Urlaub für Genießer. Mit Gastronomie- und Wanderführer! Vacanze per intenditori. Guida alle specialità gastronomiche e alle escursioni! Bon vivant’s holidays. Includes guide for hiking and cuisine!

1 Runder Tisch, Rittner Horn Erdpyramiden, Mittelberg Tavolo rotondo, Corno del Renon Piramidi di terra, Monte di Mezzo Round table, Corno del Renon Earth pyramids, Monte di Mezzo (Künstler / artista / artist: Franz Messner)

Die Wege am führen immer dell’altipiano del sole non sono schnell ans Ziel. Im Sommer zu solo di natura sportiva. Anche dal Naturwundern und Badeseen, punto di vista culinario rimarrete zu Bike- und Laufstrecken und pienamente soddisfatti. Wanderpfaden mit Panorama- blick. Im Winter zu Ski- und Lang- The trails on the Renon always laufpisten, traumhaften Winter- lead to your destination quickly. wanderwegen, Rodelstrecken In summer to natural wonders und zur schnellsten Freiluft-Eis- and lakes, to biker trails, running laufbahn der Welt. Die Verlockun- paths and trails with panoramic gen auf dem Sonnenplateau views. In winter to ski slopes and sind jedoch nicht nur sportlicher cross-country tracks, fantastic Natur. Auch kulinarisch lässt es winter hiking trails, toboggan keine Wünsche offen. runs and the fastest outdoor ice skating rink in the world. However, A Renon tutti i sentieri condu- the lure on the sunny plateau is cono alla meta! La ricca offerta not only for the sportive also the varia con le stagioni: in estate epicure will be pleased. meraviglie della natura, laghi balneabili, sentieri per MTB e itinerari escursionistici con vista panoramica; in inverno piste da Genusswandern sci, da fondo e da slittino, sentieri per passeggiate da sogno immer- Piacevoli escursioni si in paesaggi da fiaba, e la pista da pattinaggio all‘aperto più Pleasure hiking veloce del mondo. Le tentazioni 2 3 Ritten facts EINWOHNER ABITANTI 8.000 RESIDENTS 2.260 m 360° 95% 4,5% 1112 km 0,25% 50% 50% 4 296 m 5 SANFTE MOBILITÄT AM RITTEN. Einfach mobil! Am Sonnenplateau Ritten ist das Reisen mit öffentlichen Verkehrsmitteln so einfach wie sonst Mobilità semplice! selten! Mit der Rittner Seilbahn, der Rittner Schmal- spurbahn und den vernetzten Buslinien in alle Easy travelling! Rittner Ortschaften, kann das Auto getrost stehen bleiben. Nahtlos über den gesamten Ritten reisen, von Ort zu Ort, bis aufs luftige Rittner Horn und Teil des öffentlichen Verkehrsnetzes bis in die Landeshauptstadt Bozen. Parte del trasporto pubblico Part of public transport network

Fahrpläne / Orari / Timetables: www.ritten.com/mobil RITTNER HORN MOBILITÀ SOSTENIBILE SUL RENON. CORNO DEL RENON Sull’altipiano del Renon viaggiare con i mezzi PEMMERN pubblici, sostenendo il turismo responsabile, è TRE VIE LENGSTEIN GISSMANN 166 LONGOSTAGNO più semplice che mai! La funivia del Renon, il MADONNINA LENGMOOS trenino del Renon e l’eccezionale rete di autobus LONGOMOSO consentono di raggiungere tutte le località del 165 WANGEN Renon senza utilizzare l’automobile. Così è possi- VANGA MITTELBERG bile viaggiare senza interruzioni raggiungendo MONTE qualsiasi punto del Renon, dal Corno del Renon OBERINN 167 AUNA 165 DI MEZZO a , il capoluogo della provincia. 167 DI SOPRA

MARIA KLOBENSTEIN HIMMELFAHRT COLLALBO MARIA GENTLE MOBILITY ON THE RENON. ASSUNTA WOLFSGRUBEN On the sunny plateau Renon, moving around COSTALOVARA 165 with a clean and green conscience by public OBERBOZEN transit is super easy and convenient. Thanks to SOPRABOLZANO the Renon cable car, the Renon narrow- gauge railway and an excellent network of bus UNTERINN routes to all the villages of Renon, it’s easy to let AUNA DI SOTTO SIGNAT go of the steering wheel and give your car a rest. SIGNATO Enjoy a smooth transition from place to place across the whole Renon – all the way up to the breezy heights of the Corno del Renon, and all 165 the way down to the regional capital Bolzano. BOZEN 6 BOLZANO 7 Alto Adige (Brennero-Trento, così come Malles-San Candido), i mezzi locali (autobus urbani, extraurbani e citybus), il trenino e la funivia del RittenCard Die neue La nuova Renon, una corsa giornaliera a monte e a valle con la cabinovia Corno The new del Renon (orari d’apertura stagionali), le funivie di San Genesio, Colle, RittenCard Meltina, Verano e Maranza, la funicolare della Mendola e l’AutoPostale Svizzera tra Malles e Monastero (una corsa di andata e ritorno).

Book your accommodation on the Renon and the RittenCard is on us! Use the card to travel for free and receive many discounts on the sunny plateau of Renon and in all South .

With the RittenCard you can use all public and regional transport of the South Tyrolean transport association free of charge and without restrictions: the regional trains in (Brennero-Trento and Malles-San Candido), the means of public transport (city, intercity and Freuen Sie sich auf ein wunderbares Gastgeschenk: die RittenCard. city buses), the Renon cable car, the Renon narrow-gauge railway, daily Sie bietet Ihnen freie Fahrt und zahlreiche Vorteile, auf dem Sonnen- ascent and descent on the Corno del Renon cable car (seasonal plateau Ritten und in ganz Südtirol. opening hours), the cable cars to San Genesio, Colle, Meltina, Verano, Maranza, the Mendola and the PostBus Switzerland between Mit der RittenCard können Sie alle öffentlichen und regionalen Malles and Müstair (one way). Verkehrsmittel des Südtiroler Verkehrsverbundes kostenlos und uneingeschränkt nutzen: die Regionalzüge in Südtirol (Brenner–Trient sowie Mals–Innichen), die Nahverkehrsmittel (Stadt-, Überland- und BITTE BEACHTEN! Citybusse), die Rittner Seilbahn, die Rittner Schmalspurbahn, täglich Aufenthaltszeit, Vor- und Nachname müssen angeführt werden. Jede Fahrt muss entwertet werden. eine Berg- und Talfahrt mit der Bergbahn Rittnerhorn (saisonale Personalausweis mitnehmen. Öffnungszeiten), die Seilbahnen nach Jenesien, Kohlern, Mölten, Vöran, Für den Fahrradtransport muss ein eigenes Ticket gelöst werden. Für Hunde muss eine „Mobilcard Junior“ gekauft werden (ausgen. Schoßhunde). Meransen, die Standseilbahn Mendel und das PostAuto Schweiz zwischen Mals und Müstair (eine Hin- und Rückfahrt). DA NOTARE! Indicare durata del soggiorno, nome e cognome. Va convalidata all’inizio di ogni corsa. Esibire un documento personale. Il trasporto di biciclette richiede l’acquisto di un biglietto. Un magnifico omaggio per la gioia degli ospiti: la RittenCard vi È necessario acquistare una “Mobilcard Junior” per i cani (eccetto cani piccoli). consente di utilizzare gratuitamente i mezzi pubblici e vi offre PLEASE NOTE! numerosi sconti sul Renon, l’altipiano del sole, e in tutto l’Alto Adige. Duration of stay, first and last name must be given. Every trip must be validated. Please provide personal ID. La RittenCard vi consente l’utilizzo gratuito e illimitato di tutti i mezzi For bikes a separate ticket must be bought. pubblici e regionali dei Trasporti Integrati Alto Adige: i treni regionali in For dogs, a „Mobilcard Junior“ must be bought (except lapdogs).

8 9 KOSTENLOS MIT DER RITTENCARD Geführte Themen- und Genusswanderungen des Tourismus- vereins Ritten und eine „Ritten erleben“-Wanderung (saisonal) Besichtigung der historischen Kommende Lengmoos (saisonal) Besichtigung mit Führung der St. Nikolauskirche in Mittelberg Eintritt (saisonal): Eishockeyspiele der Rittner Buam in der Arena Ritten während der Regular Season, Eislaufen mit Musik in der Eishalle und am Eisring der Arena Ritten, Freibäder Klobenstein und Oberbozen, Lido am Wolfsgrubener See Teilnahme an geführten Mountainbike-Touren (saisonal)

GRATUITO CON LA RITTENCARD Escursioni guidate a tema dell’Associazione Turistica Renon e MUSEEN, SCHLÖSSER UND VIELES MEHR tour “Alla scoperta del Renon” (stagionale) Mit der RittenCard öffnen für Sie rund 90 Museen, Schlösser, Burgen Visita della storica Commenda di Longomoso (stagionale) und Sammlungen ihre Türen: das Schloss Runkelstein, die fünf Messner- Visita guidata della Chiesa di San Nicolò a Monte di Mezzo Mountain-Museen, das Archäologiemuseum, der Plattner Bienenhof Ingresso (stagionale) all’Arena Ritten per le partite di hockey su und viele mehr. Der Eintritt ist frei. Jedes Museum und Schloss, jede ghiaccio della squadra locale “Rittner Buam” durante la “regular Burg und Ausstellung können Sie pro Karte einmal besuchen. season”, alla pista di pattinaggio con musica nel palaghiaccio e sull’anello di ghiaccio, alle piscine all’aperto di Collalbo e Soprabolzano, così come al lido del Lago di Costalovara MUSEI, CASTELLI E MOLTO ALTRO ANCORA Tour guidati in mountain-bike (stagionale) La RittenCard vi apre le porte di circa 90 musei, castelli, fortezze e collezioni, quali Castel Roncolo, i cinque Messner Mountain Museum, il Museo Archeologico, il Museo dell’apicoltura “Plattner Bienenhof” e non solo. Ingresso gratuito una tantum. FREE WITH RITTENCARD Guided theme and pleasure hikes of the Renon Tourist Association and one excursion “Experience the Renon” (seasonal) MUSEUMS, CASTLES AND MUCH MORE Tour of the historic Commandery Longomoso (seasonal) With the RittenCard around 90 museums, castles, palaces and Visit with guided tour of St. Nicholas Church in Monte di Mezzo collections open their doors for you. The Runkelstein Castle, the five Admission (seasonal): Hockey games of the Rittner Buam in the Messner Mountain Museums, the Museum of Archaeology, the Bee- Arena Ritten during the regular season, ice skating with music in keeping Museum „Plattner Bienenhof“ and many more. Admission is the ice hockey hall and the ice rink of the Arena Ritten, swimming free. Each museum and palace, each castle and exhibition can be pools Collalbo and Soprabolzano, Lido at Lago di Costalovara visited once per card. Participation in guided mountain bike tours (seasonal)

10 11 ERMÄSSIGUNGEN MIT DER RITTENCARD AUF: Noleggio di slittini, ciaspole e sci di fondo presso lo Skicenter Eintrittspreis zu Konzerten in der Kommende Lengmoos (saisonal) Corno del Renon (stagionale) Weinbergführungen mit Verkostung am Weingut Rielinger Biglietti per gli eventi di “Bolzano Danza” e “Bolzano in Siffian und am Weingut Loacker Schwarhof in St. Justina Festival Bozen” Kauf von Geschenkskörben mit Südtirol-Produkten in der Salvo modifiche. Bäckerei Niederstätter geführtes Bogenschießen am Parcour in Oberbozen Tutti i dettagli: www.rittencard.com Eintrittspreis zum 3D-Bogen-Parcour „Flitzebogen“ in Oberinn Nordic-Walking-Stunden bei Prantner Mode + Sport in Klobenstein (saisonal) REDUCTIONS WITH THE RITTENCARD: Reiten auf der Alpenranch Himmelreich in Klobenstein Entrance fee to concerts in the Commandery Longomoso (seasonal) Lamatrekking am Kaserhof in Oberbozen Vineyard tours with tasting at the vineyard Rielinger in Siffiano Wochenskikurs beim Wintergenusspaket in der Skischule and at the winery Loacker Schwarhof in Santa Giustina Rittner Horn (saisonal) Purchase of gift baskets with South Tyrol products in the Verleih von Rodeln, Schneeschuhen und Langlaufskiern Niederstätter bakery im Skicenter Rittner Horn (saisonal) Guided archery on the course in Soprabolzano Eintrittspreis zu den Veranstaltungen im Rahmen von Entrance fee to the 3D-arc-course „Flitzebogen“ in Auna di Sopra „Tanz Bozen“ und „Bolzano Festival Bozen“ Nordic Walking lessons at Prantner Mode + Sport Änderungen vorbehalten. in Collalbo (seasonal) Riding at the Alpenranch Himmelreich in Collalbo Alle Details: www.rittencard.com Lama trekking from the Kaserhof in Soprabolzano Weekly ski lessons at the winter bliss package at the Corno del Renon ski school (seasonal) RIDUZIONI CON LA RITTENCARD: Hire of toboggans, snowshoes and cross-country skis Biglietti dei concerti presso la Commenda di Longomoso (stagionale) in the Corno del Renon ski center (seasonal) Visite guidate nel vigneto con degustazione presso il Maso Entrance to the events of „Bolzano Danza“ and Rielinger a Siffiano e la Tenuta Loacker Schwarhof a Santa Giustina „Bolzano Festival Bolzano“ Acquisto di ceste regalo con prodotti altoatesini presso Subject to change. il Panificio Niederstätter Sessione guidata di tiro con l’arco lungo il percorso di Soprabolzano More information: www.rittencard.com Ingresso al percorso di tiro con l’arco 3D “Flitzebogen” ad Auna di Sopra Lezioni di nordic walking presso Prantner Moda + Sport a Collalbo (stagionale) QR-Code scannen und Film zur RittenCard anschauen. Equitazione nell’Alpenranch Himmelreich a Collalbo Per vedere il video sulla Trekking con i lama dal maso Kaserhof di Soprabolzano RittenCard, fate una scansione del QR-code. Corso settimanale di sci previsto nel “pacchetto invernale” Scan the QR code and watch presso la Scuola Sci Corno del Renon (stagionale) the RittenCard movie.

12 13 Die Rittner Erlebnispunkte Punti d’avventura sul Renon

Erholungssuchende und Erlebnishungrige sind sich einig: das Sonnenplateau Ritten ist der Ort der Erfüllung. Was Sie sich auf keinen Renon’s points Fall entgehen lassen sollten, haben wir auf den folgenden Seiten für Sie zusammen- of experience gefasst: die Rittner Erlebnispunkte.

Chi cerca relax e gli appassionati di avven- tura concordano: il Renon, l‘altipiano del sole, ha sempre l‘offerta giusta. Sulle pagine seguenti abbiamo riassunto per voi tutto ciò che non potete assolutamente perdervi: i punti d’avventura sul Renon.

Relaxation seekers and adventure enthusi- asts are unanimous: the sunny plateau Renon is the place of fulfilment. What you Erdpyramiden, Oberbozen Piramidi di terra, Soprabolzano should not miss in any case, we have Earth pyramids, Soprabolzano summarized on the following pages for you: Renon’s points of experience.

14 15 1 The new Renon cable car is a show case for public transport worldwide. Transport links between Bozen and the Ritten have a long tradition. More than 100 years ago, the Bozen aristo- cracy travelled on the cog railway from the Waltherplatz in Bozen Die Rittner Seilbahn to the Ritten. This railway was replaced in 1966 by a cable car, La funivia del Renon which after 40 years of service no longer exists. In 2009 the new cable car was opened for public, The Renon cable car the first of its kind in . Every 4 minutes a cabin leaves the sta- Die neue Rittner Seilbahn ist ein La nuova funivia del Renon è un tion and arrives 12 minutes later. weltweites Vorzeige-Verkehrs- modello esemplare a livello mon- mittel. Die Verkehrsverbindung diale. Il collegamento tra Bolzano zwischen Bozen und dem Ritten e il Renon vanta una lunga tradi- hat eine lange Tradition. zione: già oltre 100 anni fa, infatti, le famiglie borghesi bolzanine Denn bereits vor über 100 Jahren raggiungevano la cima da Piazza fuhren die Bozner Patrizier mit der Walther con il trenino a crema- Zahnradbahn vom Waltherplatz gliera, sostituito nel 1966 da una auf den Ritten. Diese wurde im funivia diventata “storica” dopo Jahr 1966 durch eine Seilschwebe- oltre 40 anni di servizio. bahn ersetzt, die nach mehr als 40 Betriebsjahren nun auch Successivamente venne costruito Geschichte ist. So wurde eine il nuovo impianto trifune, primo neue Drei-Seil-Umlaufbahn nel suo genere in Italia, inaugura- gebaut, die erste Bahn dieser to nel 2009 come mezzo di tras- Art in Italien, die als öffentliches porto pubblico locale. Nahverkehrsmittel im Jahr 2009 eröffnet wurde. Alle 4 Minuten Ogni 4 minuti, una cabina lascia verlässt eine Gondel die Station la stazione per accompagnarvi und erreicht in nur 12 Minuten comodamente in quota in soli ihr Ziel. Bequemer geht‘s nicht. 12 minuti.

16 17 2

Die Rittner Schmalspurbahn geht auf das Jahr 1907 zurück. Damals Die Eisenbahn am Berg führte sie vom Zentrum der Stadt Bozen direkt auf den Ritten. Heu- La ferrovia a scartamento ridotto te fahren Sie vor einem wunder- baren Panorama in 18 Minuten The narrow-gauge railway von Oberbozen nach Kloben- stein. Das ganze Jahr über und im Halbstundentakt (nur morgens und abends im Stundentakt).

La ferrovia del Renon risale al The Renon narrow-gauge railway 1907. Allora portava i passeggeri dates back to the year 1907. dal centro di Bolzano direttamente At that time she led from the fino sul Renon. Oggi un mera- centre of Bolzano, directly on the viglioso tragitto panoramico Renon. Today you will drive in collega, tutto l’anno, Sopra- 18 minutes from Soprabolzano bolzano a Collalbo in 18 minuti, to Collalbo passing a wonderful con partenze ogni mezz’ora (la panorama. Throughout the year, mattina e la sera, corse a caden- and every half hour (mornings za oraria). and evenings every hour).

18 19 3

Bereits um 1505 zog es die Die Sommerfrische Bozner Schickeria in den heißen Sommermonaten auf den Ritten La villeggiatura hinauf. Mit dem Bau der Zahnrad- bahn von Bozen nach Oberbozen The summer resort und der Schmalspurbahn bis nach Klobenstein im frühen 20. Jahrhundert wurde der Ritten endgültig zur Wiege der Som- merfrische. Diese traditionelle Sommerfrische dauerte 72 Tage und begann jeweils am 29. Juni, dem Peter- und Paulstag.

Già nel 1505 la Bolzano “bene” Already in the summer 1505 passava i caldi mesi estivi sul Bolzano’s high society fled Renon. Con la costruzione della the hot city seeking the fresh cremagliera da Bolzano a Sopra- mountain air on the Renon. The bolzano e della ferrovia fino a construction of the cog railway Collalbo agli inizi del novecento, from Bolzano to Soprabolzano il Renon divenne definitivamente and the narrow-gauge railway la culla del concetto di villeggia- to Collalbo in the early 20thy tura estiva. Questa villeggiatura century became the definitive tradizionalmente durava 72 giorni cradle of the summer freshness e iniziava il 29 giugno, il giorno (holidays). This traditional sum- dei Santi Pietro e Paolo. mer freshness lasted exactly 72 days from 29 June to Peter and Paul-Day.

20 21 4

Der Plattner Bienenhof Il museo di apicoltura The Plattner apiculture farm

Auf einem malerischen Hügel Immerso in un paesaggio pitto- Located on a picturesque hill gelegen, ist der Plattner Hof in resco il maso Plattner di Costa- the Plattner Hof in Costalovara Wolfsgruben einer der ältesten lovara è uno dei più antichi del is one of the oldest on the Renon. am Ritten. Im Inneren erhält man Renon. Al suo interno è possibile Inside you get an impression of einen Eindruck vom harten Leben osservare come vivevano i conta- the hard life of farmers in the der Bauern in der Vergangenheit, dini di un tempo e visitare la più past, sweetened by South Tyrol‘s versüßt durch Südtirols größte grande mostra sull‘apicoltura in largest exhibition on beekeep- Ausstellung zur Imkerei. Ein Alto Adige. Un sentiero didattico ing. A trail before the farmhouse Lehrpfad vor dem Hof erklärt davanti al maso racconta ai visi- explains to visitors the world den Besuchern die Welt aus Sicht tatori il mondo visto con gli occhi from the perspective of bees. der Bienen. di questi laboriosi insetti.

22 23 5

Freud Promenade

Im Sommer 1911 hat Sigmund In 1911 Sigmund Freud spent his Freud, im Hotel Post in Kloben- summer vacation at the Hotel stein seinen Urlaub verbracht. Post in Collalbo. On the 150th Zum 150. Geburtstag des berühm- birthday of the most famous testen Gastes auf dem Ritten guest on the Renon the prome- wurde die nach ihm benannte nade named after him was Promenade neu eröffnet. reopened. From Soprabolzano Von Oberbozen über Lichten- via Stella to Collalbo and vice stern nach Klobenstein und versa, you follow in his footsteps. umgekehrt wandeln Sie auf seinen Spuren.

Nell’estate del 1911 Sigmund Freud venne in villeggiatura all’Hotel Post di Collalbo. Per il 150esimo compleanno dell’illu- stre ospite, venne inaugurata la passeggiata sul Renon dedicata a lui, che porta da Soprabolzano a Collalbo passando per Stella, sulle orme di Freud.

24 25 6 Die Rittner Erdpyramiden zählen nella valletta del Rio Fosco tra zu den Wundern der Natur, die Longomoso e Maria Saal, nella sich keiner entgehen lassen valle di Rio Rivellone poco sotto sollte. Die eiszeitlichen Erdtürme Soprabolzano ed anche ad Auna finden sich in drei Bachein- di Sotto, nelle vicinanze del Rio schnitten: im Finsterbachtal Gasterer. zwischen Lengmoos und Maria Saal, im Katzenbachgraben un- terhalb von Oberbozen und im The Renon Earth Pyramids are Gasterergraben in Unterinn. among the wonders of nature that should not be missed. Die Erdpyramiden The glacial earth towers are to Da non perdere: le piramidi di be found in three ravines, Rio Le piramidi di terra terra del Renon possono essere Fosco between Longomoso annoverate tra le meraviglie and S. Maria, in the Rio Rivellone The earth pyramids della natura. Queste colonne valley below Soprabolzano and di terra risalenti all‘era gla- in the valley of Rio Gasterer at ciale si trovano in tre luoghi: Auna di Sotto.

Erdpyramiden, Unterinn 26 Piramidi di terra, Auna di27 Sotto Earth pyramids, Auna di Sotto 7 “Chi desidera abbracciare il Tirolo The famous mountaineer, con un unico sguardo, dovrà sca- Ludwig Purtscheller, enthused: lare queste vette”, affermava l’al- “Whoever wants to take in Tyrol pinista Ludwig Purtscheller. Non with one glance should climb aveva tutti i torti: nelle giornate these mountains.” Right so, for on Das Rittner Horn più limpide si ha una vista delle clear days you have an unbe- Dolomiti a 360°. Per questo un’e- lievably panoramic view of the Il Corno del Renon scursione sul Corno del Renon Dolomites and more. The Corno è un’emozione indimenticabile del Renon makes for an ideal The Corno del Renon in ogni periodo. Il comprensorio excursion any time. The small sciistico piccolo ma ben curato but fine ski carousel with it’s con le sue ampie piste si presta well groomed and wide slopes particolarmente per le famiglie e are ideal for families and skiers per chi vuole coniugare sci e relax. wanting to take their time.

„Wer Tirol mit einem Blick will über- sehen, der besteige diese Höhen,“ schrieb Ludwig Purtscheller, Alpinist des ausgehenden 19. Jh. und sprach dabei vom Rittner Horn. Er hatte recht, denn an klaren Tagen hat man einen 360° Blick über die Dolomiten. So ist ein Ausflug auf das Rittner Horn zu jeder Jahreszeit ein unvergessliches Erlebnis. Das kleine, aber feine Skigebiet mit gepflegten und breiten Pisten eignet sich besonders gut für Familien und Genuss-Skifahrer.

28 29 8

Kommende Lengmoos Commenda di Longomoso Commandery Longomoso

Die Kommende Lengmoos, La Commenda di Longomoso, un The Commandery Longomoso ehemaliges Hospiz und Nieder- tempo ospizio e sede dell‘Ordine dates back to the year 1200. lassung des Deutschen Ordens, Teutonico è ora il centro culturale The former hospice and estab- ist das kulturelle Zentrum am del Renon. Un ricco programma lishment of the Teutonic Order Ritten. Im prächtigen, histori- di concerti e spettacoli teatrali is now the cultural centre on schen Ambiente und auf der vi attende nelle magnifiche sale the Renon. In beautiful, historic Freilichtbühne erwartet Sie ein storiche e sul palco all‘aperto. setting and on the open-air abwechslungsreiches Programm Inoltre la Commenda ospita stage a varied program of con- mit Konzerten und Theater- anche un museo. certs and theatre performances aufführungen. Darüber hinaus entertains the public. It’s also beheimatet sie ein Museum. host to a museum.

30 31 Natur aktiv erleben Vivere la natura, attivamente Activeley experience nature

32 33 Im Sommer ist es auf dem In estate l’altipiano del sole è luftigen Sonnenplateau Ritten sempre particolarmente piace- besonders angenehm und jeder vole, ed ogni giorno è un invito a Tag macht Lust auf neue Aktivi- dedicarsi a nuove attività. La täten. Möglichkeiten gibt es scelta è vasta. Tuffarsi o pescare genug. Baden und Fischen im al lago di Costalovara, nuotare in Wolfsgrubener See, Schwimmen una delle piscine pubbliche, im Freibad, traditionelles cimentarsi con il tiro con l’arco su Bogenschießen auf einem di un sentiero immerso nella Parcour in freier Natur, Tennis, natura, giocare a tennis, andare a Reiten, Radeln, Mountainbiken, cavallo o in mtb, farsi una corsa – Joggen – und natürlich Wandern e naturalmente passeggiare mit traumhaftem Gipfelblick! ammirando le magnifiche vette!

In summer it is very pleasant on the airy sunny plateau Renon and every day makes Ausgezeichnet wandern! Mehr Informationen dazu unter you want to do new activities. Der Premium-Wanderweg rund Per ulteriori informazioni There are enough opportunities. Südtiroler um das Rittner Horn erhielt nicht More information is available at Swimming and fishing in Lago di ohne Grund das Qualitätsprädikat Costalovara, outdoor swimming Himmelstour des Deutschen Wanderinstituts. www.ritten.com pool, traditional archery on an obstacle course in the great Cieloronda Escursioni d’eccellenza! outdoors, tennis, horseback Il sentiero che corre tutt’intorno riding, cycling, mountain biking, alla base del Corno del Renon è jogging – hiking and of course stato giustamente insignito del with breathtaking views of premio per la qualità da parte del mountain peaks! “Deutsches Wanderinstitut“.

Excellent hiking! The Premium Trail around the Corno del Renon received not without reason the quality rating of the “Deutsches Wanderinstitut“.

34 35 Kulturwandern Escursioni culturali Culture Hiking

Laufen oder Biken vor herrlichem Bergpanorama – das ist ein Genuss! Erwandern Sie den Ritten mit unserem Gut präparierte Bike- und Laufstrecken haben wir für Sie ausgewählt. Wanderführer und Genussbotschafter. Die Pocket Cards mit Routenbeschreibungen gibt’s in den Tourismus- Buchbar von April bis November. büros.

Scoprite il Renon durante un‘escursione guidata In giro a piedi o in bici, circondati da un meraviglioso panorama dal nostro esperto, ambasciatore del gusto, alpino – un’esperienza unica! Abbiamo scelto per voi alcuni sentieri da aprile a novembre. È consigliata l‘iscrizione. e percorsi ciclabili. Le cartine tascabili con le descrizioni dei singoli percorsi le trovate presso gli uffici dell’Associazione Turistica.

Hike the Renon with our guide for hiking and enjoyment. Running or biking before stunning mountain views – that is a Bookable from April to November. pleasure! Well prepared bike and running trails we have selected for you. The pocket cards with route descriptions are available www.ritten.com at the tourist offices Renon.

36 37 Gissmann-Nock 1924 Gissmann Madonnina 1576

GiGissssmann-NockGimann-NockGissssmann-Nockmann-NockGissmann-Nock N 19241924192419241924 GissmannGissmannGissmannGissmannGissmann MadonninaMadonninaMadonninaMadonninaMadonnina 15761576157615761576 -Bach Oster

SARNTAL / VAL SARENTINA NN NN N

-Bach-Bach-Bach-Bach-Bach NiederwangenOsterOsterOsterOsterOster BARBIAN 834 BARBIANO

SARNTSARNTSARNTSARNTALAL / /VSARNT ALVALALAL / SARENTINA /VSARENTINA VALALAL SARENTINA /SARENTINA VAL SARENTINA

NiederwangenNiederwangenNiederwangenNiederwangenNiederwangen BARBIANBARBIANBARBIANBARBIANBARBIAN 834834834834 834 BARBIANOBARBIANOBARBIANOBARBIANOBARBIANO

Tiermuseum Zoo alpino

TTiermuseumiermuseumTTiermuseumiermuseumiermuseumTiermuseum ZooZoo alpino ZooalpinoZoo alpino alpinoZoo alpino

OBERBOZEN > ERDPYRAMIDEN > MARIA HIMMELFAHRT > 9 OBERBOZEN Parkhotel Holzner SOPRABOLZANO > PIRAMIDI DI TERRA > MARIA ASSUNTA > SOPRABOLZANO Die fantastische Küche im Holzner 23 Sommerfrischweg / Camino Villeggiatura 2 kann bei der Wahl vom mittäglichen 5,8 km / 280 Hm / 2.30 h Bistromenü ebenso genossen werden, wie am Abend im Restaurant 1908. Und während Ausgangspunkt: Bhf. Oberbozen Starting point: Stn. Soprabolzano der freundliche, zuvorkommende Endpunkt: Bhf. Oberbozen Endpoint: Stn. Soprabolzano Service Ihnen bei der Auswahl Besonderheiten: Erdpyramiden Highlights: Trip to the earth behilflich ist, warten im Keller die im Katzenbachgraben, Kirche St. pyramids, church of San Giacomo besten Tropfen Südtirols und Jakob (Schlüsselverleih im (Key rental: tourist office at the Italiens schon auf Sie. Tourismusbüro am Bahnhof station Soprabolzano), Summer RUHETAG: Montag Oberbozen), Sommerfrischvillen villas and idyll in Maria Assunta und Idylle in Maria Himmelfahrt La fantastica cucina dell’Holzner può essere gustata sia nella scelta Via

Partenza: Staz. Soprabolzano del menu del Bistro a pranzo o VViaia VViaiia Via Arrivo: Staz. Soprabolzano durante una serata al ristorante Arena Ritten Da non perdere: Piramidi di 1908. E mentre Imkereimuseumil servizio cordiale ArenaArenaArena ArenaRitte Ritten ArenaRitten Rittenn Ritten terra, chiesa S. Giacomo (ritiro e premuroso vi Museoassiste dell’apicoltura nella scelta, ImkereimuseumImkereimuseumImkereimuseumImkereimuseumImkereimuseumBeekeeping museum chiave nell’ufficio dell’Associazione MuseoMuseoinMuseoMuseo cantina dell’apicoltura Museodell’apicoltura dell’apicoltura dell’apicoltura dell’apicolturagià vi„Plattner aspettano Bienenhof“ i miglio - BeekeepingBeekeepingBeekeepingBeekeepingBeekeeping museum museum museum museum museum Turistica stazione Soprabolzano), „Plattner„Plattnerri„Plattner„Plattner vini„Plattner Bienenhof“ Bienenhof“ dell’Alto Bienenhof“ Bienenhof“ Bienenhof“ Adige e d’Italia.VIA DE L LAGO villeggiatura e Ville a Maria Assunta GIORNOVVIAIA VVIA IIADIV IARIPOSO: Lunedì D DEE D DEE DE LL L LAAGLGL OL OLAAGGLO OLAGO

Bahnhof Oberbozen Whether you enjoy a lunch Stazione Soprabolzano 2 Station Soprabolzano choosing from our Bistro Menu, or Parkhotel Holzner an evening visit to our restaurant 1908, you will be treating yourself 23 to an unforgettable culinary S Sommerfrischweg experience. Our personable and PARKHOTEL HOLZNER **** Camino Villeggiatura competent service team will Dorf 18 Paese Erdpyramidenweg ------Sentiero Piramidi di Terra provide you with expert advice in Oberbozen / Soprabolzano selecting a wine from our Tel. +39 0471 345 231 award-winning cellar. [email protected] CLOSING DAY: Monday www.parkhotel-holzner.com St. Jakob 38 S. Giacomo 39 RielingerhofRielingerhofRielingerhofRielingerhofRielingerhof Rielingerhof RuineRuineRuineRuine Stein SteinRuine Stein Steinam am Ritten RittenSteinam am Ritten Ritten am Ritten RovineRovineRovineRovine Castelpietra CastelpietraRovine Castelpietra Castelpietra Castelpietra RößlerRößler RößlerRößlerRößler Rößler 783783 783783 783 Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783 -Bach-Bach -Bach-Bach-Bach -Bach

-Bach

BRENNERBRENNERBRENNERBRENNERBRENNER BRENNEROBRENNEROBRENNEROBRENNEROBRENNERO

Rio RioPasso Passo Rio RioPassoRio PassoPasso Rio Passo BRENNER AtzwanAtzwanAtzwanAtzwanAtzwangg gg g BRENNERO CampodazzCampodazzCampodazzCampodazzCampodazzoo oo o Rio Passo 368368368368 368 Atzwang Campodazzo 368

AusfahrtAusfahrtAusfahrtAusfahrtAusfahrt Bozen Bozen Bozen Bozen NordBozenNord Nord Nord Nord UscitaUscitaUscitaUscita Bolzano UscitaBolzano Bolzano Bolzano Bolzano Nord Nord Nord Nord Nord 288288 288288 288

BOZENBOZENBOZENBOZENBOZEN/ / BOLZANO BOLZANO / / BOLZANO BOLZANO / BOLZANO Ausfahrt Bozen Nord 266266266266 266 Uscita Bolzano Nord 288 IISASAIISACSACKKI CSACKK C K FF.. FF... F . 347347 347347 347 EE EE E I SI S A IA SI S A AI S A RRCCROROCCORO C O EGGENTEGGENTEGGENTEGGENTALAL /EGGENT /V ALVALALAL / D'EGA /VD'EGA VALALAL D'EGA /D'EGA VAL D'EGA BOZEN/ BOLZANO LagoLago Lagodi Lagodi Carezza Carezza di Lagodi Carezza Carezza di Carezza 266 BahnlinieBahnlinieBahnlinieBahnlinie Bozen-Brenner Bozen-BrennerBahnlinie Bozen-Brenner Bozen-Brenner Bozen-Brenner--Innsbruck-Innsbruck-Innsbruck-Innsbruck KarerseeKarerseeKarerseeKarerseeKarersee FerroviaFerroviaFerroviaFerrovia Bolzano-Brennero Bolzano-BrenneroFerrovia Bolzano-Brennero Bolzano-Brennero Bolzano-Brennero I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero Gissmann-Nock 1924 Gissmann Madonnina 1576

N

-Bach Oster

SARNTAL / VAL SARENTINA

OBERBOZEN > ERDPYRAMIDEN > WOLFSGRUBEN Niederwangen BARBIAN 10 Hotel Drei Birken BARBIANO 834 SOPRABOLZANO > PIRAMIDI DI TERRA > COSTALOVARA

23 26 26A 2,3 km / 104 Hm / 40 min Genießen Sie in unserem Winter- garten oder auf der Sonnenterrasse hausgemachte Köstlichkeiten aus

Ausgangspunkt: Bhf. Oberbozen Starting point: Südtiroler, italienischer und interna- Tiermuseum Zoo alpino Endpunkt: Wolfsgruben Stn. Soprabolzano tionaler Küche. Lassen Sie sich mit Besonderheiten: Abstecher Endpoint: Costalovara Kaffee, Kuchen und Eisbechern ver- zu den Erdpyramiden, Kirchlein Highlights: Trip to the earth wöhnen. Die Haltestelle der Rittner St. Josef in Wolfsgruben, Imkerei- pyramids, church of St. Joseph Bahn liegt nur 5 min. entfernt. Wir museum „Plattner Bienenhof“ in Costalovara, beekeeping freuen uns auf Ihren Besuch! museum ”Plattner Bienenhof“ RUHETAG: Mittwoch (ausg. Juli Partenza: Staz. Soprabolzano und August) Arrivo: Costalovara Da non perdere: Deviazione Godetevi nella nostra veranda o per i piramidi di terra, chiesetta sulla terrazza soleggiata delizie S.Giuseppe a Costalovara, museo fatte in casa della cucina Alto Adige, dell’apicoltura ”Plattner Bienenhof“ italiana e internazionale. Lasciatevi viziare con caffè, torte e coppe di gelato. La fermata del trenino è a soli 5 min. Vi aspettiamo con gioia! GIORNO DI RIPOSO: Mercoledì (eccetto luglio e agosto)

Haltestelle Wolfsgruben Fermata Costalovara Station Costalovara Enjoy homemade specialties of Via

Hotel Drei Birken south tyrolean, italian and inter- nationalArena cuisine Ritten in our winter Imkereimuseum 26A Museo dell’apicoltura garden or on the sun terrace. Let Beekeeping museum „Plattner Bienenhof“ yourself be pampered with coffee,

VI A D 26 EL LA cakes and ice-cream sundaes. The Bahnhof Oberbozen GO Stazione Soprabolzano Wolfsgrubener See railway station is just 5 min. away. HOTEL DREI BIRKEN *** Station Soprabolzano Lago di Costalovara 23 We are looking forward to Wolfsgruben 5 Costalovara welcoming you soon! Wolfsgruben / Costalovara Erdpyramidenweg CLOSING DAY: Wednesday Tel. +39 0471 345 175 Sentiero Piramidi di Terra (except July and August) www.dreibirken.it 40 - 41

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero FREUD PROMENADE Pfos-Hof 11 35 Freud Promenade 5,6 km / 90 Hm / 1.20 h Die Bauernküche gut und einfach. Genießen Sie diese Gissmann-Nock Ausgangspunkt:1924 Bhf. Oberbozen in unseren Stuben oder Gissmann Madonnina Endpunkt:1576 Bhf. Klobenstein auf der Sonnenterrasse Besonderheiten: Blick auf die mit Panoramablick. Dolomiten, zurück mit der ProdukteN aus unserer Rittner Bahn eigenen Landwirtschaft. -Bach Oster Großer Spielplatz. SARNTAL / VAL SARENTINA Partenza: Staz. Soprabolzano RUHETAG: Dienstag

Niederwangen Arrivo: Staz. Collalbo BARBIAN 834 BARBIANO Da non perdere: Bellavista sulle Dolomiti, ritorno con il trenino La cucina contadina del Renon. Buona e semplice. Starting point: Stn. Soprabolzano Semplicemente buona! Tiermuseum Endpoint: Stn. Collalbo GustateViZoo alpinoi gusti tradizionali Highlights: Marvellous views of della cucina Sudtirolese nella the Dolomites, return by train nostra Stube antica oppure sulla terrazza panoramica. La maggior parte dei prodotti utilizzati è di produzione propria. Grande parco giochi. GIORNO DI RIPOSO: Martedì

Pfos-Hof The dishes from our farm- house kitchen are simple Freud Promenade but delicious. Enjoy them Bahnhof Klobenstein Via Stazione Collalbo in our parlours or on the GASTHAUS PFOS-HOF Arena Ritten Station Collalbo Imkereimuseum sun terrace with panoramic Ferienwohnungen / Apartments 35 Museo dell’apicoltura Beekeeping museum „Plattner Bienenhof“ view. Products from our Oberlengmoos 4a

VIA DE L LAGO own farm. Large Klobenstein / Collalbo playground. Tel. +39 0471 356 723 Bahnhof Oberbozen Stazione Soprabolzano CLOSING DAY: Tuesday www.pfoshof.com Station Soprabolzano Wolfsgrubener See Lago di Costalovara 42 43 -

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero OBERBOZEN > MOSERHOF > OBERBOZEN 12 SOPRABOLZANO > MOSERHOF > SOPRABOLZANO Moserhof

6 25 18A 16 2

7,5 km / 239 Hm / 2 h Gissmann-Nock Der Moserhof liegt sehr idyllisch 1924 Gissmann zwischen Wiesen und Wäldern Madonnina 1576 und ist ein beliebtes Ausflugsziel Ausgangspunkt: Bhf. Oberbozen bei Wanderungen. Gerne N Endpunkt: Bhf. Oberbozen servieren wir Ihnen in unserer

Besonderheiten:-Bach Wald- und Hofschänke Südtiroler Köstlich- Oster Wiesenlandschaft keiten: Knödel, Schlutzkrapfen, SARNTAL / VAL SARENTINA Schweinsrippelen, Käse und

NiederwangenPartenza: Staz. Soprabolzano Speck sowie hausgemachteBARBIAN 834 BARBIANO Arrivo: Staz. Soprabolzano Kuchen und Kaiserschmarrn. Da non perdere: Escursione Der Hofschank ist durchgehend fra boschi e prati von 11–18 Uhr geöffnet. RUHETAG: Montag

Tiermuseum Starting point: Zoo alpino Stn. Soprabolzano Il maso Moserhof è situato fra Endpoint: Stn. Soprabolzano boschi e prati lungo passeggiate e Highlights: Meadows and sentieri escursionistiche. La nostra woodland osteria contadina offre piatti regio- nale e tradizionali come diversi tipi di canederli, i “Schlutzkrapfen”

18A (mezze lune), Speck e formaggio… 25 La cucina è aperta dalle ore 11–18. Moserhof GIORNO DI RIPOSO: Lunedì

16 The Moserhof is situated between

6 meadows and forests and is a popular destination for walkers. MOSERHOF The farm offersVia traditional and Ferienwohnungen / Apartments Arena Ritten regional dishes, such as dumplings, Gebrack 11 Imkereimuseum Museo dell’apicoltura Beekeeping museum ham, cheese, “Kaiserschmarrn“ 39054 Klobenstein / Collalbo „Plattner Bienenhof“

VIA DE 2 L LAGO and sweet pancakes. Open Tel. +345 966 65 96 Wolfsgrubener See from 11 a.m.–6 p.m. Tel. +39 0471 356 340 Lago di Costalovara Bahnhof Oberbozen CLOSING DAY: Monday www.moserhof.org Stazione Soprabolzano Station Soprabolzano 44 45

-

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero Puez-GeislergruppePuez-Geislergruppe Sellagruppe Langkofel Santnerspitze Schlern Kesselkogel Rosengarten DIE RITTNER ERLEBNISPUNKTE GruppoGruppo Puez-Odle Puez-Odle 3025 m 3025 m Gruppo del Sella 3151 m Sassolungo 29553181 m Punta Santner 2414 m Sciliar 2564 m Catinaccio d'Antermoia 3004 m Catinaccio 2981 m PUNTI D’AVVENTURA SUL RENON Marmolada 3342 m RENON’S POINTS OF EXPERIENCE 1 Die Rittner Seilbahn La funivia del Renon The Renon cable car

Rittner Horn 2 Die Eisenbahn am Berg Corno del Renon 2260 m Rittner-Horn-Haus Rifugio Corno del Renon La ferrovia a scartamento ridotto 7 4 2 21 Barbianer Alm The narrow-gauge railway Unterhorn Alpe di Barbiano Corno del di SottoRenon di Sotto15 Südtiroler Himmelstour Cieloronda 3 Die Sommerfrische 2069 mm 2A Schwarzseespitze Cima LagoLago Nero Nero ACKTS I E La villeggiatura PanoramawegPanoramaweg SentieroSentiero panoramico panoramico The summer resort Runder TischTisch Saubacher Kofel Kofel Gissmann 1577 1577 m m TavoloTavolo rotondorotondo M.S. IngenuinoIngenuino 1769 1769 m m Madonnina Bad Siess HirtensteigHirtensteig Bagno Dolce 1434 m T 4 Der Plattner Bienenhof Sentiero del1A Pastore A L Pemmern Tann Il museo di apicoltura 1538 m m 1488 m m MITTELBERG LENGSTEIN MARIA SAALMONTEMONTE DIDI MEZZO The Plattner apiculture farm 1131 mm LONGOSTAGNO 972 m Himmelreich MARIAS. MARIA SAAL ErdpyramidenwegS. MARIA Sentiero ErdpyramidenwegPiramidi di Terra 24 L Sentiero Piramidi di Terra 5 Freud Promenade A Riggermoos KEMATEN T 11 8 CAMINATA LENGMOOS 6 St. AndreasAndreas 1322 m m LENGMOOSLONGOMOSO 1164 m S. Andrea 817 817 m 6 WANGEN Die Erdpyramiden OBERINN 1 LONGOMOSOFennpromenade 1164 m 14 ISARCO VANGA 1081 1081 m m AUNA DI DI SOPRA SOPRA 1300 1300 m m FennPasseggiata Promenade Fenn Le Piramidi di terra SARN 12 19 20 20 The Earth Pyramids KLOBENSTEIN ATZWANG Rittner-Horn-Tour SIFFIAN CAMPODAZZO Escursione Corno del Renon ArenaArena Ritten COLLALBO 5 1160 m m SIFFIANO 368 m 7 Das Rittner Horn V 6 936 m

FreudPasseggiata Promenade Freud A Il Corno del Renon

L 16 2 Handwerkerzone Weber im im Moos Moos The Corno del Renon N I T N E R A S LICHTENSTERN Zona artigianaleartigianale STELLA RENON RENON 15 35 17 18 8 Kommende Lengmoos OBERBOZENOBERBOZEN EISACK

SOPRABOLZANOSOPRABOLZANO FreudFreudpromenade Promenade Imkereimuseum/Museo d’apicoltura Commenda di Longomoso g

Plattnerhof 6 g e

12201220 m m e w

4 w n

n Commandery Longomoso t

Waldpromenade Rittner Bahn t h

Passeggiata del Bosco h c

Treno del Renon 10 c

s s e

13 9 e K WOLFSGRUBEN Wolfsgrubner See See K 3 COSTALOVARA Lago didi Costalovara Costalovara O MARIAMARIA HIMMELFAHRT HIMMELFAHRT n Rittner Themenweg no Sentiero tematico Renon St.. SeSebbastastiainan MARIAMARIA ASSUNTA ASSUNTA 1178 1178 m m e UNTERINN EINKEHREN AM RITTEN l R S. SebastianSebastiano o de AUNA di di SOTTO SOTTO a Mitterstieler See See 904 mm vi GUSTOSE PAUSE SUL RENON ni L u Signater Kopf Kopf 1 F 1245 mm STOP FOR A BITE ON THE RENON A St. JakobJakob

T S. Giacomo 1112 1112 9 Parkhotel Holzner ****S n h a 6 b 10 Hotel Drei Birken *** il e S SARN r 11 Pfos-Hof e tn it SIGNAT 12 Moserhof VERA BLUMAU L Rn A h SIGNATO 852 852 m m PRATO ISARCO T a SentieroSentiero “Keschtnweg” “Keschtnweg” S b n n 13 Hotel Post-Victoria *** il e itt e itt e S S 14 r Ansitz Kematen *** e UNTERPLATTEN n UNTERPLATTEN t LASTEBASSE 477 m it LASTEBASSE 477 m 15 Kaserhof KeschtnwegKeschtnweg R A22 ST. JUSTINAJUSTINA 16 S. GIUSTINAGIUSTINA 452 452 m m ero Hotel Südtirolerhof *** Brenn del Brennertra Autobahnda ST. MAGDALENAMAGDALENA utos 17 Hotel am Hang S. MADDALENAMADDALENA 369 369 m m Bozen-Nord A Bolzaanono N Norodrd 18 Hotel Lichtenstern ***S

BOZEN AN FILO 98 - © TV R AN FILO 98 - © TV R BOLZANO 262 262 m m 19 Bäckerei Niederstätter RentschRentsch Schloss Karneid Karneid RencioRencio Castel Cornedo Cornedo 20 Bemelmans Post **** KARDAUN CARDANO Für Ihre Wanderungen am Ritten empfehlen wir die 21 aktuelle Wanderkarte des Tourismusvereins Ritten. Berggasthof Unterhorn rbeitung - P rbeitung - P Per le escursioniEGGEEGGEN sul RenonT consigliamo la mappa a ISARCO NTAALL a VALV D'EGA e 46 dei sentieri dell’Associazione TuristicaAL RD'EGAenon. e 47 B EISACK B Der Wintergenuss. Il gusto dell’inverno. Winter bliss.

Es gibt kaum etwas Schöneres, Sognare sul Renon accarezzati dai There’s nothing better than to als auf dem Ritten in der Sonne raggi del sole è la cosa più bella doze off and dream sweet dreams zu träumen, doch die sportlichen del mondo, resa ancor più speciale under the sun on the Renon. Verlockungen sind groß. Familien dalle numerose attività sportive However, sport activities are hard lieben die sanften, breiten Pisten offerte. Le famiglie apprezzano le to resist. Families simply love the am Rittner Horn, Wanderer und dolci e ampie discese sul Corno soft and spacious skiing slopes of Langläufer schwärmen von der del Renon, gli appassionati di the Corno del Renon, hikers and idyllischen Winterlandschaft, escursioni e sci di fondo adorano cross-country skiers praise the Eisläufer treibt es zur schnellsten l’idilliaco paesaggio innevato, idyllic winter wonderland, and Freiluftbahn der Welt. Ein mentre gli amanti del pattinaggio ice skaters flock to the fastest Wintertraum für jeden. su ghiaccio restano affascinati outdoor rink in the world. dalla pista all’aperto più veloce A winter paradise for everyone. del mondo. Qui, tutti possono realizzare i loro sogni invernali.

48 49 Winter-Premiumweg m o Auf Italiens erstem Winter-Premiumweg am Rittner c pho t o. ck

Horn erwartet Sie eine knapp dreistündige Tour, t o s i nicht ohne Grund mit Prädikat – das Panorama ist pure Faszination.

Sul Corno del Renon v’attende il primo sentiero 25 stylische Zimmer, ein reizvolles Bistro & eine Wellness-Dachterrasse. invernale certificato d’Italia: un tour di circa tre Für Menschen, die das Besondere suchen und schätzen. ore, che deve la sua onorificenza a un incantevole 25 camere, un bistrot del tutto singolare e un tetto trasformato in zona panorama, per un fascino allo stato puro! benessere. Chi è alla ricerca di qualcosa di speciale sa dove trovarlo.

25 rooms, a totally unique bistro and a roof transformed into a spa area. You can look forward to a three-hour tour on Italy’s Those who seek shall find very first prized winter trail on the Corno del Renon. A superior quality trail for a very good reason: the #somethingspecial view is absolutely fascinating.

Fam. Alber . Dorf /Paese 15 . 39054 Oberbozen/Soprabolzano . Ritten /Renon T +39 0471 345 423 . [email protected] 50 www.gloriette-guesthouse.com 51 World Records outdoor

EISLAUFEN AM RITTEN. del mondo. Oppure tenersi romanti- Über den idyllischen Wolfgru- camente per mano, pattinando in bener See flitzenund den Eis- compagnia. L’ideale, provare un po’ stockschützen zuschauen. Auf di tutto. dem Natureisplatz in Oberbozen eine Solonummer aufs Eis legen. ICE SKATING ON THE RENON. Auf dem Eisring, der schnellsten Skate over the idyllic Lago di Costa- 4:03.52 Freiluftbahn der Welt, den Profis lovara and watch the curling. Show 3.000 m, M. Sáblíková (CZE) nacheifern. Beim Publikumslauf off with a solo act on the natural ice mit Musik verliebt Händchen hal- rink in Soprabolzano. On the ice rink, ten. Am besten, alles ausprobieren. the fastest outdoor speed skating ice rink in the world, the profession- PATTINARE SUL RENON. als emulate. Holding hands while Volteggiare sulla superficie listening to music during the dell’idilliaco Lago di Costalovara public hours. Just try everything! e ammirare i giocatori di curling. Lanciarsi in coreografiche acro- bazie, più o meno intenzionali, sulla pista di ghiaccio naturale a Soprabolzano. Sfidare, o quasi, i 09.49 100 m, P. Koskela (FIN) campioni di pattinaggio di velocità sull’anello di ghiaccio più veloce

52 Arena Ritten 53 Familienurlaub mit Glücksfaktor Vacanze emozionanti per tutta la famiglia Family holidays with happiness factor

Pyramix Euer Urlaubsbegleiter! Il vostro compagno di vacanza! Wolfsgrubener See Your holiday campanion! 54Lago di Costalovara 55 When the kids are happy, the adults recover. The thrilling ride with the Renon railway, for children attractive walks, animal encounters on farms, adventure trails on which those thirsty for knowledge can explore the local flora and fauna, natural lakes and swimming pools, playgrounds for climbers and small hopper, resting places for a picnic with view to the summits – families love the Renon!

Sind die Kleinen selig, erholen Quando i piccoli son felici, i sich die Großen. Die spannende grandi riposano. L’eccitante Fahrt mit der Rittner Bahn, die viaggio con la funivia del Renon, auch für Kinder interessanten le passeggiate interessanti anche Wanderungen, die tierischen per i più piccoli, gli incontri con Begegnungen auf Bauernhöfen, gli animali dei masi (le fattorie die Erlebnispfade, auf denen locali), i sentieri “avventura”, Wissensdurstige die heimische che permettono ai più curiosi di Fauna und Flora entdecken scoprire la flora e fauna locali, i können, die Naturseen und laghi naturali e le piscine, i parchi Freibäder, die Spielplätze für giochi per piccoli scalatori e Klettermaxe und kleine Hüpfer, saltatori, i luoghi dedicati ai die Rastplätze für ein Picknick picnic con vista sulla vetta – le mit Gipfelblick – Familien lieben famiglie amano il Renon! den Ritten!

56 57 Neu am Ritten / Novità sul Renon / New on the Renon

Hexenbödele Wild Wald Wunderweg Sentiero selvaggio delle meraviglie Funimal Forest

An den acht Stationen dieses Naturerlebnispfads für die ganze Familie in Oberbozen (Zagglermoos – Lobis Mühle) wird jeweils ein Wildtier vorge- stellt, das in unseren Wäldern hier am Ritten lebt. Tolle Spiele entlang des Lehrpfades machen die Eigenschaften jedes einzelnen Tieres erlebbar.

Presso ognuna delle otto stazioni del “percorso natura” per tutta la famiglia a Soprabolzano (Zagglermoos–Lobis Mühle) viene presentato un animale selvatico che trova il suo habitat qui da noi, sul Renon. Accattivanti giochi lungo il sentiero didattico aiutano a conoscere le caratteristiche di ogni animale.

At each of the eight stations of this nature adventure trail for the whole family at Soprabolzano (Zagglermoos–Lobis Mühle), a wild animal is in- Im Wald oberhalb von Lengstein geht es sagenhaft gruslig zu. troduced, living in our forests here on the Renon. Great games along the Am „Bödele“, wo Hexen und Teufel nachts schon mal wüste Gelage nature trail make the characteristics of each individual animal tangible. feiern, soll ein mutiger Jüngling den Tod gefunden haben. Heute steht hier eine alte Lärche, mit Ästen und Zweigen wie Hexenbesen.

Il bosco sopra Longostagno è teatro di saghe spaventose. Qui, al “Bödele”, dove talvolta le streghe celebrano baccanali notturne in

compagnia del diavolo, un giovane coraggioso avrebbe trovato la opæus r eu eus c Erina Ivo T S ORE F FUNIMAL VIGLIE A R ME DELLE GGIO A V L SE O R SENTIE WEG - WUNDER - WILD - ALD W THE HEDGEHOG THE CIO C RI IL IGEL DER Suche Suche die auf ts h nac sich machen aunbrustigel r B Suche die auf ts h nac sich machen aunbrustigel r B Suche die auf ts h nac sich machen aunbrustigel r B en en z gan en D en. r tie n lei K en r ande und en t nsek I nach en z gan en D en. r tie n lei K en r ande und en t nsek I nach en z gan en D en. r tie n lei K en r ande und en t nsek I nach - - - t t r schnuppe o v I uch A ehen. t übers unbeschadet schlaf t r schnuppe o v I uch A ehen. t übers unbeschadet schlaf t r schnuppe o v I uch A ehen. t übers unbeschadet schlaf und und ebüsch G ch r du en t h näc r omme S in t f schnau und und ebüsch G ch r du en t h näc r omme S in t f schnau und und ebüsch G ch r du en t h näc r omme S in t f schnau und - es r F zum as w t e nach Suche der auf immer , t h ic k Dic - es r F zum as w t e nach Suche der auf immer , t h ic k Dic - es r F zum as w t e nach Suche der auf immer , t h ic k Dic er er t h suc fallen, en r tu a r empe T die bst r He im enn W sen. er t h suc fallen, en r tu a r empe T die bst r He im enn W sen. er t h suc fallen, en r tu a r empe T die bst r He im enn W sen. - geschütz ein oder Laubhügel uscheligen k einen sich - geschütz ein oder Laubhügel uscheligen k einen sich - geschütz ein oder Laubhügel uscheligen k einen sich - zu erschlaf t n i W den in t r do sich t h zie und ehölz G es t - zu erschlaf t n i W den in t r do sich t h zie und ehölz G es t - zu erschlaf t n i W den in t r do sich t h zie und ehölz G es t 1°C 1°C auf bis tur a r empe t r pe r Kö seine ann k Dabei . k rüc 1°C auf bis tur a r empe t r pe r Kö seine ann k Dabei . k rüc 1°C auf bis tur a r empe t r pe r Kö seine ann k Dabei . k rüc . . e t inu M o r p eimal w z bis ein- nur tmet a er und fallen . e t inu M o r p eimal w z bis ein- nur tmet a er und fallen . e t inu M o r p eimal w z bis ein- nur tmet a er und fallen - - - - egelmäßi r in – auch e r Haa e r unse wie – die , e r Haa e t - egelmäßi r in – auch e r Haa e r unse wie – die , e r Haa e t - egelmäßi r in – auch e r Haa e r unse wie – die , e r Haa e t achsen. achsen. w h nac wieder und ausfallen bständen A gen achsen. w h nac wieder und ausfallen bständen A gen achsen. w h nac wieder und ausfallen bständen A gen in in man e t h dac , s mal k r e M tigen r einziga dieses egen W in man e t h dac , s mal k r e M tigen r einziga dieses egen W in man e t h dac , s mal k r e M tigen r einziga dieses egen W el el t wuchsmit r Haa als sich ne g ei Igelasche , e tik An der el t wuchsmit r Haa als sich ne g ei Igelasche , e tik An der el t wuchsmit r Haa als sich ne g ei Igelasche , e tik An der ieb sich damit den Kopf ein. Kopf den damit sich ieb r und ein. Kopf den damit sich ieb r und ein. Kopf den damit sich ieb r und Fiona Vulpes vulpes SENTIERO SELAGGIO DELLE MERAIGLIE FUNIMAL FOREST DER FUCHS LA OLPE THE FO Fiona ist ein europäischer Rotfuchs, ein Vulpes vulpes. Fiona ist ein europäischer Rotfuchs, ein Vulpes vulpes. Fiona ist ein europäischer Rotfuchs, ein Vulpes vulpes. Um genau zu sein, ist sie eine Fähe, und wenn sie dick Um genau zu sein, ist sie eine Fähe, und wenn sie dick Um genau zu sein, ist sie eine Fähe, und wenn sie dick geht, wölft sie nach über 50 Tagen ein Geheck von drei geht, wölft sie nach über 50 Tagen ein Geheck von drei geht, wölft sie nach über 50 Tagen ein Geheck von drei bis sechs Welpen – alles verstanden? Das macht nichts: bis sechs Welpen – alles verstanden? Das macht nichts: bis sechs Welpen – alles verstanden? Das macht nichts: Wie für viele andere Tiere auch, haben sich in der Jäger- Wie für viele andere Tiere auch, haben sich in der Jäger- Wie für viele andere Tiere auch, haben sich in der Jäger-

die Außenseiter nur selten zu hören bekommen. Als die Außenseiter nur selten zu hören bekommen. Als die Außenseiter nur selten zu hören bekommen. Als wildlebendes Raubtier mit dem größten geographi- wildlebendes Raubtier mit dem größten geographi- wildlebendes Raubtier mit dem größten geographi- schen Verbreitungsgebiet, hat der Rotfuchs eben seit schen Verbreitungsgebiet, hat der Rotfuchs eben seit schen Verbreitungsgebiet, hat der Rotfuchs eben seit jeher die Fantasie der Menschen verschiedener Kultu- jeher die Fantasie der Menschen verschiedener Kultu- jeher die Fantasie der Menschen verschiedener Kultu- - - - tiger Waldbewohner in Fabeln und Geschichten vor. tiger Waldbewohner in Fabeln und Geschichten vor. tiger Waldbewohner in Fabeln und Geschichten vor. Fiona ist aber gar nicht so heimtückisch, wie es uns Fiona ist aber gar nicht so heimtückisch, wie es uns Fiona ist aber gar nicht so heimtückisch, wie es uns morte. Proprio nel punto in cui pare aver perso la vita il giovane, viele Geschichten weismachen wollen. So leben zwar viele Geschichten weismachen wollen. So leben zwar viele Geschichten weismachen wollen. So leben zwar viele Füchse als Einzelgänger, können aber auch in viele Füchse als Einzelgänger, können aber auch in viele Füchse als Einzelgänger, können aber auch in Familiengruppen beobachtet werden und wie Fiona Familiengruppen beobachtet werden und wie Fiona Familiengruppen beobachtet werden und wie Fiona fast liebevoll mit ihren Jungen spielen. Es kommt so- fast liebevoll mit ihren Jungen spielen. Es kommt so- fast liebevoll mit ihren Jungen spielen. Es kommt so- gar vor, dass Füchse Wohngemeinschaften mit Dach- gar vor, dass Füchse Wohngemeinschaften mit Dach- gar vor, dass Füchse Wohngemeinschaften mit Dach- sen bilden und sich friedlich einen Bau teilen. sen bilden und sich friedlich einen Bau teilen. sen bilden und sich friedlich einen Bau teilen. oggi sorge un vecchio larice, con rami simili a scope da streghe.

In the forest above Longostagno it’s incredibly scary. At the “Bödele” ciurus vulgaris ciurus S Sissi T S ORE F FUNIMAL VIGLIE A R ME DELLE GGIO A V L SE O R SENTIE WEG - WUNDER - WILD - ALD W THE SQUIRREL THE O L O T T A OI C S O L EICHHÖRNCHEN S A D - tschei n e anscheinend der , t es t h ac r Sp einen ibt g Es - tschei n e anscheinend der , t es t h ac r Sp einen ibt g Es - tschei n e anscheinend der , t es t h ac r Sp einen ibt g Es - „Oach et: t lau der und , t is oler r Südti jeden für dend - „Oach et: t lau der und , t is oler r Südti jeden für dend - „Oach et: t lau der und , t is oler r Südti jeden für dend - Dia dem aus t r o W dieses man enn W . “ f oa w h tzlsc a k - Dia dem aus t r o W dieses man enn W . “ f oa w h tzlsc a k - Dia dem aus t r o W dieses man enn W . “ f oa w h tzlsc a k , , t heiß anz w h nchensc r Eichhö eutschen D im das , t lek , t heiß anz w h nchensc r Eichhö eutschen D im das , t lek , t heiß anz w h nchensc r Eichhö eutschen D im das , t lek - aschech w ein nur man ann k so ann, k sagen tlos n e z ak - aschech w ein nur man ann k so ann, k sagen tlos n e z ak - aschech w ein nur man ann k so ann, k sagen tlos n e z ak ol ol r Südti in sind nchen r Eichhö Die sein. oler r Südti er t ol r Südti in sind nchen r Eichhö Die sein. oler r Südti er t ol r Südti in sind nchen r Eichhö Die sein. oler r Südti er t - - - eder eder w en f r dü sie , t heiß Das en. t r A en t geschütz ders eder w en f r dü sie , t heiß Das en. t r A en t geschütz ders eder w en f r dü sie , t heiß Das en. t r A en t geschütz ders where witches and devils celebrate revelries at night, the legend has den. r e w gefangen noch , t bejag den. r e w gefangen noch , t bejag den. r e w gefangen noch , t bejag - Eich das Sissi, für en t h ic r Nach e t gu lich r tü a n sind Das - Eich das Sissi, für en t h ic r Nach e t gu lich r tü a n sind Das - Eich das Sissi, für en t h ic r Nach e t gu lich r tü a n sind Das - ugel K em r ih in glos r so t h ec r so lebt Sie nchen. r hö - ugel K em r ih in glos r so t h ec r so lebt Sie nchen. r hö - ugel K em r ih in glos r so t h ec r so lebt Sie nchen. r hö im im de r eko R ellt t s und en f annenzap T an t r nabbe k , t nes im de r eko R ellt t s und en f annenzap T an t r nabbe k , t nes im de r eko R ellt t s und en f annenzap T an t r nabbe k , t nes sammelt sammelt dem r uße A . f au Nüssen on v nacken k chnell S sammelt dem r uße A . f au Nüssen on v nacken k chnell S sammelt dem r uße A . f au Nüssen on v nacken k chnell S all all r übe diese äbt r g r e v und er t n i W den für e t ä r r o V sie all r übe diese äbt r g r e v und er t n i W den für e t ä r r o V sie all r übe diese äbt r g r e v und er t n i W den für e t ä r r o V sie ann ann k in, r e t let K agende r r o v r he eine ist Sissi . d al W im ann k in, r e t let K agende r r o v r he eine ist Sissi . d al W im ann k in, r e t let K agende r r o v r he eine ist Sissi . d al W im er er t öß r g in sich und ingen r sp eit w er t e M fünf zu bis er t öß r g in sich und ingen r sp eit w er t e M fünf zu bis er t öß r g in sich und ingen r sp eit w er t e M fünf zu bis - ald W den auf einfach Höhen oßen r g aus auch efahr G - ald W den auf einfach Höhen oßen r g aus auch efahr G - ald W den auf einfach Höhen oßen r g aus auch efahr G it that a courageous young man met his death. Today, there is an old tkommen. n e so und lassen fallen boden tkommen. n e so und lassen fallen boden tkommen. n e so und lassen fallen boden larch, with branches and twigs like a witches’ broom.

58 59 Das Glück der Erde liegt auf dem La gioia più grande è in groppa a Ritten der Pferde. Mit Haflingern un cavallo. Trottare con un biondo über Almwiesen traben, die herr- Haflinger in malga, il magnifico liche Bergwelt der Dolomiten vor paesaggio montano delle Dolo- Augen – für Freunde des Pferde- miti che scorre davanti ai propri sports ein unvergessliches Erleb- occhi. Per gli appassionati dello Brot backen nis! Auf den Reiterhöfen erwartet sport equestre è un‘esperienza Gemeinsamer Treffpunkt ist ein Holzofen, Sie neben Reitunterricht eine indimenticabile! Un‘altro animale, das Herzstück der Südtiroler Brottradition. wollige Attraktion: Lamas und dal morbido manto, popola l‘alti- Groß ist die Begeisterung, wenn die klei- Alpakas, die sich auf der Alm wie piano: lama ed alpaca, che nelle nen Bäcker das Roggen- und Sauerteig- zu Hause fühlen. Mit den neu- nostre malghe si sentono a casa. brot selbst in den Ofen schieben. Für die gierigen Tieren zu wandern und Un‘escursione in compagnia di Backstube zu Hause gibt’s Rezepte zum sie dabei an der Leine zu führen, questi curiosi animali, condotti Mitnehmen. macht Kindern großen Spaß. alla corda accanto a sé, è un diver- timento unico per grandi e piccoli. Cuocere il pane Ci si incontra intorno al forno a legna, cuore della tradizione altoatesina della panificazione. Grande è l‘entusiasmo dei panettieri più piccoli al momento di infilare nel forno la propria pagnotta di segale o pasta acida. Chi volesse ripetere l‘esperienza a casa propria, può portarsi via le ricette.

The greatest happiness on earth the riding lessons there is a woolly Baking bread is sitting in the saddle of a horse. attraction at the riding stables: Common meeting place is a wood stove, Trotting with Haflinger through llamas and alpacas, which feel at the heart of the South Tyrolean bread meadows, the beautiful moun- home on the alpine pasture. tradition. Great is the excitement when tains of the Dolomites in sight – Migrating with the curious the little baker himself pushes the rye and for friends of equestrian sport an animals and keeping them on a sourdough bread into the oven. For the unforgettable experience! Besides leash, gives children a lot of fun. bakery at home recipes are free to collect.

60 61 RITTEN, BELEBT UND RENON: BENESSERE RENON, ENLIVENS KRIBBELT. FRIZZANTE. AND TINGLES. Hier, zwischen Nadeln und Qui, tra rami ed aghi, si nasconde Here, between needles and Zapfen, versteckt sich das l‘avventura! Il sentiero misterioso cones, adventure hides! The Abenteuer! Der geheimnisvolle che attraversa il bosco di mughi, mysterious path through the Weg durch den natürlichen ravviva i sensi con i profumi natural mountain pine forest Latschenwald mit seinem intensi del pino e della sua with its intense, resinous pine intensiven, harzigen Kiefernduft resina. Un piacere per piccoli e scent is a delight for both large ist ein Vergnügen für kleine und grandi esploratori – ed una fonte and small scout – and a treat for große Pfadfinder – und eine di benessere per corpo e spirito. body and soul. Very close to the Wohltat für Körper und Seele. A pochi passi dal Lago Nero vi Lago Nero, the big tingling is Ganz in der Nähe am Schwarzsee attende un frizzante piacere. waiting for you. Get your feet erwartet Sie das große Kribbeln. Immergetevi i piedi nell’acqua e wet and do the Kneipp. Füße rein ins Wasser und godetevi il benessere Kneipp. ordentlich kneippen.

Rittner Horn Corno del Renon Beobachtungsturm Torre panoramica Look-out

Latschenlabyrinth Kneippbecken Labirinto di mugo Vasca Kneipp 62 Mountain pine labyrinth Kneipp basin 63 Gissmann-NockGissmann-NockGissmann-Nock 1924 1924 1924 GissmannGissmannGissmann MadonninaMadonninaMadonnina 157615761576

N N N

-Bach-Bach-Bach OsterOsterOster

SARNTSARNTAL / SARNTVAL /SARENTINA VAL /SARENTINA VAL SARENTINA

NiederwangenNiederwangenNiederwangen BARBIANBARBIANBARBIAN 834 834 834 BARBIANOBARBIANOBARBIANO

SOMMERFRISCHWEG > MARIA HIMMELFAHRT > MERLTENNEN TiermuseumTiermuseumTiermuseum 13 Zoo alpinoZoo alpinoZoo alpino CAMINO VILLEGGIATURA > MARIA ASSUNTA > MERLTENNEN Hotel Post-Victoria

Sommerfrischweg / Camino Villeggiatura 2 14 4,2 km / 107 Hm / 1.30 h Gaumenfreuden in einem besonderen Ambiente – nur 3 Minuten von der Bergstation Ausgangspunkt: Bhf. Oberbozen Starting point: Stn. Soprabolzano der Rittner Seilbahn entfernt. Endpunkt: Bhf. Oberbozen Endpoint: Stn. Soprabolzano In Panoramalage erwartet Sie Besonderheiten: Aussichts- Highlights: Panoramic view unser historisches Herrenhaus punkt Merltennen mit Blick auf point Merltennen with view to mit Terrasse. Das Angebot reicht Bozen, Sommerfrischhäuser Bolzano and summer-resort von Südtiroler Delikatessen village Maria Assunta über internationale Küche zu Partenza: Staz. Soprabolzano italienischen Spezialitäten. Arrivo: Staz. Soprabolzano Da non perdere: Punto pano- Felicità culinaria in un ambiente ramico Merltennen con vista su romantico e particolare a soli Bolzano, villaggio estivo Maria 3 minuti dalla stazione a monte Assunta della Funivia del Renon. L’Hotel vi aspetta con un panorama- ristorante e un ampio terrazzo, dal quale si ha una vista parti- Via Via Via

colare sulle Dolomiti. Il ristoranteArenaArena Ritte nArena Ritten Ritten offre un’ampia scelta culinaria ImkereimuseumImkereimuseumImkereimuseum MuseoMuseo dell’apicolturaMuseo dell’apicoltura dell’apicoltura BeekeepingBeekeepingBeekeeping museum museum museumche comprende sia la cucina „Plattner„Plattner„Plattner Bienenhof“ Bienenhof“ Bienenhof“ tirolese, internazionale che le VIA VIA VIA DE DE DE L LAGLO LAGLO LspecialitàAGO italiane. Bahnhof Oberbozen Stazione Soprabolzano Station Soprabolzano Our range of culinary delights is rich and goes from South Hotel Post-Victoria Tyrol delicacies to international Mitterstieler See Lago Mitterstieler 14 Sommerfrischweg cuisine to Italian specialties, Camino Villeggiatura from light, simple, Mediter- HOTEL POST-VICTORIA ***S Rittner Seilbahn Funivia del Renon ranean dishes, to tasty and Dorf 1 Paese - - - Renon Cable Car 2 filling ones. We have some- Oberbozen / Soprabolzano thing for every occasion and Tel. +39 0471 345 365 Maria Himmelfahrt Maria Assunta every appetite. www.post-victoria.com

64 RielingerhofRielingerhof65Rielingerhof

RuineRuine SteinRuine Stein am Ritten Stein am Ritten am Ritten RovineRovine CastelpietraRovine Castelpietra Castelpietra Rößler Rößler Rößler 783 783 783

-Bach -Bach -Bach

BRENNERBRENNERBRENNER BRENNEROBRENNEROBRENNERO

Rio Passo Rio Passo Rio Passo AtzwanAtzwanAtzwang g g CampodazzCampodazzCampodazzo o o 368 368 368

AusfahrtAusfahrtAusfahrt Bozen Bozen NordBozen Nord Nord UscitaUscita BolzanoUscita Bolzano Bolzano Nord Nord Nord 288 288 288

BOZENBOZENBOZEN/ BOLZANO / BOLZANO / BOLZANO 266 266 266

I SAI SAC KI SAC K C K F . F . F . 347 347 347 E E E I S AI S AI S A R C OR C OR C O EGGENTEGGENTAL EGGENT/ VAL /D'EGA VAL /D'EGA VAL D'EGA Lago Lagodi Carezza Lagodi Carezza di Carezza BahnlinieBahnlinie Bozen-BrennerBahnlinie Bozen-Brenner Bozen-Brenner-Innsbruck-Innsbruck-Innsbruck KarerseeKarerseeKarersee FerroviaFerrovia Bolzano-BrenneroFerrovia Bolzano-Brennero Bolzano-Brennero OBERBOZEN > KEMATEN > LICHTENSTERN 14 SOPRABOLZANO > CAMINATA > STELLA Ansitz Kematen

35 Freud Promenade 28 17 5 7,9 km / 150 Hm / 2.30 h Das Hotel Ansitz Kematen, ein Gutshof mit rustikalem Restaurant und sonniger Ausgangspunkt: Bhf. Oberbozen Panoramaterrasse. Küche mit Gissmann-Nock Endpunkt: Hst. Lichtenstern1924 einheimischen, mediterranen Gissmann Besonderheiten:Madonnina Wunderbarer und internationale Speisen 1576 Ausblick auf die Dolomiten, Kirche mit erlesener Weinkarte und und gotische Stuben in Kematen hauseigenerN Konditorei. Ausgang vieler Wandermög- -Bach Partenza:Oster Staz. Soprabolzano lichkeiten. Tagungshotel SARNTAL / VAL SARENTINAArrivo: Fermata Stella inmitten der Natur. Da non perdere: Bellavista Niederwangen BARBIAN 834 sulle Dolomiti, chiesetta e stube BARBIANO gotiche a Kematen Kematen ospita un ristorante in stile rustico con tipica Stube Starting point: Stn. Soprabolzano e un’ampia terrazza panoramica. Tiermuseum Endpoint: Train Stop Stella L’offerta gastronomicaZoo alpino propone Highlights: Marvellous views uno stuzzicante connubio di of the Dolomites, church and sapori mediterranei e regionali, gothic rooms in Kematen arricchito da una ricca selezione di vini pregiati. Un paesaggio stupendo e vasto invita a 17 cimentarsi in meravigliose Ansitz Kematen escursioni in montagna. Luogo di convegni in mezzo alla natura. 5 17

28 There is a rustic restaurant and Freud Promenade a large panoramic terrace. Our ANSITZ KEMATEN ***S

cuisineVia captivates with its suc- Kematerstr. 29 Via Caminata Haltestelle Lichtenstern Fermata Stella Arena Ritten cessful combination of local, Klobenstein / Collalbo Imkereimuseum Station Stella 35 Museo dell’apicoltura Beekeeping museum mediterranean and international Tel. +39 0471 356 356 „Plattner Bienenhof“

V IA dishes. Origin of many hiking trails. www.kematen.it DE Bahnhof Oberbozen L LAGO Stazione Soprabolzano Wolfsgrubener See Station Soprabolzano Lago di Costalovara 66 67

-

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero Gissmann-Nock 1924 Gissmann Madonnina 1576

N OBERBOZEN > WOLFSGRUBEN > KASERACKER > OBERBOZEN 15 SOPRABOLZANO > COSTALOVARA > KASERACKER > Kaserhof -Bach SOPRABOLZANOOster

SARNTAL / VAL SARENTINA 35 Freud Promenade 18 6 In unserer Hofschänke verwöhnen 5,3 km / 167 Hm / 1.30 h wir Sie mit hausgemachten Köst- Niederwangen BARBIAN 834 lichkeiten der Südtiroler Bauernkü- BARBIANO che. Kräuter und Salate aus dem Ausgangspunkt: Bhf. Oberbozen Garten, Fleisch aus Rittner Frei- Endpunkt: Oberbozen landhaltung, Säfte wie Holunder, Besonderheiten: Ausblick auf Pfefferminze, Melisse … Unser die Dolomiten, Lamas und Pferde Tipp: süße Knödel mit Obstfüllung,

Tiermuseum am Hof, Naturkinderspielplatz Kaiserschmarrn und verschiedene Zoo alpino Südtiroler Süßspeisen. Ferienwoh- Partenza: Staz. Soprabolzano nungen mit Dolomitenblick. Arrivo: Soprabolzano RUHETAG: Montag Da non perdere: Bellavista sulle Dolomiti, lama e cavalli, LAMATREKKING La nostra cucina propone solo parco giochi per bambini piatti tipici sudtirolesi. L’insalata e Mit Lamas wandern: Ein besonderer Spaß für die ganze Familie! erbe dell’orto, carne prodotta sul Starting point: Stn. Soprabolzano Renon, succhi di sambuco, melissa Escursioni con i lama: Straordinario svago Endpoint: Soprabolzano per l’intera famiglia! e menta piperita… Consigliamo: Highlights: Marvellous views of canederli dolci, ”Kaiserschmarrn“ the Dolomites, llamas and horses A walk with llamas: Fun with a difference e diversi dolci sudtirolesi. Apparta- for the whole family! on the farm, natural playground menti con vista sulle Dolomiti. GIORNO DI RIPOSO: Lunedì

18 In our tavern we regale you with 6 homemade delicacies of the South

Freud Promenade Tyrolean kitchen. Herbs and salads Haltestelle Wolfsgruben from the garden, meat from Renon Fermata Costalovara Station Costalovara free-range husbandry, juices such Via Kaserhof as elder,Arena peppermint, Ritten melissa … KASERHOF Our tip: sweet dumplings, ”Kaiser- Geirerweg 26 Via Geirer Imkereimuseum 35 Museo dell’apicoltura Beekeeping museum schmarrn“ and other sweets. Apart- Oberbozen / Soprabolzano „Plattner Bienenhof“ ments with view of the Dolomites. Tel. +39 0471 345 046 VIA DE L LAGO CLOSING DAY: Monday www.kaserhof.it Bahnhof Oberbozen Stazione Soprabolzano Station Soprabolzano 68 69

-

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero Gissmann-Nock 1924 Gissmann Madonnina 1576

N WOLFSGRUBEN > WALDNERECK > RAPPERSBICHL > 16 LICHTENSTERN Hotel Südtirolerhof -Bach Oster COSTALOVARA > WALDNERECK > COLLE RENON > STELLA

SARNTAL / VAL SARENTINA 5 15 13 13B 13 15 15A 35 Entspannung pur auf 3,0 km / 139 Hm / 60 min unserer Sonnenterrasse! Niederwangen BARBIAN 834 Genießen Sie dieBARBIANO ausge- wählten Gerichte aus Ausgangspunkt: Hst. Wolfsgruben unserer attraktiven Speise- Endpunkt: Lichtenstern karte und relaxen Sie beim Besonderheiten: Imkereimuseum atemberaubenden Ausblick „Plattner Bienenhof”, Aussichts- auf die Dolomiten.

punkt Waldneregg RUHETAG: MittwochTiermuseum Zoo alpino

Partenza: Fermata Costalovara Arrivo: Stella Un panorama splendido, Da non perdere: Museo in un’atmosfera idilliaca, dell’apicoltura ”Plattner Bienenhof“, vi accompagneranno nel punto panoramico Waldneregg gustare piatti prelibati e sfiziosi o torte fatte Starting point: in casa. Train stop Costalovara GIORNO DI RIPOSO: Endpoint: Stella Mercoledì Highlights: Beekeeping museum ”Plattner Bienenhof“, view point Waldneregg Make yourself comfortable at our sunny terrace. Enjoy a selection of dishes from our attractive menu and 35 relax with a breathtaking Südtirolerhof view of the Dolomites. Haltestelle Wolfsgruben 15A Fermata Costalovara Station Costalovara CLOSINGVia DAY: Wednesday 5 HOTEL SÜDTIROLERHOF *** Arena Ritten 15 Lichtenstern 13 Stella 13 Imkereimuseum Museo dell’apicoltura Oberbozen / Soprabolzano Beekeeping museum „Plattner Bienenhof“ Tel. +39 0471 356 230

VIA DE L LAGO www.suedtirolerhof.com Wolfsgrubener See Lago di Costalovara 70 71

-

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero Gissmann-Nock 1924 Gissmann Madonnina 1576

N

OBERBOZEN > WOLFSGRUBEN > OBERBOZEN -Bach 17 SOPRABOLZANOOster > COSTALOVARA >SOPRABOLZANO Hotel Am Hang

SARNTAL / VAL SARENTINA 35 Freud Promenade 18 2,7 km / 70 Hm / 45 min Alpine Bergwelt pur! Genießen Niederwangen BARBIAN 834 Sie die Traumkulisse auf unserer BARBIANO Panorama Café-Terrasse. Lassen Ausgangspunkt: Bhf. Oberbozen Starting point: Stn. Soprabolzano Sie sich verwöhnen mit haus- Endpunkt: Hlt. Wolfsgruben Endpoint: Stn. Costalovara gemachten Kuchenspezialitäten. Besonderheiten: Besondere Highlights: Special benches with Gleich oberhalb der Bahnstation Bänke mit Aphorismen von Freud aphorisms by Freud on the prom- Wolfsgruben. Unser Panorama

Tiermuseum an der Promenade, Abstecher zum enade, trip to the Beekeeping Café ist von Mai bis Anfang Zoo alpino Imkereimuseum „Plattner Bienen- museum ”Plattner Bienenhof“, November geöffnet. hof”, Rückfahrt nach Oberbozen return to Oberbozen with the RUHETAG: Dienstag mit der Rittner Schmalspurbahn Renon narrow-gauge railway

Partenza: Staz. Soprabolzano Una vista mozzafiato! GodeteVi Arrivo: Staz. Costalovara la vista sul nostro terrazzo con Da non perdere: panchine una torta tipica fatta in casa. speciali con aforismi di Freud, Facilmente raggiungibile dalla deviazione al Museo dell’apicoltura stazione di Costalovara. La ”Plattner Bienenhof“, rientro con il nostra caffetteria è aperta da treno del Renon per Soprabolzano maggio fino a inizio novembre. GIORNO DI RIPOSO: Martedì

Alpine mountain world pure! Enjoy the dreamlike HOTEL

Hotel scenery on our Panorama am Hang 18 Am Hang Haltestelle Wolfsgruben Café terrace. Let yourself Fermata Costalovara Freud Promenade Station Costalovara be spoiled with homemade PANORAMACAFEVia

cake specialities.Arena Ritten Right above the train station Costalovara. HOTEL AM HANG Imkereimuseum Museo dell’apicoltura 35 Beekeeping museum Our Panorama Café is open Wolfsgrubnerstr. 9 Via Costalovara „Plattner Bienenhof“ from May to the beginning Oberbozen / Soprabolzano VIA DE L LAGO of November. Tel. +39 0471 345 222

Bahnhof Oberbozen CLOSING DAY: Tuesday www.hotelamhang.it Stazione Soprabolzano Station Soprabolzano 72 73

-

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero Gissmann-Nock 1924 Gissmann Madonnina 1576

N

-Bach Oster

SARNTAL / VAL SARENTINA

LICHTENSTERN > WOLFSGRUBENER SEE > MITTERSTIELER SEE Niederwangen BARBIAN 18 834 > ORTLKOPF > WOLFSGRUBEN > LICHTENSTERN Hotel Lichtenstern BARBIANO STELLA > LAGO DI COSTALOVARA > LAGO DI MEZZO > ORTLKOPF > COSTALOVARA > STELLA Einkehren und Genießen! 15 13 13A 12 12A 12 13 15 Unser Haus liegt am Wanderweg 6,3 km / 247 Hm / 2.30 h 35 an der Freud Promenade und Tiermuseum in der Nähe der Haltestelle der Zoo alpino Rittnerbahn. Sonnenterrasse Ausgangspunkt: Hst. Lichtenstern Das IMKEREIMUSEUM „PLATTNER mit faszinierendem Blick auf die Endpunkt: Hst. Lichtenstern BIENENHOF“ ist ganz der Biene und Dolomiten. Gepflegte Küche, Besonderheiten: Imkereimuseum dem Honig gewidmet. Geöffnet von Eisspezialitäten und Torten aus Ostern bis Allerheiligen. „Plattner Bienenhof”, Wolfsgrubener eigener Herstellung. See und Biotop Mitterstielersee, Il MUSEO DELL’APICOLTURA “PLATTNER RUHETAG: Dienstag BIENENHOF” è dedicato interamente Aussichtspunkt Ortlkopf alle api e al miele. Aperto da Pasqua fino a Ognissanti. Sentirsi a proprio agio! Il Hotel Partenza: Fermata Stella The BEEKEEPING MUSEUM “PLATTNER Lichtenstern è immerso tra Arrivo: Fermata Stella BIENENHOF” is dedicated to the bee boschi e prati, lungo il sentiero Da non perdere: Museo dell’api- and the honey. Open from Easter to All 35 passeggiata Freud, vicino la Saints’ Day. coltura “Plattner Bienenhof”, Lago fermata del trenino del Renon. di Costalovara e il Lago di Mezzo, Terrazza soleggiata con panorama punto panoramico Ortlkopf mozzafiato. Una cucina prelibata, specialità di torte e gelati di Starting point: Train stop Stella produzione propria. Haltestelle Lichtenstern Endpoint: Train stop Stella Fermata Stella GIORNO DI RIPOSO: Martedì Station Stella Via Highlights: Beekeeping museum 15 Hotel Lichtenstern “Plattner Bienenhof”, Lago di Stop inArena and Ritte nenjoy! Our house is 13 Costalovara and Lago di Mezzo, 13 on route 35 at the Freud Prome- Ortlkopf panoramic view nade and near the stop for the Rittnerbahn. Sun terrace with 12 Wolfsgrubener See stunning view of the Dolomites. Lago di Costalovara 13A Fine cuisine, ice-creams and cakes are homemade. HOTEL LICHTENSTERN ***S 12A CLOSING DAY: Tuesday Lichtenstern 8 Stella Oberbozen / Soprabolzano 12 Tel. +39 0471 345 147 www.lichtenstern.it - Mitterstieler See Lago di Mezzo 74 75

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero KLOBENSTEIN > OBERBOZEN 19 COLLALBO > SOPRABOLZANO Bäckerei Bar Niederstätter

15 5,6 km / 190 Hm / 1.30 h Traditionsbetrieb, der sich auf ein breites Sortiment wie Schüttelbrot, Schwarz- und Gissmann-Nock 1924 Ausgangspunkt:Gissmann Bhf. Oberbozen Starting point: Stn. Soprabolzano Bauernbrot spezialisiert hat. Madonnina Endpunkt:1576 Bhf. Oberbozen Endpoint: Stn. Soprabolzano Hauseigene Konditorei und Besonderheiten: Bahnfahrt von Highlights: Train ride from bester italienischer Kaffee. N Oberbozen nach Klobenstein, Brot- Soprabolzano to Collalbo, breads Bäckerei und Bar unterhalb

-Bach Oster sorten vom Bäcker Niederstätter, from the bakery, Arena Ritten with vom Bahnhof in Klobenstein Arena Ritten mit der schnellsten Frei- the fastest outdoor speed skating ist von 6–19 Uhr geöffnet. SARNTAL / VAL SARENTINA luftbahn der Welt, Abstecher zum ice rink in the world, trip to the Samstag Nachmittag und

Niederwangen Imkereimuseum „Plattner Bienehof”, Beekeeping museum ”Plattner Bie- SonntagsBARBIAN geschlossen. 834 BARBIANO oder zum Wolfsgrubener See nenhof“, or the lago di Costalovara Panificio con una lunga tradi- Partenza: Staz. Soprabolzano zione, specializzato nell’offerta Arrivo: Staz. Soprabolzano di una ricca scelta di prodotti Tiermuseum Da non perdere: Viaggio con il altoatesini comeZoo alpino pane casareccio, treno fino a Collalbo, diversi tipi pane nero e “Schüttelbrot” di pane nel panificio, ArenaRitten (schiacciata di pane di segala con l’anello di ghiaccio, la pista duro). Nella pasticceria deliziosi per pattinaggio di velocità dolci e il miglior caffè italiano. all’aperto più veloce del mondo, Aperto dalle ore 6–19. Il sabato deviazione al Museo dell’apicoltu- chiuso al pomeriggio e la ra ”Plattner Bienenhof“, e il lago domenica. di Costalovara Traditional bakery, which has specialized in a wide range of Bahnhof Klobenstein Stazione Collalbo Schüttelbrot, black and brown Station Collalbo bread. House pastry and fine 15 ItalianVia coffee. Bakery & Bar in ArenaArena Ritte Rittenn Collalbo below the station is BÄCKEREI NIEDERSTÄTTER Imkereimuseum Bäckerei Museo dell’apicoltura 15 Beekeeping museum Niederstätter open from 6 a.m.–19 p.m. Peter-Mayr-Str. 63 Via Peter-Mayr „Plattner Bienenhof“

VIA DE Saturday afternoon and Sunday Klobenstein / Collalbo Wolfsgrubener See L LAGO Lago di Costalovara closed. Tel. +39 0471 356 712

76 77

-

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero Gissmann-Nock 1924 Gissmann Madonnina 1576

N

-Bach Oster FENN PROMENADE > LENGMOOS > KLOBENSTEIN 20 FENN PROMENADE LONGOMOSO COLLALBO Post Stube SARNTAL / VAL SARENTINA > >

20 Fenn Promenade Niederwangen 2,6 km / 70 Hm / 45 min BARBIAN Genießen Sie Ihr Essen in unserer 834 BARBIANO Post Stube oder auf der Panorama- terrasse. Unsere Köche bereiten Ausgangspunkt: Bhf. Klobenstein Starting point: Stn. Collalbo täglich frische, hausgemachte Endpunkt: Klobenstein Endpoint: Collalbo Köstlichkeiten zu. Dies wusste Besonderheiten: Hotel Bemel- Highlights: Hotel Bemelmans bereits Sigmund Freud, der seine mans – wo Sigmund Freud – where Sigmund Freud resided, Silberhochzeit in der heutigen Tiermuseum logierte, wunderbarer Ausblick marvellous views of the Dolomites Zoo alpino Freud-Stube feierte. Im Brief an auf die Dolomiten und auf die and the earth pyramids Jung schrieb er: „Hier am Ritten Erdpyramiden ist es göttlich schön und behaglich …” Partenza: Staz. Collalbo Arrivo: Collalbo GodeteVi le nostre specialità in Da non perdere: Hotel Bemel- una delle nostre „Stuben“ oppure mans – dove Sigmund Freud sulla terrazza panoramica. Una festeggiò le sue nozze d’argento, cucina che con i suoi raffinati piatti bellavista sulle Dolomiti e sulle sa soddisfare anche il palato dei piramidi di terra buongustai. Già Sigmund Freud era entusiasta della nostra cucina. Nella lettera a Jung scriveva: “Qui sul Renon stiamo divinamente bene e il posto è bellissimo…“

Lengmoos Longomoso Enjoy your meal in our Post Parlour or on the panoramic Fenn Promenade terrace. Our chefs prepare daily Bahnhof Klobenstein Stazione Collalbo fresh homemade delicacies. This Station Collalbo already knew Sigmund Freud, POST STUBE Via 20 who celebrated his silver wedding HOTEL BEMELMANS****

Arena Ritten Hotel Bemelmans in today’s Freud-Parlour. He wrote Dorf 8 Paese Post Stube Imkereimuseum in a letter to Jung: “Here on the Klobenstein / Collalbo Museo dell’apicoltura Beekeeping museum Renon it’s heavenly beautiful and Tel. +39 0471 356 127 „Plattner Bienenhof“ cosy …” www.bemelmans.com VIA DE L LAGO 78 79

-

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero PANORAMAWEG 21 SENTIERO PANORAMICO Berggasthof Unterhorn

19 3,2 km / 110 Hm / 45 min Unser Berggasthof liegt auf 2.044 m mitten im Wander- paradies Rittner Horn und ist Ausgangs- und Endpunkt: bequem zu Fuß oder mit der Pemmern, Talstation der Bergbahn zu erreichen. Idealer Bergbahn Rittnerhorn Ausgangspunkt zahlreicher Besonderheiten: Mit der Berg- Wanderungen und Radtouren. bahn auf die Schwarzseespitze Unsere Küche ist bekannt für schweben, Aussichtspunkt herzhafte Südtiroler Kost und „Runder Tisch“ und das Dolo- hausgemachte Kuchen. mitoskop, Panorama auf die Dolomiten, Latschenlabyrinth und Kneippbecken (S. 62/63) Il nostro albergo sorge a 2.044 m di altitudine, nel Partenza e arrivo: Tre Vie, cuore del paradiso escur- stazione a valle della cabinovia sionistico del Corno del Corno del Renon Renon. Facilmente raggiungi- Da non perdere: Con la bile a piedi o con la cabinovia cabinovia alla Cima Lago Nero, del Corno del Renon. La punto di vista ”Tavolo rotondo“ nostra cucina è nota per la Gissmann-Nock e ”Dolomitoskop“,1924 panorama Rittner Horn preparazione di ottimi piatti Gissmann Corno del Renon Madonnina sulle Dolomiti, labirinto di mugo sudtirolesi e dolci casalinghi. 1576 e vasca Kneipp (p. 62/63) Unterhorn Berggasthof Unterhorn Corno di Sotto N Starting point and endpoint: Schwarzseespitze Our guesthouse is at 2.044 m Cima Lago Nero Tre Vie, valley station cable car above sea level in the middle -Bach Panoramaweg Oster Corno del Renon of the hiking paradise of the

SARNTAL / VAL SARENTINA Highlights: with the cable car Corno del Renon and can be to the Cima Lago Nero, view easily reached on foot or by GASTHOF UNTERHORN ** point ”Round Table“ and Hornweg 1 Niederwangen cable car. Our cuisine isBARBIAN well- 834 ”Dolomitoskop“, Dolomites known for its tasty SouthBARBIANO Tyrolean Rittner Horn / Corno del Renon view, mountain pine labyrinth Pemmern fare. We spoil you with coffee Tel. +39 0471 356 371 and Kneipp basin (p. 62/63) and homemade cakes. www.unterhorn.it

80 81

Tiermuseum Zoo alpino

Via

Arena Ritten

Imkereimuseum Museo dell’apicoltura Beekeeping museum „Plattner Bienenhof“

VIA DE L LAGO

-

Rielingerhof

Ruine Stein am Ritten Rovine Castelpietra Rößler 783

-Bach

BRENNER BRENNERO

Rio Passo Atzwang Campodazzo 368

Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288

BOZEN/ BOLZANO 266

I SA C K F . 347 E I S A R C O EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Karersee Ferrovia Bolzano-Brennero Frischer Familienspaß Fresco divertimento in famiglia Fresh family fun

Hier sind die Kleinsten die Größten und Ihre Familienferien werden zu einem unvergesslichen, gemeinsa- men Abenteuer. Gerade im Winter sind die sportlichen Verlockungen sehr groß. Besonders die Kinder lieben die sanften, breiten Pisten am Rittner Horn, Wanderer und Langläufer schwärmen von der idyllischen Winterlandschaft und Eisläufer treibt es zur schnellsten Qui i piccoli sono al primo posto Here the youngest are the Freiluftbahn der Welt. e le vostre vacanze in famiglia biggest and your family holiday Ein Wintertraum für jeden! saranno un’avventura indimen- will be an unforgettable, shared ticabile. D’inverno c’è una vasta adventure. Especially in winter scelta di attività sportive. Le piste the sporting temptations are ampie e poco ripide del corno very large. In particular children del Renon sono perfette per i love the gentle, wide slopes on bambini, l’idilliaco paesaggio the Corno del Renon, hikers and invernale invita a passeggiate ed cross-country skiers rave about escursioni con gli sci da fondo, e the idyllic winter landscape per pattinare vi aspetta la pista di and skaters are attracted by ghiaccio all’aria aperta più veloce it the fastest outdoor track in del mondo. Un sogno invernale the world. A winter dream for per tutti! everyone!

82 83 I lati migliori dell‘altipiano Bestes vom Kraftplatz: del sole: piaceri e cultura Genuss und Kultur Best of the place of power: savour and culture

84 85 Was am Rittner Sonnenplateau wächst und gedeiht, gehegt und gepflegt wird, sind land- wirtschaftliche Produkte einer eigenen Güteklasse. Verarbeitet werden sie zu einheimischen Gerichten – nicht selten in köst- licher Knödelform, mit Käse, Spinat, Speck, Marillen oder Topfen. Oder zu Höhepunkten der mediterranen Küche. Alles schmeckt herrlich frisch, denn die verschwenderische Natur am Ritten liefert regionale Produkte zu jeder Jahreszeit.

Ciò che cresce e viene coltivato The agricultural products nour- con amore sull’altipiano del sole ished and cultivated on the sunny dà origine a prodotti agricoli di plateau Renon are a class of it’s una categoria superiore, usati nei own. Processed they become piatti tipici tirolesi come i cane- local dishes – often in the form derli dolci o salati, al formaggio, of delicious dumplings with agli spinaci o allo speck, ripieni cheese, spinach, bacon, apricot di albicocche o ricotta, oppure or plugs – or highlights of the per preparare gustosi piatti della Mediterranean cuisine. cucina mediterranea. Everything tastes delightfully Tutto ha un sapore inconfon- fresh, because the wasteful dibilmente fresco, grazie alla nature on the Renon provides generosità di una natura bene- regional products to every vola, che in ogni stagione regala season. ottimi prodotti regionali.

86 87 Im prächtigen historischen della Provincia, porta qui alcuni Gastronomische Ambiente und auf der Freilicht- eventi. Un‘occasione unica, per bühne der Kommende Lengmoos ammirare dal vivo artisti di fama Nachtfahrten erwartet Sie ein abwechslungs- internazionale o giovani stelle Die Rittner Restaurants laden Sie ein zu einer reiches Programm mit Konzerten nascenti provenienti da tutto il Genussfahrt unter Sternen – im nostalgischen und Theateraufführungen. Auch mondo. Jugendstilwagen der Rittner Bahn! An den fünf das Südtiroler Jazzfestival ist zu Haltestellen wird jeweils ein Gang serviert, Gast, eines der größten Kulturer- In the magnificent historical köstlich von der Vorspeise bis zum „Abschieds- eignisse Südtirols. Eine einmalige setting and on the open-air schnapsl“. Begleitet von einem Musikensemble, Gelegenheit, international be- stage of the Commandery wird es ein unvergesslicher Abend. kannte Künstler und aufstrebende Lengmoos, you can expect a Jungstars aus aller Welt zu erleben. varied program of concerts and theatre performances. Also the Un ricco programma di concerti South Tyrolean Jazz Festival, one Corse serali e spettacoli teatrali vi attende of the biggest cultural events in nelle magnifiche sale storiche e South Tyrol, has some acts on the gastronomiche sul palco all‘aperto della Com- Renon. A unique opportunity to I ristoranti del Renon invitano ad un viaggio menda di Longomoso. Anche il experience internationally del gusto sotto le stelle – nelle storiche Jazz Festival Alto Adige, una del- renowned artists and emerging carrozze liberty del trenino del Renon! Ad le manifestazioni più importanti stars from around the world. ogni fermata sarà servita una portata, per un menù completo dall‘antipasto al grappino. L‘accompagnamento musicale contribuirà a rendere indimenticabile questa serata. Gastronomic night ride The Renon restaurants invite you to enjoy a ride under the stars – in nostalgic Art Nouveau cars of the Renon railway! A different course is served each of the five stops from the delicious appetizer to “Fare Well Schnaps”. Romanticaly accompanied by a musical ensemble, it is an unforgettable evening.

88 89 Bleib auf den markierten Wegen. Betrete nicht die Wiesen. Lass dem Bauern seine Ernte. Lass keinen Abfall in der Natur zurück. Hunde an die Leine, Hundekot in den Müll. Danke!

Rimani sui sentieri segnati. Non calpestare i prati. Lascia il raccolto al contadino. Non abbandonare rifiuti nella natura. Cani al guinzaglio, le feci nel cestino. Grazie!

Please keep to the marked paths. Please stay off the meadows. Leave his harvest to the farmer. Please do not leave rubbish behind. Dogs must be on a lead. Pick up after them. Thank you!

Gemeinde Ritten Comune di Renon

IMPRESSUM / COLOFONE / IMPRINT Herausgeber / Editore / Editor: Tourismusverein Ritten / Associazione Turistica Renon / Tourist Office Renon Foto: Tiberio Sorvillo, Manuela Tessaro, Roswitha Mair, Markus Untermarzoner, Alex Andreis, Frieder Blickle, Uli Kofler, Bergbahn Rittnerhorn, Arena Ritten, Plattner Bienenhof, Kaserhof, IDM Südtirol / Alex Filz, Südtirols Süden / Achim Meurer, Südt. Archäologiemuseum, F. A. Höger, Marco Corriero Concept, Design, Text: Mugele’s Brand Identity Druck / Stampa / Print: Lanarepro Erscheinungstermin / Pubblicazione / Publication: April / aprile / april 2018 © 2018 – Tourismusverein Ritten / Associazione Turistica Renon / Tourist Office Renon Alle Rechte vorbehalten. / Tutti I diritti riservati. / All rights reserved. 90 Wallnereck, Lichtenstern / Stella © Tourismusverein Ritten Associazione Turistica Renon Tourist Office Renon Dorfstrasse 5 Via Paese I-39054 Klobenstein, Ritten / Collalbo, Renon (BZ) Tel. +39 0471 356 100 Tel. +39 0471 345 245 www.ritten.com / www.renon.com

92