Relatório De Estágio Câmara Municipal Do Porto – Gabinete Da
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Relatório de Estágio Câmara Municipal do Porto – Gabinete da Juventude Bárbara Filipa Campos Cunha Relatório de Estágio Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas Porto – 2015 INSTITUTO SUPERIOR DE CONTABILIDADE E ADMINISTRAÇÃO DO PORTO INSTITUTO POLITÉCNICO DO PORTO Relatório de Estágio Câmara Municipal do Porto – Gabinete da Juventude Bárbara Filipa Campos Cunha Relatório de Estágio apresentado ao Instituto de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializadas, sob orientação de Doutora Clara Sarmento (ISCAP) e Dra. Michele Pinto (Coordenadora do Gabinete da Juventude) Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri Porto – 2015 INSTITUTO SUPERIOR DE CONTABILIDADE E ADMINISTRAÇÃO DO PORTO INSTITUTO POLITÉCNICO DO PORTO Resumo: O trabalho que se segue é um relatório de estágio realizado no Gabinete da Juventude da Câmara Municipal do Porto e, como tal, demonstra o trabalho realizado nesta unidade. Primeiramente, é feito um enquadramento da instituição, seguido das bases teóricas da tradução para posterior análise das traduções realizadas. Seguidamente, apresentam-se as bases teóricas da interpretação e relato de interpretações realizadas bem como as suas dificuldades e soluções para ultrapassar as mesmas. Palavras chave: Câmara Municipal do Porto; Gabinete da Juventude; Tradução; Interpretação. Abstract: The following work is an internship report held at the Youth Office of Porto City Council, and it demonstrates the work done. First the institution is presented as well as its projects, followed by the theoretical basis for the translations and their analysis. Next, we introduce the theoretical basis of interpretation and the description of the interpretations performed, as well as their difficulties and solutions. Key words: Porto City Council; Youth Office;Translation; Interpreting. ii Dedicatória Aos meus pais por todo o esforço que fizeram para que chegasse até aqui; Por todos os ensinamentos, amor e força que sempre me deram; Por toda a educação que me deram e que me deixaram ter; Pelo orgulho e exemplo que ambos são para mim. iii Agradecimentos Agradeço em primeiro lugar ao ISCAP e a todos os docentes com quem me cruzei durante o meu longo percurso académico, pois de forma direta ou indireta contribuiram para que aqui chegasse. À Doutora Clara Sarmento o meu enorme agradecimento por todas as ajudas e paciência que teve comigo. À Câmara Municipal do Porto o meu sincero agradecimento por me receber nas suas instalações, por todas as ajudas facultadas e por me ter dado a oportunidade de pertecener a este organismo. Às pessoas extraordinárias com quem tive oportunidade de trabalhar no Gabinete da Juventude, nomeadamente a Dra. Carla Oliveira, Dra. Eunice Cardoso, Dra. Carla Carvalheira e Dra. Anabela Nascimento agradeço a amizade, ensinamentos e ajuda que sempre me deram durante a minha passagem pelo Gabinete. À Dra. Michele Pinto o meu eterno obrigado por tão bem me receber, por todo o trabalho que teve, todas as ajudas e conselhos enquanto orientadora. Ao Nuno, Francisca e Bernardo por serem os meus ‘irmãos’ mais novos e os meus bebés do coração, por me alegrarem todos dos fins de tarde e por sempre me fazerem lembrar que o mundo tem um lado bom e muito agitado; À Joana e ao Nuno por toda a amizade, carinho e conhecimentos que partilham comigo, por me permitirem ser um bocadinho parte da sua grande família; Aos meus amigos por toda a compreensão e paciência que tiveram comigo e por todos os risos, aventuras e alegrias que partilhamos; Ao Fábio, Teresa, Ana Teresa e Ana, por todos os momentos que partilhamos neste curto e ao mesmo tempo longo caminho que percorremos juntos. Obrigada por todos os risos conversas, partilhas, momentos de camaradagem e até as angústias que partilhamos. Sem vocês era mais difícil; Ao Álvaro pela eterna paciência e compreensão que sempre demonstrou, pelo carinho, amor e sorriso que sempre teve em momentos difíceis; À Sara e ao Paulo todo o apoio e carinho que sempre me deram; iv Lista de Abreviaturas CMP – Câmara Municipal do Porto GJ – Gabinete da Juventude FNAJ – Federação Nacional das Associações Juvenis FAJDP – Federação das Associações Juvenis do Porto CMJP – Conselho Municipal da Juventude do Porto FAP – Federação Académica do Porto v Índice geral Introdução .................................................................................................................................... 1 1. Capítulo I – A Instituição ................................................................................................... 3 1.1. A Câmara Municipal do Porto ...................................................................................... 4 1.2. Gabinete da Juventude .................................................................................................. 6 1.2.1. Ações Desenvolvidas ............................................................................................ 8 2. Capítulo II – Teorias da Tradução ............................................................................ 13 2.1. Teóricos, Métodos e Teorias da Tradução .................................................................. 14 3. Capítulo III – Análise de Traduções ................................................................................ 22 3.1. Análise de Traduções .................................................................................................. 24 4. Capitulo IV – Interpretação ............................................................................................. 35 4.1. História da Interpretação ............................................................................................. 36 4.2. Modalidades de Interpretação ..................................................................................... 37 4.3. Tipos de Interpretação ................................................................................................. 40 4.4. Interpretação vs Tradução ........................................................................................... 41 5. Capitulo V – Porto Acolhe ........................................................................................ 43 5.1. Programa Porto Acolhe ............................................................................................... 44 5.2. Glossário ..................................................................................................................... 51 Conclusão ................................................................................................................................... 52 vi Índice de tabelas Tabela 1 - Análise de tradução projeto OpenWindows .............................................................. 25 Tabela 2 - Análise de tradução das rotas do projeto Roteiros Criativos .................................... 27 Tabela 3 - Análise de tradução documentos Roteiros Criativos ................................................. 27 vii Índice de figuras Figura 1- Esquema de ênfase “língua de partida vs. língua de chegada” .................................... 18 viii Introdução 1 Com este relatório pretendo demonstrar o trabalho realizado durante o meu estágio curricular no Gabinete da Juventude da Câmara Municipal do Porto. O estágio decorreu de outubro de 2014 a maio de 2015. As minhas responsabilidades incluíam as traduções de documentos (pt-en e en-pt), as interpretações necessárias no Gabinete da Juventude (pt-en e en-pt), a localização e a gestão dos projetos de tradução. Este estágio ocorreu depois de um primeiro estágio extracurricular, realizado entre fevereiro e junho de 2014, na mesma unidade da Câmara Municipal do Porto e, dada a satisfação de ambas as partes com o primeiro estágio, surgiu a oportunidade de realizar o estágio curricular, alvo deste relatório. No trabalho que se segue irei primeiramente apresentar a Câmara Municipal do Porto e o Gabinete da Juventude, explicando no que é que esta unidade consiste e os programas nos quais colaborei. Irei examinar as traduções de documentos que fiz, à luz das teorias e teóricos da tradução, justificando assim as minhas escolhas tradutivas. Seguidamente, irei analisar as visitas guiadas ao abrigo do Programa Porto Acolhe e o rescaldo das visitas, expondo as dificuldades de interpretação. Será também apresentado um pequeno glossário construído a pensar nas necessidades específicas e básicas da unidade onde estagiei, bem como sugestões para o gabinete da juventude, visando cativar o interesse dos estudantes para os projetos desta unidade. Antes de iniciar este relatório devo esclarecer o significado de alguns conceitos essenciais que estão subjacentes a todo o argumento aqui exposto, são eles: Tradução – Ato de transpor para outra língua de forma escrita. Texto ou obra traduzida. Alguns excertos das traduções que fiz serão apresentados e analisados no capítulo III. Interpretação/Interpretar – Oralmente traduzir de uma língua para a outra. O meu contacto com esta área da tradução é apresentado no capítulo V. Localização - Tradução e adaptação de conteúdo multimédia para a cultura à qual se destina. O processo de localização inclui adaptar gráficos, moeda local, usar a forma correta de datas, entre outros. O meu breve trabalho nesta área encontra-se no capítulo III. 2 1. Capítulo I – A Instituição 3 1.1. A Câmara Municipal do Porto A Cidade do Porto é, sem dúvida, uma das mais icónicas de Portugal e das mais antigas da Europa. Com base nas leituras de vários documentos, apurei que se desenvolveu desde a Idade Média