Au Contact De L'eau Promenades Et Excursions Science Et Nature Vélo Tout Terrain Dormir En Pleine Nature

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Au Contact De L'eau Promenades Et Excursions Science Et Nature Vélo Tout Terrain Dormir En Pleine Nature F / E Bellinzonese e Alto Ticino Bellinzonese e Alto Ticino -design.net Science et Sede Bellinzonese Sede Biasca e Riviera Key Palazzo Civico Contrada Cavalier Pellanda 4 nature CH-6500 Bellinzona CH-6710 Biasca T +41 (0)91 825 21 31 T +41 (0)91 862 33 27 Science and Nature F +41 (0)91 821 41 20 F +41 (0)91 862 42 69 [email protected] [email protected] Immersion dans la nature Vous souhaitez vous immerger une journée dans la nature? Vous vou- lez faire découvrir à vos enfants le monde des fourmis ou les emmener Bellinzonese e Alto Ticino Bellinzonese e Alto Ticino dans la réserve forestière de Selvasecca ou encore aller en balade tous Sede Valle di Blenio Sede Leventina Via Lucomagno 29 Via della Stazione 22 ensemble sur les sentiers naturalistes du Lucomagno? Durant l’été le CH-6718 Olivone CH-6780 Airolo centre «Centro Pro Natura» propose en effet diverses excursions gui- T +41 (0)91 872 14 87 T +41 (0)91 869 15 33 dées à la découverte de la nature du Lucomagno. F +41 (0)91 872 15 12 F +41 (0)91 869 26 42 Pour les plus curieux nous conseillons une visite au Naturetum, à deux [email protected] [email protected] www.bellinzonese-altoticino.ch pas du Centro: un court sentier en boucle qui permet de «traverser» les principaux milieux de la région en admirant la riche flore. Milieu humide, roches, bois et prés sont réunis en mosaïque pour former une zone accueillante où contempler la nature, avec plus de 200 espèces de plantes. Immersion in nature Do you want to immerse yourself in nature for a day? Do you want to discover the world of ants with your children or take them to the Selvasecca forest reserve or walk along one of the nature trails of Lu- comagno together? During the summer months, the Centro Pro Natura Vélo tout terrain proposes various guided excursions to discover the natural beauty of the Lucomagno area. Mountain Biking For the more curious, we recommend a visit to Naturetum, located near the Centro: a short loop trail allows you to walk through the main environments of the region and enjoy the rich flora of the region. Humid Une excursion en VTT: une magnifique idée pour passer les vacances environments, rocks, woods and meadows come together as a mosa- en famille! La région offre d’innombrables possibilités de balades en ic to form a welcoming area for contemplating nature, with over 200 VTT, des tracés pour les débutants, aux itinéraires pour les bikers che- species of plants present. vronnés, comme par exemple la région Ritom-Piora ou dans la Vallée de Blenio. Centro Pro Natura Lucomagno T +41 (0)91 872 26 10 What better way to spend a family vacation than a mountain bike www.pronatura-lucomagno.ch outing? The region offers numerous possibilities for mountain bike ex- cursions, with paths for beginners or for seasoned bikers, such as in the Ritom-Piora region or in the Blenio Valley. Bleniobike www.bleniobike.ch Promenades et excursions Walks and Hikes Les sentiers naturalistes du Lucomagno La région du Lucomagno revêt un aspect naturaliste digne d’intérêt. Des 180 km de sentiers, environ 70 km ont été aménagés en parcours naturalistes qui permettent aux visiteurs de découvrir la beauté de cette splendide région, comme par exemple la réserve forestière de Selva- secca, les berges de la rivière Brenno, la source du Brenno, les itiné- raires Camperio-Dötra-Anvéuda, Campra-Croce Portera-Dötra, Passo delle Colombe-Passo del Sole et les Alpes du Lucomagno. The Lucomagno Nature Trails Ritom-Piora The Lucomagno region represents a perspective of nature worth La région Ritom-Piora, que l’on peut atteindre de Piotta avec le fa- mentioning. Of the 180 km (110 miles) of hiking trails, nearly 70 km meux funiculaire Ritom, un des plus raides au monde, offre aux visiteurs (45 miles) were chosen as nature trails, prompting visitors to discover des paysages à couper le souffle. Partant du lac Ritom de nombreuses the delights of this beautiful region such as the Selvasecca forest re- excursions à pied ou en VTT pénètrent dans un superbe monde alpin serve, the Brenno River floodplains, the source of the Brenno River, parsemé de petits lacs, de bois magnifiques et d’une grande richesse Camperio-Dötra-Anvéuda, Campra-Croce Portera-Dötra, Passo delle de flore et faune. En 3 heures de marche environ, le long d’un sentier Colombe-Passo del Sole and the Lucomagno Alps. didactique facile, on peut atteindre la zone de Cadagno, où se trouve l’alpage le plus étendu du Tessin: l’Alpe Piora, célèbre pour son ex- cellent fromage et pour son jambon qui y est affiné chaque été, et pour le Centre de Biologie Alpine d’importance mondiale pour la recherche Pianaselva Le Pont Tibétain universitaire sur les phénomènes de biologie alpine. Une île verte entourée de bois séculaires avec des cascades enchan- Partez à la découverte de la rive droite de la rivière Ticino qui offre, teresses: à quelques pas de la sortie d’autoroute de Faido, un téléphé- certes, divers points d’intérêts pour tous les goûts: mais surtout ne rique panoramique vous permet de rejoindre ce petit paradis. manquez pas le passage «au-dessus du vide» d’un des plus longs Ritom-Piora De là, de magnifiques itinéraires vous conduisent à travers la Valle Piu- ponts tibétains de Suisse (270 mètres); ceci sans oublier une visite à la Accessible from Piotta with the famous Ritom Funicular, one of the mogna, une splendide vallée jusqu’à la cabane Campo Tencia. chapelle d’origine romane de San Bernardo et une promenade dans le steepest in the world, the Ritom-Piora region offers visitors breathtak- magnifique hameau de Curzütt. ing scenery. Numerous hiking and mountain biking paths start from Lake Ritom and lead into a beautiful alpine landscape with many lakes Pianaselva and beautiful forests with particularly rich flora and fauna. It takes about The Tibetan Bridge Just off the Faido motorway exit, a panoramic cable car will take you 3 hours of walking on an easy nature trail to reach the Cadagno area, to this little paradise of a green island surrounded by ancient woods Discover the right bank of the Ticino River which has a variety of in- which features the most extensive alp in Canton Ticino, the Alpe Piora, and magnificent waterfalls. Beginning here, beautiful walks cross the spiring sights for everyone: surely not to be missed is the most thrilling famous for its delicious cheese, its ham which is cured there every enchanting Piumogna Valley to reach the Campo Tencia hut. crossing on one of the longest suspension bridges in Switzerland (270 summer and for the world-class Alpine Biology Center doing university meters/885 feet), but don’t forget to visit the Romanesque church of research on Alpine biology phenomena. San Bernardo and take a stroll through the magnificent village nucleus Azienda Agrituristica Piana Selva of Curzútt. T +41 (0)91 867 15 46 Funicolare Ritom SA www.pianaselva.ch T +41 (0)91 868 31 51 www.ritom.ch Au contact de l’eau In Touch with Water Les cascades de Santa Petronilla de Biasca Les petits lacs Audan et Ambri Venez découvrir les bouillonnantes cascades de Santa Petronilla, les Au bord de ces petits lacs vous-même et vos enfants pourrez pra- plus imposantes du Canton du Tessin. La cascade la plus haute atteint tiquer la pêche sportive à la truite. Sur cette aire, un petit restaurant presque 100m; dans la partie basse l’eau a creusé des «bassins» dans permet de déguster une bonne glace artisanale, de siroter une boisson la roche, très appréciés des baigneurs. Dans son dernier saut la cas- rafraichissante ou de goûter une assiette typique dans un environne- cade se divise en deux bras et forme un jeu d’eau qui fait penser à une ment de pure détente dans une nature exubérante. cravate. De là vous pouvez aussi admirer des paysages enchanteurs plongés dans la nature, de Biasca aux vallées de Blenio, de la Léven- tine et de la Riviera. The Audan Ponds in Ambrì The whole family can enjoy trout fishing at the Audan ponds in Ambrì. The area includes a small restaurant that offers delicious homemade The waterfalls of Santa Petronilla in Biasca ice cream, refreshing drinks and homemade meals in a relaxed Discover the sparkling waterfalls of Santa Petronilla, the most im- environment surrounded by lush nature. pressive in Canton Ticino. The highest waterfall is almost 100 meters Dormir (330 feet); in the lower section of the rock, the water has sculpted pools which are appreciated by bathers. At the last drop, the waterfall en pleine nature is divided into two sections forming a water feature resembling a tie. La piscine de Bellinzona From here you can also enjoy stunning views from Biasca to the Ble- Un oasis d’azur entouré d’un merveilleux parc fleuri vous accueillera Sleeping Outdoors nio, Leventina and Riviera ValleysHälften. Aus dieser Sicht können Sie à la piscine, le «Bagno Pubblico» de Bellinzona. Les divers bassins das bezaubernde Naturpanorama von Biasca Richtung Valle di Blenio, peuvent satisfaire tous les goûts: de la piscine olympique pour les plus Leventina und Riviera, bewundern. sportifs, au bassin de plongeons pour les jeunes… et pas seulement, à Une nuit dans une yourte un bassin pour les plus petits et les familles. Vivez en famille une expérience unique: une nuit dans une yourte du Centre Pro Natura du Lucomagno à Acquacalda! Ces tentes typiques de la Mongolie sont construites en bois et laine de mouton et ont un Bellinzona Public Pool petit poêle.
Recommended publications
  • Da Acquarossa Al Fronte Più Di Cento Anni Fa Covid-19, Intervista Al Medico Giuseppe Allegranza Emigrazione Bleniese E Ticinese
    Mensile vallerano Maggio 2020 - Anno LI - N. 5 GAB - 6715 DONGIO - Fr. 5.– Una bella storia iniziata Da Acquarossa al fronte più di cento anni fa Covid-19, intervista al medico Giuseppe Allegranza Emigrazione bleniese e ticinese quiete degli ospedali di Acquarossa e Faido – dei quali è primario – per dare una mano nell’emergenza. “Quando mi hanno chiamato, sono stato contento. Già nei giorni pre- cedenti, vedendo l’evoluzione dei casi, quasi mi dispiaceva non poter essere d’aiuto. E quando poi sono arrivato a Locarno mi ha stupito come fossero riusciti a riorganizzare tutto in modo così rapido”. Molte incognite Poi, però, “è chiaro che questo virus ha qualcosa che spaventa, anzitutto i pazienti. In particolare il fatto che il suo decorso sia difficile da prevedere. E poi, come stiamo capendo col pas- sare del tempo, la polmonite è solo Verso il traguardo, il dr. Allegranza sulla Cima dell’Uomo foto Teto Arcioni uno dei suoi effetti: ci sono persone che sviluppano problemi al cuore, ai di Lorenzo Erroi e Red scorrere del tempo, l’intervista realizza- reni, embolie e trombosi. Mentre al- di Nivardo Maestrani ta dal collega Lorenzo Erroi al medico tri contagiati quasi non se ne accorgo- primario del nostro ospedale di valle, no”. Poi, dietro ai tubi e ai malanni, ai Come già lo scorso mese di aprile, anche Giuseppe Allegranza. numeri e alle complicazioni, ci sono Tra i ricordi della famiglia materna in questo mese stiamo vivendo all’inse- Redazione i singoli individui. “Una cosa che ho trovato la testimonianza del ma- gna dell’incertezza, sia personale sia per spaventa sempre è quando manca trimonio della zia Dora Fontana, ce- quanto riguarda la salute pubblica e il Chissà cosa dev’essere, fare il medi- il respiro.
    [Show full text]
  • 17A MAESTRIA PAC Faido Torre
    2019 17 a MAESTRIA PAC Leventinese – Bleniese Faido Torre 8 linee elettroniche 8 linee elettroniche 6 – 8.12.2019 Fabbrica di sistemi Fabbrica di rubinetteria d’espansione, sicurezza e sistemi sanitari / e taratura riscaldamento e gas Fabbrica di circolatori e pompe Fabbrica di pompe fecali/drenaggio e sollevamento d’acqua Bärtschi SA Via Baragge 1 c - 6512 Giubiasco Tel. 091 857 73 27 - Fax 091 857 63 78 Fabbrica di corpi riscaldanti e www.impiantistica.ch Fabbrica di bollitori, cavo riscaldante, impianti di ventilazione e-mail: [email protected] caldaie, serbatoi per nafta, controllata impianti solari e termopompe Fabbrica di scambiatori di calore Fabbrica di diffusori per l’immissione a piastre, saldobrasati e a e l’aspirazione dell’aria, clappe fascio tubiero tagliafuoco e regolatori di portata DISPOSIZIONI GENERALI Organizzazione: Tiratori Aria Compressa Blenio (TACB) – Torre Carabinieri Faidesi, Sezione AC – Faido Poligoni: Torre vedi piantina 8 linee elettroniche Faido vedi piantina 8 linee elettroniche Date e Orari: 29.11.19 aperto solo se richiesto 30.11.19 dalle ore 14.00 – 19.00 1.12.19 6.12.19 dalle 20.00 alle 22.00 7.12.19 dalle 14.00 alle 19.00 8.12.19 dalle 14.00 alle 18.00 Un invito ai tiratori ticinesi e del Moesano, ma anche ad amici provenienti da fuori cantone, a voler sfruttare la possibilità di fissare un appuntamento, per telefono ai numeri sotto indicati. L’appuntamento nei giorni 29–30–01 è possibile solo negli orari indicati. Appuntamenti: Contattare i numeri telefonici sotto indicati. Iscrizioni: Mediante formulari ufficiali, entro il 19.11.2019 Maestria – TORRE: Barbara Solari Via Ponte vecchio 3 6742 Pollegio 076 399 75 16 [email protected] Maestria – FAIDO: Alidi Davide Via Mairengo 29 6763 Mairengo 079 543 78 75 [email protected] Formulari e www.tacb.ch piano di tiro: www.carabinierifaidesi.ch Regole di tiro: Fanno stato il regolamento ISSF e le regole per il tiro sportivo (RTSp) della FST.
    [Show full text]
  • Orari Sante Messe Vicariato Delle Tre Valli
    Orari Sante Messe Vicariato delle Tre Valli RIVIERA Biasca Chiesa di S. Carlo sa – ore 17.30 do – ore 08.00/10.00/19.30 Claro Chiesa dei Ss. Rocco e Sebastiano do – ore 10.30 Chiesa dei Ss. Nazaro e Celso sa – ore 17.30 (da novembre a marzo) sa – ore 19.30 (da aprile a ottobre) Cresciano Chiesa di S. Vincenzo do – ore 09.15 Gnosca Chiesa di S. Pietro do – ore 09.15 Iragna Chiesa dei Ss. Martiri Maccabei do – ore 17.30 (da luglio a ottobre) do – ore 09.00 (da marzo a giugno) Lodrino Chiesa di S. Ambrogio sa – ore 18.30 do – ore 10.30 Moleno Chiesa di S. Vittore sa – ore 17.30 (IV sabato del mese) Osogna Chiesa dei Ss. Gratiniano e Felino do – ore 10.30 Preonzo Chiesa dei Ss. Simone e Giuda sa – ore 17.30 (tranne IV sabato del mese) Prosito Chiesa dei Ss. Gervasio e Protasio do – ore 09.00 (da luglio a ottobre) do – ore 17.30 (da marzo a giugno) LEVENTINA Airolo Chiesa di S. Nazaro e Celso do – ore 10.15 Nante sa – ore 17.30 Madrano sa – ore 18.30 Villa Bedretto do – ore 9.00 Anzonico Chiesa di S. Giovanni Battista Consultare il sito del Comune di Faido 1/3 Bodio Chiesa di S. Stefano do – ore 10.30 Calonico Chiesa di S. Martino Consultare il sito del Comune di Faido Calpiogna Chiesa di S. Atanasio Consultare il sito del Comune di Faido Campello Chiesa di S. Margherita Consultare il sito del Comune di Faido Cavagnago Chiesa di S.
    [Show full text]
  • Castelli Di Bellinzona
    Trenino Artù -design.net Key Escape Room Torre Nera La Torre Nera di Castelgrande vi aspetta per vivere una entusiasmante espe- rienza e un fantastico viaggio nel tempo! Codici, indizi e oggetti misteriosi che vi daranno la libertà! Una Room ambientata in una location suggestiva, circondati da 700 anni di storia! Prenotate subito la vostra avventura medievale su www.blockati.ch Escape Room Torre Nera C Im Turm von Castelgrande auch “Torre Nera” genannt, kannst du ein aufre- gendes Erlebnis und eine unglaubliche Zeitreise erleben! Codes, Hinweise M und mysteriöse Objekte entschlüsseln, die dir die Freiheit geben! Ein Raum in Y einer anziehender Lage, umgeben von 700 Jahren Geschichte! CM Buchen Sie jetzt Ihr mittelalterliches Abenteuer auf www.blockati.ch MY Escape Room Tour Noire CY La Tour Noire de Castelgrande, vous attends pour vivre une expérience pas- CMY sionnante et un voyage fantastique dans le temps ! Des codes, des indices et des objets mystérieux vous donneront la liberté! Une salle dans un lieu Preise / Prix / Prices Orari / Fahrplan / Horaire / Timetable K évocateur, entouré de 700 ans d’histoire ! Piazza Collegiata Partenza / Abfahrt / Lieu de départ / Departure Réservez votre aventure médiévale dès maintenant sur www.blockati.ch Trenino Artù aprile-novembre Do – Ve / So – Fr / Di – Ve / Su – Fr 10.00 / 11.20 / 13.30 / 15.00 / 16.30 Adulti 12.– Piazza Governo Partenza / Abfahrt / Lieu de départ / Departure Escape Room Black Tower Sa 11.20 / 13.30 The Black Tower of Castelgrande, to live an exciting experience and a fan- Ridotti Piazza Collegiata Partenza / Abfahrt / Lieu de départ / Departure tastic journey through time! Codes, clues and mysterious objects that will Senior (+65), studenti e ragazzi 6 – 16 anni 10.– Sa 15.00 / 16.30 give you freedom! A Room set in an evocative location, surrounded by 700 a Castelgrande, years of history! Gruppi (min.
    [Show full text]
  • Guida Alloggi 2019
    I / D / F / E Guida alloggi 2019 Unterkünfte Logements Accommodations www.bellinzonese-altoticino.ch Bellinzonese Bellinzona 243 msm C1KhM3RSa TUVWvX§qr Camorino 258 msm CJLa TXR Carena (Valle Morobbia) 942 msm CXa Giubiasco 250 msm CKLRSTUXa Gorduno 263 msm CXa Gudo 232 msm CRvXa Lumino 268 msm CSa IVX Monte Carasso 268 msm CIKVXa Pianezzo 485 msm CXa Bellinzonese e Alto Ticino Turismo Pianezzo-Paudo 810 msm Ca Palazzo Civico CXL CH-6500 Bellinzona S. Antonino 215 msm a T +41 (0)91 825 21 31 Sementina 225 msm CIKLTXa F +41 (0)91 821 41 20 [email protected] Biasca e Riviera www.bellinzonese-altoticino.ch Biasca 301 msm C1LSUWX§qra Cresciano 263 msm 1RKSa Claro 268 msm 1RKvSa Iragna 295 msm 1Sa InfoPoint Bellinzonese Lodrino 269 msm 1KSa Stazione FFS Osogna 274 msm 1Ka CH-6500 Bellinzona T +41 (0)91 825 21 31 F +41 (0)91 821 41 20 Valle di Blenio [email protected] Acquacalda Lucomagno 1750 msm va www.bellinzonese-altoticino.ch Acquarossa 528 msm C1vqa Aquila 788 msm 1Ra Campo Blenio / Ghirone 1216 msm C12Zaefghjklipr Dongio / Motto 478 msm CXa InfoPoint Biasca e Riviera Malvaglia / Valle Malvaglia 370 - 1600 msm C1TUVWIXa Contrada Cavalier Pellanda 4 Olivone 889 msm C1rKLS2Xa CH-6710 Biasca T +41 (0)91 862 33 27 Camperio 1220 msm a F +41 (0)91 862 42 69 Campra 1443 msm kijZala [email protected] Ludiano 447msm Ca www.bellinzonese-altoticino.ch Semione 399 msm Ca Corzoneso-Casserio 715 msm C1a Leontica / Nara 876 - 1600 msm CVdefghklZra Marolta 793 msm Ca InfoPoint Valle di Blenio Via Lavorceno
    [Show full text]
  • Eliminazione Liquami Presso L'ida Di Biasca
    CONSORZIO PER LA DEPURAZIONE DELLE ACQUE DI BIASCA E DINTORNI Via Chiasso 48 Casella postale 1431 6710 Biasca E mail: [email protected] 091 873 01 81 Ufficio - 091 873 01 89 Fax ufficio 091 873 01 80 IDA - 091 873 01 82 Fax IDA Eliminazione liquami presso l’IDA di Biasca Il Consorzio preleva una tassa per ogni Tonnellata di liquame scaricato nell’IDA. La tassa ammonta a: fr. 20.00 alla Tonnellata + IVA 7.7 %, per i liquami provenienti dai Comuni consorziati; fr. 40.00 alla Tonnellata + IVA 7.7 %, per i liquami provenienti dagli altri Comuni. Sottostante la tabella con i Comuni e le varie tariffe: Comune di Biasca CHF 20.00 Comune di Bodio CHF 20.00 Comune di Giornico CHF 20.00 Comune di Personico CHF 20.00 Comune di Pollegio CHF 20.00 Comune di Dalpe CHF 20.00 Orari per la consegna di liquami: Comune di Quinto CHF 40.00 Comune di Airolo CHF 40.00 da lunedì a venerdì: Comune di Bedretto CHF 40.00 dalle 07.00 alle 12.00 - dalle 13.30 alle 16.30 Comune di Riviera Iragna CHF 20.00 Ghirone CHF 40.00 Campo Blenio CHF 40.00 Comune di Blenio Olivone CHF 40.00 Aquila CHF 40.00 Torre CHF 40.00 Prima di ogni scarico di liquame l’utente dovrà Largario CHF 40.00 presentare al personale di servizio dell’IDA la Ponto Valentino CHF 40.00 bolletta di pesatura dalla quale deve risultare in Marolta CHF 40.00 modo esatto: Castro CHF 40.00 - nome e indirizzo di chi consegna i liquami Comune di (utente); Prugiasco CHF 20.00 Acquarossa - nome e indirizzo del cliente dal quale provengono i Leontica CHF 20.00 liquami; Lottigna CHF 20.00 - data dello scarico; Corzoneso CHF 20.00 - peso dei liquami; Dongio CHF 20.00 - firma dell’utente.
    [Show full text]
  • Toponimi Ticinesi (E Grigionesi) Della Montagna
    TOPONIMI TICINESI (E GRIGIONESI) DELLA MONTAGNA By Tabasio - Nomi di luogo nelle montagne del Canton Ticino e del Grigioni italiano (Svizzera). HOMEPAGE PICCOLO DIZIONARIO ILLUSTRATO DEL DIALETTO DELL'ALTA LEVENTINA I NOMI DI LUOGO PIÙ RICORRENTI NELLE REGIONI DI MONTAGNA E IL LORO SIGNIFICATO Chi ama le escursioni in montagna e sfoglia le cartine 1:25'000 del Ticino e del Grigioni italiano si imbatte in un gran numero di microtoponimi, parte in dialetto (non sempre trascritto in modo impeccabile), parte italianizzati (in modo a volte fantasioso). Tutti avevano certamente un significato, ma per molti questo si è perso nella notte dei tempi ed è difficilmente ricostruibile. Altri lo hanno tuttora, ma anche a chi parla dialetto esso rimane oscuro, soprattutto alle generazioni più giovani, perché questi toponimi si richiamano a parole dialettali che ormai non si usano quasi più. In questa pagina ne menziono un certo numero, per lo più quelli di cui ho una spiegazione o ipotesi di spiegazione. Alcuni, italianizzati, li ho messi anche nel vocabolario alfabetico, per altri ho fatto ricorso al mio PICCOLO DIZIONARIO ILLUSTRATO DEL DIALETTO DELL'ALTA LEVENTINA, al quale si potrà far capo per maggiori ragguagli, anche bibliografici. In questa pagina ho privilegiato, per l'ordine alfabetico delle singole voci, i toponimi italianizzati, anche perché le versioni dialettali possono essere parecchie (ne ho indicato alcune, specialmente leventinesi, ma senza pretese di completezza (rimando al corposo Lessico dialettale della Svizzera italiana LSI). Ricordo che molti toponimi odierni si trovano già nei documenti del Duecento o del Trecento e che fanno dunque eventualmente riferimento a costruzioni che oggi non esistono più o a conformazioni del terreno che sono magari completamente cambiate (boschi al posto di prati, terreni ripuliti o trasformati, frane, ecc.).
    [Show full text]
  • Balancing the Commons in Switzerland
    Balancing the Commons in Switzerland Balancing the Commons in Switzerland outlines continuity and change in the management of common-pool resources such as pastures and forests in Switzerland. The book focuses on the differences and similarities between local institutions (rules and regulations) and forms of commoners’ organisations (corporations of citizens and corporations) which have managed common property for several centuries and have shaped the cultural landscapes of Switzerland. At the core of the book are fve case studies from the German, French and Italian speaking regions of Switzerland. Beginning in the Late Middle Ages and focusing on the transformative periods in the nineteenth and twentieth centuries, it traces the internal and external political, economic and societal changes and examines what impact these changes had on commoners. It goes beyond the work of Robert Netting and Elinor Ostrom, who discussed Swiss commons as a unique case of robustness, by analysing how local commoners reacted to, but also shaped, changes by adapting and transforming common property institutions. Thus, the volume highlights how institutional changes in the management of the commons at the local level are embedded in the public policies of the respective cantons, and the state, which generates a high heterogeneity and an actual laboratory situation. It shows the power relations and very different routes that local collective organisations and their members have followed in order to cope with the loss of value of the commons and the increased workload for maintaining common property management. Providing insightful case studies of commons management, this volume delivers theoretical contributions and lessons to be learned for the commons worldwide.
    [Show full text]
  • «Il Destino Ha Voluto Che Diventassi Il Primo Sindaco Donna Per La Lega»
    RITRATTO DEL SINDACO «Il destino ha voluto che diventassi il primo sindaco donna per la Lega» Dal 2016 Claudia Boschetti Straub è sindaca del Comune di Blenio. La prima donna sindaco del Comune di Blenio e della Lega dei Ticinesi è una politica pragmatica che ama i rapporti diretti con i cittadini. Alla fine era sorpresa anche lei. Alle ul- tante a Olivone, comune a quasi 900 time elezioni comunali nel 2016 Claudia metri sopra il livello di mare. Gli inverni Boschetti Straub – classe 1963 – è stata qui durano più a lungo che a Lugano o eletta sindaca del Comune di Blenio. Con a Locarno. 723 voti personali si posizionò davanti Il Comune di Blenio è nato il 22 ottobre al secondo classificato Gianpietro Ca- 2006 dalla fusione di cinque comuni: nepa (PLR) che raccolse 565 voti. Aquila, Campo, Ghirone, Torre ed infine «Vi confesso che quando giovane ven- Olivone che è il capoluogo. Per Aquila, a tenne, per uno strano scherzo del de- dire il vero, è stata un’aggregazione co- stino, arrivai a Olivone, non avrei mai atta, ricorda Claudia Boschetti, quando immaginato di mettere le radici qui e ci mostra lo stemma con cinque punti soprattutto di ricoprire un giorno que- gialli che simboleggiano i quartieri e sta prestigiosa carica», scrive la sindaca un’ondeggiante striscia blu al centro che in un saluto sul sito web del comune simboleggia il fiume Brenno. Il Comune (www.comuneblenio.ch). conta circa 1800 abitanti e ospita l’Adula, In effetti, Claudia Boschetti, che parla il che con i suoi 3402 metri è la cima più dialetto locale, è cresciuta nel Luganese, alta del Ticino.
    [Show full text]
  • Springer Series in Statistics
    Springer Series in Statistics Advisors: P. Bickel, P. Diggle, S. Fienberg, U. Gather, I. Olkin, S. Zeger Springer Series in Statistics Alho/Spencer: Statistical Demography and Forecasting. Andersen/Borgan/Gill/Keiding: Statistical Models Based on Counting Processes. Atkinson/Riani: Robust Diagnostic Regression Analysis. Atkinson/Riani/Cerioli: Exploring Multivariate Data with the Forward Search. Berger: Statistical Decision Theory and Bayesian Analysis, 2nd edition. Borg/Groenen: Modern Multidimensional Scaling: Theory and Applications, 2nd edition. Brockwell/Davis: Time Series: Theory and Methods, 2nd edition. Bucklew: Introduction to Rare Event Simulation. Cappé/Moulines/Rydén: Inference in Hidden Markov Models. Chan/Tong: Chaos: A Statistical Perspective. Chen/Shao/Ibrahim: Monte Carlo Methods in Bayesian Computation. Coles: An Introduction to Statistical Modeling of Extreme Values. David/Edwards: Annotated Readings in the History of Statistics. Devroye/Lugosi: Combinatorial Methods in Density Estimation. Efromovich: Nonparametric Curve Estimation: Methods, Theory, and Applications. Eggermont/LaRiccia: Maximum Penalized Likelihood Estimation, Volume I: Density Estimation. Fahrmeir/Tutz: Multivariate Statistical Modelling Based on Generalized Linear Models, 2nd edition. Fan/Yao: Nonlinear Time Series: Nonparametric and Parametric Methods. Farebrother: Fitting Linear Relationships: A History of the Calculus of Observations 1750-1900. Federer: Statistical Design and Analysis for Intercropping Experiments, Volume I: Two Crops. Federer: Statistical Design and Analysis for Intercropping Experiments, Volume II: Three or More Crops. Ferraty/Vieu: Nonparametric Functional Data Analysis: Models, Theory, Applications, and Implementation Ghosh/Ramamoorthi: Bayesian Nonparametrics. Glaz/Naus/Wallenstein: Scan Statistics. Good: Permutation Tests: Parametric and Bootstrap Tests of Hypotheses, 3rd edition. Gouriéroux: ARCH Models and Financial Applications. Gu: Smoothing Spline ANOVA Models. Györfi/Kohler/Krzyz• ak/Walk: A Distribution-Free Theory of Nonparametric Regression.
    [Show full text]
  • Deutsche Nationalbibliografie 2012 C 04
    Deutsche Nationalbibliografie Reihe C Karten Vierteljährliches Verzeichnis Jahrgang: 2012 C 04 Stand: 03. Januar 2013 Deutsche Nationalbibliothek (Leipzig, Frankfurt am Main) 2012 ISSN 1869-3970 urn:nbn:de:101-ReiheC04_2012-5 2 Hinweise Die Deutsche Nationalbibliografie erfasst eingesandte Pflichtexemplare in Deutschland veröffentlichter Medienwerke, aber auch im Ausland veröffentlichte deutschsprachige Medienwerke, Übersetzungen deutschsprachiger Medienwerke in andere Sprachen und fremdsprachige Medienwerke über Deutschland im Original. Grundlage für die Anzeige ist das Gesetz über die Deutsche Nationalbibliothek (DNBG) vom 22. Juni 2006 (BGBl. I, S. 1338). Monografien und Periodika (Zeitschriften, zeitschriftenartige Reihen und Loseblattausgaben) werden in ihren unterschiedlichen Erscheinungsformen (z.B. Papierausgabe, Mikroform, Diaserie, AV-Medium, elektronische Offline-Publikationen, Arbeitstransparentsammlung oder Tonträger) angezeigt. Alle verzeichneten Titel enthalten einen Link zur Anzeige im Portalkatalog der Deutschen Nationalbibliothek und alle vorhandenen URLs z.B. von Inhaltsverzeichnissen sind als Link hinterlegt. Reihe C, Karten enthält ausschließlich Kartenwerke. Die werkes. Innerhalb der Sachgruppen werden die Titel al- Titelanzeigen selbst sind, wie auf der Sachgruppenüber- phabetisch geordnet. sicht angegeben, entsprechend der Dewey-Dezimalklas- Den Anzeigen liegen die "Regeln für die alphabeti- sifikation (DDC) gegliedert und können auch über die sche Katalogisierung in wissenschaftlichen Bibliotheken Sachgruppenlesezeichen
    [Show full text]
  • Outdoor Magazin, Schweiz 2010
    TOUREN Magischer Winkel TRAUMTOUREN IM TESSIN: DURCHS VALLE DI BLENIO Das Tessin hat viele bekannte Ecken. Das Valle di Blenio gehört nicht dazu. Ein längst verloren geglaubter Charme liegt über dem Tal, und wer sich auf Wanderschaft macht, entdeckt, dass Genuss dort eine Frage der Tradition ist. Der Abstieg von der Capanna Quarnei führt durch die alten Steinhäuser von Dandrio. 70 outdoor-magazin outdoor-magazin 71 TEXT: UTA LEIDENBERGER FOTOS: SISSI RICHTER o der frisch aufge- brühte Espresso das späte Abendessen Wabrundet. Wo die Hütte »Capanna« und der Berggipfel »Cima« heißt. Wo der Alltag per- fekt organisiert und der Nahverkehr minu- tiös durchdacht ist und die Leute immer noch Deutsch verstehen – dort trifft die Schweiz auf das »Dolce Vita« Italiens. Das Tessin ist der italienischsprachige Kanton des Alpenlandes. Spitz zulaufend reicht er gen Süden, auf beiden Seiten von Italien umge- ben. Kein Wunder also, wenn man morgens Beim Abstieg vom Pizzo Rossetto kommt Die quirlige Wirtin Edvige verwöhnt Gäste mit einem lässigen »ciao« begrüßt wird und die Bovarino-Hütte genau richtig. mit frischen, hausgemachten Speisen. bis tief in die Nacht bei einer Karaffe Rotwein im Gartenrestaurant prächtiger Landvillen speisen kann. Wie der Tag dazwischen ge- staltet ist, entspricht dann eher schweize- rischer Natur: beeindruckende Berggipfel, ausgedehnte Alpinbesteigungen und vielsei- Auf der Sonnenseite tige Wanderwege. Sie prägen vor allem den nördlichen Teil des Tessins und wollen er- Wettersorgen brauchen Wanderer sich nicht zu forscht und entdeckt werden. machen. Die Einheimischen haben dem Valle di Blenio den Kosenamen »Sonnental« gegeben. Wie ein alpines Amphitheater bietet das lang gestreckte Valle di Blenio (Bleniotal), das sich von Biasca bis zum Lukmanierpass schlängelt, Wanderszenarien für jeden Ge- Das Schöne: Die Almanlagen und Senne- Am Vortag ist Edvige dafür eigens über den schmack.
    [Show full text]