB-BD-0022 BD BURDWAN SUMANA GHOSH SIA, SIB 713148 23 BMB-BD-0023 BD BURDWAN LABANYAMOY GHOSH SIA, SIB 722207 24 BMB-BD-0024 BD BURDWAN JIBANANDA GHOSH SIA, SIB 722207 25 BMB-BD-0025 BD BURDWAN BIBEK KUMAR SIA, SIB 713331 26 BMB-BD-0026 BD BURDWAN NAWIN MOHAN SIA, SIB 713331 -
Rethinking Neo-Vedānta: Swami Vivekananda and the Selective
religions Article Rethinking Neo-Vedanta:¯ Swami Vivekananda and the Selective Historiography of Advaita Vedanta¯ 1 James Madaio Oriental Institute, Czech Academy of Sciences, Pod Vodárenskou vˇeží 4, Prague 18208, Czech Republic; [email protected] Academic Editor: Francis X. Clooney, S.J. Received: 10 April 2017; Accepted: 16 May 2017; Published: 24 May 2017 Abstract: This paper problematizes the prevalent model of studying the “Neo-Vedanta”¯ of Swami Vivekananda (1863–1902) principally in terms of an influx of Western ideas and nationalism. In particular, I demonstrate how scholarly constructions of “Neo-Vedanta”¯ consistently appeal to a high culture, staticized understanding of “traditional” Advaita Vedanta¯ as the alterity for locating Vivekananda’s “neo” or new teachings. In doing so, such studies ignore the diverse medieval and early modern developments in advaitic and Advaita Vedantic¯ traditions which were well-known to Vivekananda and other “Neo-Vedantins”.¯ Redressing this discursive imbalance, I propose that close attention to the way in which Swami Vivekananda drew from Indic texts opens up a wider frame for understanding the swami and the genealogy of his cosmopolitan theology. Keywords: Swami Vivekananda; Neo-Vedanta;¯ Advaita Vedanta;¯ Advaita; modern Hinduism 1. Introduction Reconsidering the study of Swami Vivekananda (1863–1902), perhaps the most influential architect of global Hinduism, is instructive for shedding light on certain problematic trends in the analysis of precolonial and colonial period advaita related movements. It also calls reflexive attention to the way in which interpretations of Vivekananda’s life and teachings can often be implicated in what H. White calls the “practical past” (White 2014); that is, readings of the past that are ideologically pursued in the service of the present. -
The Powers of Storytelling Women in Libro De Los Engaños De Las Mujeres
ABSTRACT Title of Dissertation: THE SPANISH SHAHRAZ D AND HER ENTOURAGE: THE POWERS OF STORYTELLING WOMEN IN LIBRO DE LOS ENGAÑOS DE LAS MUJERES Zennia Désirée Hancock, Doctor of Philosophy, 2004 Dissertation Directed By: Associate Professor Carmen Benito -Vessels Department of Spanish and Portuguese The anonymous Libro de los engaños e asayamientos de las mugeres (LEM ) is a collection of exempla consisting of a frame tale and twenty -three interpolated tales. It forms part of the Seven Sages/Sindib d cycle , shares source material with the Arabic Alf layla wa layla (A Thousand and One Nights ), and was ordered translated from Arabic into Romance by Prince Fadrique of Castile in 1253. In the text, females may be seen as presented according to the traditional archetypes of Eve and the Virgin Mary; however, the ambivalence of the work allows that it be interpreted as both misogynous and not, which complicates the straightforward designation of its female characters as “good” and bad.” Given this, th e topos of Eva/Ave as it applies to this text is re -evaluated. The reassessment is effected by exploring the theme of ambivalence and by considering the female characters as hybrids of both western and eastern tradition. The primary female character of the text, dubbed the “Spanish Shahraz d,” along with other storytelling women in the interpolated tales, are proven to transcend binary paradigms through their intellect, which cannot be said to be inherently either good or evil, and which is expressed through speech acts and performances. Chapter I reviews the historical background of Alfonsine Spain and the social conditions of medieval women, and discusses the portr ayal of females in literature, while Chapter II focuses on the history of the exempla, LEM , and critical approaches to the text, and then identifies Bakhtin’s theory of the carnivalesque and Judith Butler’s speech act theory of injurious language as appropriate methodologies, explaining how both are nuanced by feminist perspectives. -
The Indo-Aryan Controversy
13 ARYAN PAST AND POST-COLONIAL PRESENT The polemics and politics of indigenous Aryanism Lars Martin Fosse It is legitimate to search for the Indo-Europeans on protohistoric ground, but this is a prolongation of the hypothesis, not a verification of it. The truth of the idea of “Indo-European” lies in the language and the religion, not in archaeology. (Bernard Sergent)1 On October 16, 1996, the Indian newspaper The Economic Times published an article, quoted on the Internet, about a conference entitled “Indologists discount Aryan influx theory.” The first paragraph reads: A conference of over 300 Indologists here has rejected the Aryan Invasion Theory. The conference on “Revisiting Indus-Saraswati Age and Ancient India,” attended by scholars all over the world, was aimed at correcting the “dis- torted Hindu history,” according to Ms Reeta Singh, one of the organisers. “Recent archaeological discoveries have fully established that there was a continuous evolution of civilization on the Indian subcontinent from about 5000 BC, which remained uninterrupted through 1000 BC. This leaves no scope whatsoever to support an Aryan invasion theory,” a resolution at the conference said. It explained that the term Arya in Indian literature has no racial or linguistic connotations. It was used in the noble sense. (The Economic Times, October 16, 1996) This remarkable plebiscite shows to what degree the question of Indo-Aryan origins has become politicized. Normally scholarly questions are not made the subject of popular vote. But then the conference was sponsored by various American Hindu organizations, among which we find the Vishwa Hindu Parishad Atlanta Chapter and the Arya Samaj Chicago, both branches of important Indian 434 ARYAN PAST AND POST-COLONIAL PRESENT Hindu revivalist organizations. -
Buddhist Birth-Stories; Jataka Tales. the Commentarial Introd. Entitled
Broabwa\> {Translations wither nor custom stale "Age cannot her, " Her infinite variety BUDDHIST ACADEMY MONTREAL, CANADA Broabwa\> translations BUDDHIST BIRTH-STORIES (JATAKA TALES) The Commentarial Introduction Entitled NIDANA-KATHA THE STORT OF THE LINEAGE Translated from Prof. V. Fausboll -s edition of the Pali text by T. W. RHYS DAVIDS New and Revised Edition by MRS RHYS DAVIDS, D.Lrrr., M.A. LONDON GEORGE ROUTLEDGE fcf SONS LTD. NEW YORK: E. P. DUTTON CO. ^^ PRINTED IN GKEAT BRITAIN BY STEPHEN AUSTIN AND SONS, LTD., HERTFORD TO GEHEIM-RATH PROFESSOR DOCTOR STENZLER MY FIEST GUIDE IN ORIENTAL STUDIES IN CONGRATULATION ON HIS DOCTOR JUBILAUM AND IN DEEP RESPECT FOR HIS PROFOUND SCHOLARSHIP THIS WORK IS DEDICATED BY HIS GRATEFUL PUPIL THE AUTHOR TABLE OF CONTENTS PAGE TRANSLATOR S INTRODUCTION . i PART I The Book of Birth Stories, and their Migration to the West Orthodox Buddhist belief concerning it. Two reasons for the value attached to it . i Selected Stories : 1. The Ass in the Lion s Skin . iv 2. The Talkative Tortoise . viii 3. The Jackal and the Crow . xi " " 4. The Birth as Great Physician xiii 5. Sakka s Presents ... xv 6. A Lesson for Kings . xxi The Kalilag and Damnag Literature . xxvii Origin of ^Esop s Fables . xxix The Barlaam and Josaphat Literature . xxxiii Other Migrations of the Buddhist Tales xxxix Greek and Buddhist Fables . xl Solomon s Judgment .... xlii Summary of Part I .... xlv vi TABLE OF CONTENTS PART II The Birth Stories in India PAGE Jatakas derived from the Pali Pitakas .