At the Invitation of Mr. Gabriel Ascensio, Speaker of the House Of
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PARLIAMENT OF CANADA / PARLEMENT DU CANADA PARLIAMENTARY EXCHANGES ÉCHANGES PARLEMENTAIRES OTTAWA, CANADA K1A 0A6 At the invitation of Mr. Gabriel Ascensio, Speaker of À l’invitation de M. Gabriel Ascensio, Président de the House of Deputies of the Congress of Chile, la Chambre des députés du Congrès du Chili, et and of Mr. Eduardo Oscar Camaño, President of M. Eduardo Oscar Camaño, Président de la the Chamber of Deputies of the Congress of Chambre des députés du Congrès de l’Argentine, Argentina, the Honourable Peter Milliken, M.P., l’honorable Peter Milliken, député et Président de la Speaker of the House of Commons, led a Chambre des communes, a dirigé une délégation parliamentary delegation on an official visit to Chile parlementaire au cours d’une visite officielle au Chili and Argentina from March 14 to 17, 2005. et en Argentine, du 14 au 17 mars 2005. The delegation has the honour to present its La délégation a l’honneur de présenter son REPORT RAPPORT The Canadian delegation was comprised of the La délégation canadienne se composait des following members: personnes suivantes : The Honourable Peter Milliken, M.P., L’honorable Peter Milliken, député, Speaker of the House of Commons; Président de la Chambre des communes; Mr. André Bellavance, M.P.; M. André Bellavance, député; Mr. Pablo Rodriguez, M.P.; M. Pablo Rodriguez, député; Mr. Mario Silva, M.P.; M. Mario Silva, député; Ms. Bev Isles, Deputy Principal Clerk, Mme Bev Isles, greffier principal adjoint, Parliamentary Exchanges; Échanges parlementaires; Mr. Patrick J. Kennedy, Chief of Staff; and M. Patrick J. Kennedy, chef de cabinet; et Mr. Patrice Martin, M. Patrice Martin, secrétaire de la delegation Secretary to the delegation Context Contexte Canada and Chile have maintained diplomatic Le Canada et le Chili entretiennent des relations relations since 1941 and, ever since the mid-1990s, diplomatiques depuis 1941, et, depuis le milieu des relations have been steadily growing. Still, this années 1990, ces relations s’intensifient official visit, at the invitation of the Speaker of the régulièrement. Pourtant, cette visite officielle, à Chamber of Representatives of Chile, Mr. Gabriel l’invitation du Président de la Chambre des Ascensio was the first Speaker-led visit to Chile représentants du Chili, M. Gabriel Ascensio était la since 1996. première visite au Chili dirigée par le Président depuis 1996. The relationship between Canada and Argentina is Les relations entre le Canada et l’Argentine ont over one hundred years old. Indeed, Argentinean débuté il y a plus d’une centaine d’années. Les migration to Canada began at the beginning of the migrations argentines vers le Canada ont twentieth century with a group moving from commencé au début du XXe siècle : un groupe Argentina to Saskatchewan in 1901. This official d’Argentins s’est établi en Saskatchewan en 1901. visit of Speaker Milliken and a parliamentary Cette visite officielle du Président Milliken et d’une delegation, at the invitation of délégation parlementaire à l’invitation de Mr. Eduardo Oscar Camaño, President of the M. Eduardo Oscar Camaño, Président de la Chamber of Deputies, was the occasion to reaffirm Chambre des députés, a été l’occasion de this relationship. réaffirmer l’importance de ces relations. Canadian, Chilean and Argentinean Les parlementaires canadiens, chiliens et argentins parliamentarians have the opportunity to exchange ont l’occasion d’échanger dans le contexte des with one another in the context of multilateral associations parlementaires multilatérales comme parliamentary associations such as the Inter- l’Union interparlementaire (UIP) et le Forum Parliamentary Union (IPU) and the Inter- interparlementaire des Amériques (FIPA). Cette Parliamentary Forum of the Americas (FIPA). This visite a permis aux membres de la délégation de visit allowed members of the delegation to discuss discuter de questions d’intérêt mutuel dans une issues of mutual interest from a bilateral perspective bilatérale. La visite a également été perspective. The visit was also an opportunity to l’occasion de promouvoir la coopération au sujet promote cooperation on regional and global issues. d’enjeux régionaux et mondiaux. Finally, this visit enabled a continuation of the Enfin, cette visite a permis de poursuivre le ongoing parliamentary dialogue between dialogue parlementaire constant entre députés et a parliamentarians and served to strengthen bilateral servi à renforcer les liens bilatéraux entre les ties between the lower chambers. chambres basses. Meetings Réunions In Chile, the delegation met with: the President of Au Chili, la délégation a rencontré le Président de la the Republic, Mr. Ricardo Lagos; the Speaker of the République, M. Ricardo Lagos, le Président de la Chamber of Deputies, Mr. Gabriel Ascensio; the Chambre des députés, M. Gabriel Ascensio, le Speaker of the Senate, Mr. Hernán Larraín; the Président du Sénat, M. Hernán Larraín, le ministre Minister of Foreign Affairs, Mr. Ignacio Walker; and des Affaires étrangères, M. Ignacio Walker, et la the Chair of the Chamber of Deputies’ Foreign présidente du Comité des affaires étrangères de la Affairs Committee, Ms. Isabel Allende Bussi. The Chambre des députés, Mme Isabel Allende Bussi. delegates also had the opportunity to visit the Les délégués ont également pu visiter le Centre Chilean Joint Center for Peacekeeping Operations conjoint pour les opérations de la paix au Chili (CECOPAC) with Col. Rodrigo Sánchez. (CECOPAC), en compagnie du colonel Rodrigo Sánchez. In Argentina, they met with the Vice-President of the En Argentine, ils ont rencontré : le vice-président de Argentine Republic and Speaker of the Senate, la République de l'Argentine et Président du Sénat, Mr. Daniel Scioli; the Speaker of the Chamber of M. Daniel Scioli, le Président de la Chambre des Deputies, Mr. Eduardo Oscar Camaño; the Deputy députés, M. Eduardo Oscar Camaño, le sous- Minister of Foreign Affairs, Mr. Jorge Enrique ministre des Affaires étrangères, M. Jorge Enrique Taiana; and the Chair of the Canada-Argentina Taiana, le président de la Commission des Affaires Friendship Group, Ms. Margarita Stolbizer. The étrangères, M. Jorge Argüello et la présidente du delegates also attended the opening ceremony of a Groupe d'amitié Canada-Argentine, regional seminar held by the International Criminal Mme Margarita Stolbizer. Les délégués ont Court and a breakfast hosted by the Argentine également participé à la Cérémonie d’ouverture Council for International Relations (CARI). d’un séminaire régional organisé par la Cour pénale internationale et à un petit-déjeuner offert par le Conseil argentin pour les affaires internationales (CARI). CHILE CHILI Meeting with the President of the Republic, Rencontre avec le Président de la République, Mr. Ricardo Lagos M. Ricardo Lagos President Lagos warmly welcomed Speaker Milliken Le Président Lagos a accueilli chaleureusement au and the delegation to Chile. The conversation then Chili le Président Milliken et la délégation. La turned to the growth of Chile and its prosperity in conversation a porté sur la croissance du Chili et la the last 20 years, as well as the growing prospérité qui est la sienne depuis 20 ans, ainsi que parliamentary relationship between the two sur les relations parlementaires de plus en plus countries. In speaking of the relationship between suivies entre nos deux pays. À propos des relations Chile and Canada, President Lagos noted that entre le Chili et le Canada, le Président Lagos a Canada was one of the first countries with which signalé que le Canada était l’un des premiers pays Chile formed a trade agreement and that the two avec lesquels le Chili avait conclu un accord countries shared many foreign policy similarities. commercial et que la politique étrangère des deux The similarity in values such as human rights and pays présentait de nombreuses similitudes. Il a international trade, as well as parliamentary également été question de la similitude des valeurs, diplomacy, also was discussed. President Lagos comme les droits de la personne et le commerce recalled with pleasure his most recent visit to international, sans oublier la diplomatie Canada in 2003. parlementaire. Le Président Lagos a rappelé avec plaisir le voyage qu’il a fait récemment au Canada, en 2003. In terms of human rights, President Lagos spoke of À propos des droits de la personne, le Président the 70 years of dictatorship in Chile and of the Lagos a parlé des 70 années de dictature que le measures taken since then to redress past Chili avait connues et des mesures prises depuis là injustices, including benefits being extended to pour réparer les injustices du passé, notamment families of the victims and those in exile. This led to des prestations accordées aux familles des victimes the recognition of the importance of democracy and et des exilés. C’est ce qui a permis de prendre to the progress that Chile has made since that time, conscience de l’importance de la démocratie et thereby becoming a more open and integrated rendu possibles les progrès que le Chili a connus country with a more global economy. Despite depuis cette époque, devenant un pays plus ouvert Chile’s difficult past, it was felt that it was important et intégré, doté d’une économie plus mondialisée. to look forward to the future. Malgré le passé difficile du Chili, on estime qu’il est important de se tourner vers l’avenir. Discussion then turned to peacekeeping and, in Les entretiens ont ensuite porté sur le maintien de particular, the situation in Haiti. There was la paix et plus particulièrement sur la situation agreement on the role of peacekeeping troops in d’Haïti. On s’est entendu sur le rôle des troupes de Haiti and the need to stay after the elections until maintien de la paix à Haïti et sur la nécessité de order has been established, so that mistakes from rester sur place après les élections jusqu’à ce que the past would not be repeated.