ALPAMYSH Central Asian Identity Under Russian Rule

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ALPAMYSH Central Asian Identity Under Russian Rule ALPAMYSH Central Asian Identity under Russian Rule BY H. B. PAKSOY Association for the Advancement of Central Asian Research Monograph Series Hartford, Connecticut First AACAR Edition, 1989 --------- ALPAMYSH: Central Asian Identity under Russian Rule COPYRIGHT 1979, 1989 by H. B. PAKSOY All Rights Reserved Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Paksoy, H. B., 1948- ALPAMYSH: central Asian identity under Russian rule. (Association for the Advancement of Central Asian Research monograph series) Includes bibliographical references (p. ) Includes index. 1. Soviet Central Asia--History--Sources. 2. Alpamish. 3. Epic Literature, Turkic. 4. Soviet Central Asia--Politics and Government. I. Title. II. Series. DK847.P35 1989 958.4 89-81416 ISBN: 0-9621379-9-5 ISBN: 0-9621379-0-1 (pbk.) AACAR (Association for the Advancement of Central Asian Research) Monograph Series Editorial Board: Thomas Allsen (TRENTON STATE COLLEGE) (Secretary of the Board); Peter Golden (RUTGERS UNIVERSITY); Omeljan Pritsak (HARVARD UNIVERSITY); Thomas Noonan (UNIVERSITY OF MINNESOTA). AACAR is a non-profit, tax-exempt, publicly supported organization, as defined under section 501(c)(3) of the Internal Revenue Code, incorporated in Hartford, Connecticut, headquartered at the Department of History, CCSU, 1615 Stanley Street, New Britain, CT 06050. The Institutional Members of AACAR are: School of Arts and Sciences, CENTRAL CONNECTICUT STATE UNIVERSITY; Nationality and Siberian Studies Program, The W. Averell Harriman Institute for the Advanced Study of the Soviet Union, COLUMBIA UNIVERSITY; Mir Ali Shir Navai Seminar for Central Asian Languages and Cultures, UCLA; Program for Turkish Studies, UCLA; THE CENTRAL ASIAN FOUNDATION, WISCONSIN; Committee on Inner Asian and Altaistic Studies, HARVARD UNIVERSITY; Research Institute for Inner Asian Studies, INDIANA UNIVERSITY; Department of Russian and East European Studies, UNIVERSITY OF MINNESOTA; THE NATIONAL COUNCIL FOR SOVIET AND EAST EUROPEAN RESEARCH, WASHINGTON D.C. Manufactured in the United States of America, 1989. ABOUT THE AUTHOR H. B. PAKSOY has earned his doctorate at Oxford University (England) with a Grant from the Committee of Vice- Chancellors and Principals of the Universities of the United Kingdom, after studying in the Turkish Republic and taking his first two degrees at Trinity University and University of Texas-Dallas in the United States. To date, Dr. Paksoy published five volumes: INTERCULTURAL STUDIES (Co-Editor with David Sconyers) (Simon and Schuster Education Group, 1998). 529 pp. ISBN 0-536-01769-7 TURK TARIHI, TOPLUMLARIN MAYASI, UYGARLIK (Izmir: Mazhar Zorlu Holding, 1997) Kultur Sanat Yayini. 165 pp. ISBN 975-96079-0-5 CENTRAL ASIA READER: The Rediscovery of History, (Editor, Translator) (New York: M. E. Sharpe, 1994) 201 Pp. + Index. ISBN 1-56324-201-X (Hardcover); ISBN 1-56324-202-8 (pbk.) CENTRAL ASIAN MONUMENTS, (Editor) Table of Contents: H. B. Paksoy (Kuyas Ham Alav); Peter Golden (Codex Comanicus); Richard Frye (Narshaki's History of Bukhara); Robert Dankoff (Adab Literature); Uli Schamiloglu (Umdet ul Ahbar); Kevin Krisciunas (Ulug Bey's Zij); Audrey Altstadt (Abbaskuluaga Bakikhanli's Nasihatlar); Edward Lazzerini (Gaspirali Ismail Bey's Tercuman); David S. Thomas (Yusuf Akura's Uc Tarz-i Siyaset). (Istanbul: Isis Press, 1992). 174 Pp. ISBN 975-428-033-9 ALPAMYSH: Central Asian Identity Under Russian Rule (Hartford, Connecticut: Association for the Advancement of Central Asian Research Monograph Series, 1989). 171 Pp. + Bibliography, Index, Appendix. ISBN 0-9621379-9- 5 (Hardcover); ISBN 0-9621379-0-1 (pbk.) Over the past two decades, his papers have appeared in over forty periodic journals and scholarly collections, published in eight countries, on the European, Asian, and North American continents. Dr. Paksoy was a Faculty Associate of the Harvard University Center for Middle Eastern Studies and taught at the Departments of History, Central Connecticut State University, and at the University of Massachusetts-Amherst. _ TABLE OF CONTENTS Acknowledgements i Preface iii Chapter One ALPAMYSH and the Turkic Dastan Genre 1 Chapter Two Attempts to Destroy and Save Alpamysh, Phase I 18 Chapter Three The Alpamysh Dastan 50 Translation of Divay's 1901 Alpamysh 57 Commentary 98 Chapter Four Attempts to Destroy and Save Alpamysh, Phase II 120 Soviet Offensive 120 Composite Synopsis of Alpamysh 127 Alpamysh and the dastan genre in perspective 151 Select Bibliography 160 Index 163 Appendix Divay's 1901 Alpamysh 165 TO THE MEMORY OF ABUBEKIR AHMEDJAN DIVAY (1855-1933) AND TO HIS INTELLECTUAL HEIRS ACKNOWLEDGEMENTS This work has been produced over a span of seven years, with research conducted on three continents, ten countries and almost two dozen cities. I offer my sincere gratitude to the libraries and librarians of a host of institutions situated in almost as many geographic locations. Among them, the following bore the brunt of my incessant queries: Bodleian (especially the Oriental Reading Room); Oriental Institute; St. Antony's College; the St. Antony's Middle Eastern Center libraries -- all of Oxford University; School of Oriental and African Studies of London University; British Library; Slavic Reading Room of University of Illinois, Champaign-Urbana; University of Wisconsin- Madison; Widener Library of Harvard University; Seminar fur Sprach und Kulturwissenschaft Zentralasien of Bonn University; Bibliotek National, Paris; Helsinki University; University of Washington, Seattle; Istanbul University; Regenstein Library of University of Chicago; Indiana University; UCLA; Library of Congress. In addition, several Libraries in the USSR provided material. In due course, I have received advice, access, comments, criticism, editorials, materials, permits and permissions, recommendations, suggestions, specific items and encouragement, and more, from a multitude of individuals. I thank them all: Thomas Allsen, Audrey L. Altstadt, A. Altay, Edward Allworth, Bugra Atsiz, C. E. Black, J. Bailey, D. Barrett, the late Alexandre Bennigsen, Y. Bregel, R. Campbell, Marianna Tax Choldin, Ilse Cirtautas, Robert Dankoff, M. Daly, Remy Dor, R. Dunnell, Turhan Gandjei, R. N. Frye, W. Feldman, Peter Golden, H. Halen, Gavin Hambly, A. T. Hatto, K. H. Karpat, Edward L. Keenan, D. E. Kline, Rahman Kul Kutlu, Habib Ladjevardi, Harold Leich, Geoffrey L. Lewis, Mrs. R. Lewis, A. Lord, A. Mango, David Montgomery, Roy Mottahedeh, D. Nalle, H. Oraltay, Omeljan Pritsak, Nicholas Poppe, D. Ring, Klaus Sagaster, Nazif Shahrani, M. Mobin Shorish, Denis Sinor, Sinasi Tekin, Wayne S. Vucinich, S. Enders Wimbush. Obviously, especially at the latter stages, some of these individuals have suffered more than others. Profs. Geoffrey L. Lewis and Audrey L. Altstadt have read and reread the manuscript, commented, re-interpreted and alternately caused me to view life from different perspectives with their observations. At certain points, Mrs. R. Lewis lightened the weight. Rahman Kul Kutlu calmly and pleasantly withstood a thorough and impatient interrogation, weeks on end, while I re-examined the 1901 text with him. He divulged much, not the least of which was his wisdom and experience. Prof. A. T. Hatto very kindly ii made time to check the translation; moreover, he took a special interest in the progress and the scholarly welfare of the author. Prof. R. Dor, with a special trip, made himself available to discuss problematic passages. Profs. Allworth, Cirtautas, Dankoff, Dunnell, Lord, Montgomery, Poppe and Pritsak asked the necessary questions and pointed in the direction of solutions. D. Barrett, M. Daly and H. Leich did not hesitate to don their dust-masks before entering the stacks on my behalf, bringing otherwise unavailable or unknown materials to my attention. S. Enders Wimbush always lent an eager ear, allowed himself to be the sounding board. Thomas Allsen and Peter Golden, with characteristic care and attention, and with their magisterial command of sources, made certain that no undesirable loose-ends remain in the text. I could probably carry on in this vein, but for fear of causing embarrassment. Any remaining errors are due to my insistence. During the years of 1983, 1984 and 1985, I received ORS Awards from the Committee of Vice-Chancellors and Principals of the Universities of the United Kingdom. In 1984, a grant from the Society for Central Asian Studies (Oxford), facilitated field research among the Kirghiz. As a 1986 Associate of the Summer Research Lab of the Russian and East European Center, University of Illinois at Urbana-Champaign, I have benefitted both from the Center resources and the stimulating seminar discussions. Permanent International Altaistic Conferences in Chicago, Valberberg, Venice and Bloomington, Indiana were amicable and fertile grounds to further research and discussion on the topic, in part with the hospitality extended by the PIAC Secretariat. Six different Central Asian Conferences, held between 1982 and 1988, three at the University of Wisconsin-Madison, in collaboration with Association of Central Asian Studies (Wisconsin), two at the W. Wilson Center-Kennan Institute for Advanced Russian Studies of the Smithsonian Institution (Washington . C.), one in Munich, with funds conributed by the organizers towards the travel and maintenance of the author, provided forums of discussion, public and private, and afforded feedback from a conglomeration of scholars. The small but potent gatherings of the Society for Central Asian Studies were of no less value. I was able to maintain
Recommended publications
  • BİRKAÇ SÖZ Foreword / Par L’Éditeur
    BİRKAÇ SÖZ Foreword / Par l’éditeur Merhaba saygıdeğer okur, kelimeleri ve kaynak gösterme gibi kurallarımız 2016 yılında 28 yaşına basan Millî Folklor dikkate alınmaktadır. Bu süreci geçen yazıların dergisi 109. sayısıyla ellerinizde. yazarlarının kimliğini belli eden kısımları çıka- Bu sayıda Prof. Dr. Ensar Aslan’a Armağan rılarak Yayın Kuruluna gönderilmektedir. Yılda bölümümüzün, TV Dizileri dosyamızı ve diğer dört kez toplanan Yayın Kurulu, ret, düzel- özlü yazılarımızın yanında, derleme, çeviri, kitap te ve hakeme gönderme şeklinde dergiye tanıtma konulu yazılarımızla birlikte ve 2016 uygunluk açısından üç seçenekten biri üzerin- yılı “Millî Folklor: Dün ve Yarın Yuvarlak Masa den karara varmaktadır. Reddedilen yazılar bir Toplantısı Sonuç Raporu” başlıklı yazımızın da daha değerlendirmeye alınmamakta, düzeltme ilginizi çekeceğini umuyoruz. istenen yazılar içinse yeni başvuru kuralla- Prof. Dr. Ensar Aslan’a Armağan rı uygulanmaktadır. Hakemlere gönderilmesi Dergimizin Danışma Kurulu Üyesi ve gereken yazılar içinse üç hakem belirlenmekte, Hakemi olarak halk bilimine ve dergimize çok ilk aşamada iki hakemin, gerekli durumlarda değerli hizmetleri olan Ahi Evran Üniversitesi ise üçüncü hakemin içerik açısından görüşü Öğretim Üyesi Prof. Dr. Ensar Aslan’ın resmî alınmaktadır. İncelemenin hiçbir aşamasında görevinden emekli olmasına istinaden 2016 Yayın Kurulu ve hakemler yazarın/yazarların, Bahar sayısını halk bilimine yapmış olduğu yazar/yazarlar da hakemlerin kimliği hakkında değerli katkılar dolayısıyla kendisine armağan bilgi edinememektedir. Yayın Kurulu ve hakem- etmeyi planladık ve Doç. Dr. Salahaddin Bekki ler hiçbir şekilde reddettikleri yazının kime ve Öznür Ceylan’ın değerli katkılarıyla Armağan ait olduğunu öğrenememektedir. Sadece olumlu Bölümünü hazırladık. Değerli katkıları için ken- görüş verdikleri yazıların yazarlarının kim oldu- dilerine teşekkür ederken, hocamızın emeklilik ğunu inceledikleri yazıları dergide yayımlanmış sonrasında da sağlıkla ve mutlulukla çalışmala- olarak gördükleri vakit öğrenebilmektedirler.
    [Show full text]
  • Asian Studies Programs in Canada
    Asian Studies Programs in Canada University Undergraduate Language Inter- Special Graduate Admission requirements Language requirement Website Requirement disciplinary Programs Programs (for admission) Simon Fraser -Asia-Canada -Yes-6 credits Yes (major in Yes-China No N/A N/A www.sfu.ca/ University Minor Program -No other field) Field School -Certificate in Chinese Studies University of BA Asian studies Yes-6 intro credit hours, 6 Yes Yes + Japan, No N/A N/A www.umanitoba.ca/ Manitoba credit hours India and 200 level or above Hong Kong exchanges University of No Depends on program Grad Program- Study abroad Yes-Collaborative Masters Admission to “home graduate unit’ N/A www.utoronto.ca/ Toronto Yes opportunities program in South Asian for Collaborative Masters in Asia Studies, thesis stream -Anthropology MA and PhD in East Asian -English Studies -Geography MA and PhD in History with -Religion focus in India, China or Japan -Social Work MA and PhD in Near and Middle Eastern Civilizations BA in relevant field with good academic standing and appropriate language training if required University of -BA Asian Area Asian Area studies require Yes Study Abroad Yes-for MA and PhD, see MA:-BA in relevant discipline MA:- 3-4 years previous www.asia.ubc.ca/ British Studies 12 credits of lang. opportunities specific departments -reading competence in 2nd Asian coursework (good reading Columbia -BA Chinese instruction, others require at in Asia (Interdisciplinary) language comprehension) -BA Japanese least 18 credits at the 300 MAs and PhDs are thesis- PhD:-MA in Asian Studies or related -BA Korean level and 6 at the 400 level based field PhD:-good command of Asian -BA South Asian language Languages (Minor only) University of -BA Chinese 30-48 credit units at upper N/A Study Abroad MA in Chinese literature BA with a B average in last two Each MA degree requires 4 http://gradfile.fgsro.u Alberta -BA Japanese year level with 6 units in lit.
    [Show full text]
  • Modern Asian Literature and Its Role in Education Across Asia and Beyond
    MODERN ASIAN LITERATURE AND ITS ROLE IN EDUCATION ACROSS ASIA AND BEYOND Ali Mustofa English Language and Literature Department, Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Surabaya E-mail: [email protected] ABSTRACT Modern Asian literature is all works of literature produced in Asia and those which talk about Asia and beyond. When discussing Asian literature, it will also signify the works of literature that have been written by Asian writers and also by other writers from other countries which of course, about Asia. Today’s trend for Asian literary studies has shifted from a postcolonialism perspective to cultural studies since the latter has developed very fast in the rapid changing of cultural, regional, and multinational diversities. The issues in Asian literature have also touched the grounds of transnational and multidimensional problems which give more room toward different interpretations of nations and identity. Those issues will also bring up the ideas of the role of Asian literature in education across Asia and beyond since they contribute directly and indirectly to the development of the educational curriculum in Asia and other neighboring countries. The paper will briefly share some insights into the nature of Asian literature and its position in the English language studies curriculum in Asia and beyond. It also discusses some issues related to the role of Asian literature in Asian education which specifically addresses the issues of nation-building through the understanding of “the self” and “the other” in a postcolonial perspective, and at the same time rediscovers the very nature of “Asia’s sense” as well as “Asian eyes” in the scope of language and cultural studies.
    [Show full text]
  • Islâm Medeniyeti Bağlaminda Türk Dünyasi
    İSLÂM MEDENİYETİ BAĞLAMINDA TÜRK DÜNYASI İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ FARABİ AVRASYA ÇALIŞMALARI UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ Yayına Hazırlayanlar ve Editörler Araş. Gör. Onur KILIÇER Doç. Dr. Oraz SAPASHEV Demavend Yayınları Elektronik yayınlar serisi: 3 İstanbul, Kasım 2018 Yayın yönetmeni: Neval Güzelyüz Editörler: Onur KILIÇER-Oraz SAPASHEV Kapak tasarımı ve iç düzen: Demavend Eserin türü: Edebiyat, araştırma © Bu eserin bütün hakları Demavend Yayınları’na aittir. 5846 Sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasası’nın hükümlerine göre eserin tamamı ya da bir bölümünün, izinsiz olarak elektronik, mekanik, fotokopi veya herhangi bir kayıt sistemi ile yayınlanması, çoğaltılması ya da depolanması yasaktır. T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayıncı Sertifika No: 27406 ISBN: 978-605-9986-83-0 Demavend Yayınları Başak Mah. Yeşil Vadi Cad. Metrokent, A1 Blok, D. 87 Kütüphane Bilgi Kartı Başakşehir-İSTANBUL (Cataloging-in-Publication Data) : 0090 212 500 36 07 1. Edebiyat 2. Türk Dünyası [email protected] 3. İslâm Medeniyeti http://www.demavend.com.tr 172 sayfa; 16x24 cm İÇİNDEKİLER І. BÖLÜM “İSLÂM MEDENİYETİ BAĞLAMINDA TÜRK DÜNYASI” İLK MÜSLÜMAN GEZGİN İBN BATTUTA’NIN XIV. YÜZYIL TÜRKLERİNE DAİR İZLENİMLERİ Abdullah KIZILCIK ............................................................................................. 1 GÜNÜMÜZ KAZAK VE KIRGIZ TÜRKLERİNİN DİNİ KİMLİKLERİ Oraz SAPASHEV ................................................................................................. 8 Aizhan SMAİLOVA ............................................................................................
    [Show full text]
  • On the Influence of Turkic Languages on Kalmyk Vocabulary
    Asian Social Science; Vol. 11, No. 6; 2015 ISSN 1911-2017 E-ISSN 1911-2025 Published by Canadian Center of Science and Education On the Influence of Turkic Languages on Kalmyk Vocabulary Valentin Ivanovich Rassadin1 & Svetlana Menkenovna Trofimova1 1 Kalmyk state University, Department of Russian language and General linguistics, Elista, Republic of Kalmykia, Russian Federation Correspondence: Valentin Ivanovich Rassadin, Kalmyk state University, Department of Russian language and General linguistics, Pushkin street, 11, Elista, 358000, Republic of Kalmykia, Russian Federation. E-mail: [email protected] Received: October 30, 2014 Accepted: December 1, 2014 Online Published: February 25, 2015 doi:10.5539/ass.v11n6p192 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ass.v11n6p192 Abstract The article covers the development and enrichment of vocabulary in the Kalmyk language and its dialects influenced by Turkic languages from ancient times when there were a hypothetical so called Altaic linguistic community in the period of general Mongolian linguistic condition and general Oirat condition. After Kalmyks moved to Volga, they already had an independent Kalmyk language. The research showed how the Kalmyk language was influenced by the ancient Turkic language, the Uigur language and the Kirghiz language, and also by the Kazakh language and the Nogai language (the Qypchaq group). Keywords: Kalmyk language vocabulary, vocabulary development, Altaic linguistic community, general Mongolian vocabulary, ancient Turkic loanwords, general Kalmyk vocabulary, Turkic loanwords in Derbet dialect, Turkic loanwords in Torgut dialect, Turkic loanwords in the Sart-Kalmyk language 1. Introduction As it is known, Turkic and Mongolian languages together with Tungus-Manchurian languages have long been considered kindred and united into one so called group of “Altaic languages”.
    [Show full text]
  • Turkomans Between Two Empires
    TURKOMANS BETWEEN TWO EMPIRES: THE ORIGINS OF THE QIZILBASH IDENTITY IN ANATOLIA (1447-1514) A Ph.D. Dissertation by RIZA YILDIRIM Department of History Bilkent University Ankara February 2008 To Sufis of Lāhijan TURKOMANS BETWEEN TWO EMPIRES: THE ORIGINS OF THE QIZILBASH IDENTITY IN ANATOLIA (1447-1514) The Institute of Economics and Social Sciences of Bilkent University by RIZA YILDIRIM In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE DEPARTMENT OF HISTORY BILKENT UNIVERSITY ANKARA February 2008 I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History. …………………….. Assist. Prof. Oktay Özel Supervisor I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History. …………………….. Prof. Dr. Halil Đnalcık Examining Committee Member I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History. …………………….. Prof. Dr. Ahmet Yaşar Ocak Examining Committee Member I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History. …………………….. Assist. Prof. Evgeni Radushev Examining Committee Member I certify that I have read this thesis and have found that it is fully adequate, in scope and in quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in History.
    [Show full text]
  • Worrying Levels of HIV Prevalence in Blood Donations in Eastern Europe
    Worrying levels of HIV prevalence EuroTB and EuroHIV are supported by the European Commission (DG-SANCO) in blood donations in eastern Europe Giedrius Likatavicius 12, rue du Val d’Osne - 94415 St-Maurice Cedex - FRANCE Tél. : 33 (0)1 41 79 68 68 Fax : 33 (0)1 41 79 68 02 [email protected] Giedrius Likatavicius, Angela M. Downs, Françoise F. Hamers MoPeC3574 Institut de veille sanitaire, Saint-Maurice, France In the West, HIV prevalence among blood donations fell sharply during 1986-1988, from 18 to Background 8 per 100,000 donations, then decreased steadily to 1.4 in 2001 and is now very low: overall, 1.3 per 100 000 donations in 2002. However, levels of over 2 per 100 000 have been reported in almost all of the countries during the last 5 years: from Italy (between 2 and 5 per 100 000), Greece (5-7), Throughout Europe, blood donations are systematically screened for HIV antibodies and donations Portugal (10-18, but data are provided only from regional blood centres in three large cities and which test positive are eliminated from the blood supply. Nevertheless, a small residual risk of HIV do not represent the country as a whole) and Spain (4-7). infection through transfusion of undetected infected blood remains; the higher the incidence and thus the prevalence of HIV among blood donors, the higher the residual risk. Monitoring HIV prevalence Available data on donations from new and repeat donors (14 countries from the West and 5 from the among donations provides an indication of the relative safety of the blood supply between countries centre ) continue to show consistently higher (10 times) prevalence levels among new donors and and over time.
    [Show full text]
  • Turkish Literature from Wikipedia, the Free Encyclopedia Turkish Literature
    Turkish literature From Wikipedia, the free encyclopedia Turkish literature By category Epic tradition Orhon Dede Korkut Köroğlu Folk tradition Folk literature Folklore Ottoman era Poetry Prose Republican era Poetry Prose V T E A page from the Dîvân-ı Fuzûlî, the collected poems of the 16th-century Azerbaijanipoet Fuzûlî. Turkish literature (Turkish: Türk edebiyatı or Türk yazını) comprises both oral compositions and written texts in the Turkish language, either in its Ottoman form or in less exclusively literary forms, such as that spoken in the Republic of Turkey today. The Ottoman Turkish language, which forms the basis of much of the written corpus, was influenced by Persian and Arabic and used the Ottoman Turkish alphabet. The history of the broader Turkic literature spans a period of nearly 1,300 years. The oldest extant records of written Turkic are the Orhon inscriptions, found in the Orhon River valley in central Mongolia and dating to the 7th century. Subsequent to this period, between the 9th and 11th centuries, there arose among the nomadic Turkic peoples of Central Asia a tradition of oral epics, such as the Book of Dede Korkut of the Oghuz Turks—the linguistic and cultural ancestors of the modern Turkish people—and the Manas epic of the Kyrgyz people. Beginning with the victory of the Seljuks at the Battle of Manzikert in the late 11th century, the Oghuz Turks began to settle in Anatolia, and in addition to the earlier oral traditions there arose a written literary tradition issuing largely—in terms of themes, genres, and styles— from Arabic and Persian literature.
    [Show full text]
  • Asian Literary Voices
    Publications Series AsianEdited Literary Volumes 12 Asian Literary Asian Literary Voices Philip F. Williams has published nine books in East Asian studies, including The Great Wall of Confinement (UCal, 2004), and has been ProfessorVoices of Chinese at Voices Massey University and Arizona State University. Asian Literary Voices Williams (ed.) Asian Literary Voices: From Marginal to Mainstream brings From Marginal to Mainstream together some of the most exciting recent scholarship on literature and culture in Japan, Korea, China, and India. The contributors combine original findings of interest to specialists with a clear and accessible style of writing; Edited by their unifying aim has been to give voice to a wide range Philip F. Williams of literary and scholarly figures who were important in their time and remain relevant to our epoch, and yet whose significance has been poorly understood. “The ten inquisitive and energetic authors explore a variety of topics from ‘bad-girl’ writers in contemporary China to Sanskrit poetesses in medieval India, from urban migration to avant-garde theater, and from genre paintings to writing systems.” Victor H. Mair, Professor of Chinese Language and Literature, University of Pennsylvania “This excellent book of essays represents the best of the conference volume genre. It includes concepts of the ideal lover, historical fiction and elite women’s reading in Chôson Korea and Meiji Japan, and how Europeans invented ‘Sinology’.” Michael S. Duke, Professor Emeritus of Chinese and Comparative Literature, University of British Columbia “This engaging volume deepens our understanding of how Asian civilizations have evolved not only through their contact with the West, but with one another as well.” Timothy R.
    [Show full text]
  • CIRCASSIANS of UZUNYAYLA, TURKEY Eiji
    MEMORY POLITICS: CIRCASSIANS OF UZUNYAYLA, TURKEY Eiji Miyazawa A dissertation submitted for the degree of PhD. Department of Anthropology and Sociology Faculty of Arts and Humanities School of Oriental and African Studies University of London MEMORY POLITICS: CIRCASSIANS OF UZUNYAYLA, TURKEY BY EIJI MIYAZAWA ABSTRACT This thesis explores social memories among Circassians in Turkey. It is based on eighteen months’ field research in the Uzunyayla plateau, Pınarbaşı district of Kayseri province, central Turkey. The Circassians (Çerkez) settled there are the descendants of refugees who fled from the Russian invasion of the Caucasus in the mid nineteenth century. “Memory” here is used in a broad sense to include the experiences and expressions of historical consciousness in everyday interactions, as well as articulated historical narratives. By interweaving them, the present work aims to analyse the political process involved in the production of knowledge about history and society. In efforts to reproduce a community in their new homeland, Circassians emphasise their history and collective identity. The local elites from noble (worq) families dominate such conservative, essentialist discourses, stressing their status superiority over ex-slave families. They recognise historical significance and identify the driving forces of their history by reference to specific social themes, such as the opposition between the two status groups. They monopolise history as a resource by excluding ex-slaves from the production of authoritative knowledge. Here, memory politics, consisting of space construction, control over interpersonal exchanges, and hierarchized personhood, plays a crucial role. In that process, ex-slaves become muted, made passively to embody a “feudal” past. By contrast, in Karakuyu, an affluent village also known as “Slave Village”, male comrades produce social relations different from elite representations by committing themselves to alcohol drinking.
    [Show full text]
  • Dede Korkut Uluslararası Türk Dili Ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 9/21, S
    Sayat, J. (2020). Similarities and differences between the Uzbek and Turkmen versions of the epic poem “Ashik Najep”. Dede Korkut Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, 9/21, s. 186-190. ISSN: 2147–5490 dedekorkutdergisi.com DEDE KORKUT Uluslararası Türk Dili ve Edebiyatı Araştırmaları Dergisi The Journal of International Turkish Language & Literature Research Cilt/Volume 9 Sayı/Issue 21 Nisan/April 2020 s. 186-190 DOI: http://dx.doi.org/10.25068/dedekorkut341 Mainz-Almanya/Germany Article Özgün Makale/ Original ║Geliş Tarihi: 06.04.2020 ║Kabul Tarihi: 14.04.2020 Similarities and Differences Between The Uzbek and Turkmen Versions of The Epic Poem “Ashik Najep” “Aşık Najep” Destan Şiirinin Özbek ve Türkmen Versiyonları Arasındaki Benzerlikler ve Farklılıklar Jepbarova SAYAT * Abstract This article shows the differences and similarities of the epic poem “Najep oglan” in Turkmen and Uzbek versions which were very popular among Turkish people. The poem is widespread among Turkish people including Uzbeks and Turkmens which is depicted that the main idea is related to music art and the importance of ancestors who had been keeping traditions . That's why in this article the poem will be studied and found out the differences in Uzbek and Turkmen versions and their typological changes. Because the main ideas which are notified first are the locations in poem and images of characters such as repertoires that baksi have. On the other hand it is about how the scenes in the poem are settled, in other words the structure of composition are defined. And in both versions of the poem the idea of subject matters, similarities and explanation are discussed.
    [Show full text]
  • Mr. Ms. First Name FAMILY NAME Section Or Unit/Title/Position/Rank
    Mr. First Name FAMILY NAME Section or Unit/Title/Position/Rank Ms. DELEGATIONS ALBANIA Albania Mr. Alqiviadhi PULI Deputy Minister of Foreign Affairs Albania Mr. Spiro KOÇI Ambassador, Permanent Representative Albania Ms. Ravesa LLESHI Advisor Albania Mr. Glevin DERVISHI Advisor Albania Mr. Xhodi SAKIQI Counsellor GERMANY Germany Dr. Guido WESTERWELLE Minister Germany Mr. Rüdiger LÜDEKING Ambassador, Head of Permanent Mission to the OSCE Germany Mr. Juergen SCHULZ Deputy Political Director Germany Mr. Thomas OSSOWSKI Deputy Head of Minister’s Office Germany Mr. Martin SCHÄFER Deputy Federale Foreign Office Spokesperson Germany Mr. Thomas Eberhard SCHULTZE Head of OSCE Division Germany Ms. Christine WEIL Deputy Head of Permanent Mission to the OSCE Germany Mr. Hans-Henning PRADEL Senior Military Adviser Germany Mr. Steffen FEIGL Bagage Master Germany Mr. Bernd PFAFFENBACH Military Adviser Germany Ms. Heike JANTSCH Counsellor Germany Mr. Detlef HEMPEL Military Adviser Germany Mr. Holger LEUKERT Desk Officer Ministry of Defence Germany Ms. Anne DR. WAGNER-MITCHELL Counsellor Germany Mr. Jean P. FROEHLY Counsellor Germany Mr. Julian LÜBBERT First Secretary Germany Ms. Annette PÖLKING First Secretary Germany Mr. Anna SCHRÖDER First Secretary Germany Mr. Stephan FAGO Second Secretary Germany Ms. Anna-Elisabeth VOLLERT Assistant Attacheé Germany Mr. Sören HEINE Assistent Senior Military Adviser Germany Mr. Joerg Emil GAUDIAN Protocol desk officer Germany Mr. Bruno WOBBE Communication Germany Mr. Thomas KÖHLER Official Fotograph Germany Mr. Christof WEIL Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary Germany Ms. Anka FELDHUSEN Minister Counsellor and Deputy Head of Mission Germany Ms. Daniela BERGELT First Secretary Germany Mr. Christopher FUCHS First Secretary Germany Ms. Tanja BEYER First Secretary Germany Mr.
    [Show full text]