<<

Colore Alla ricerca del colore dei film In Search of the Color of Film Programma a cura di / Programme curated by Gian Luca Farinelli e Peter von Bagh

Alla ricerca del colore dei film è, come spiega il titolo, una rassegna Searching for the color of film, as this section’s title suggests, is an impossibile. Impossibile trattenere il colore di un film; lo sanno bene i attempt at the impossible. It is impossible to repeat or hold on to a laboratori di stampa, ogni copia della stessa opera è diversa dall’al- film’s color. It is a fact that film printing labs know well, each print of tra; lo sanno bene i proiezionisti, ogni proiezione tradisce la prece- the same work being different from the next. It is a fact that projec- dente e la successiva, troppe le variabili, sale, proiettori, lanterne, tionists know well, each screening betraying the one before it and the lampade, obiettivi e oggi, il digitale. Resta solo la nostra memoria one after, with too many variables, theaters, projectors, lamps, bulbs, che, oggi lo sappiamo, è in movimento, non ci restituisce mai una lenses and, now, digital equipment. Today we know that our memo- fotocopia, ma una fotografia aggiornata di quello che abbiamo vissu- ry is the only thing left, and it changes: it never gives us back a per- to. Sono convinto che il colore è, tra tutti gli elementi di un film, quel- fect copy of what we experienced, just an updated one. I am con- lo che percepiamo più fisicamente, che ci dà le emozioni più profon- vinced that, of all the elements of a film, color is what we perceive de, fisiche ed inconsce, che viviamo come indelebili. more physically, what creates deeper, physical and unconscious I colori dei film muti, la sconcertante irrealtà verista del pochoir, la emotions that feel indelible to us. bicromia del Kinemacolor, le labbra di Ava Gardner, le sete indossa- The colors of silent film, the baffling realistic illusions of pochoir, the te dalla Valli, le facce cotte dei film di Leone, le magliette di Anna two color printing of Kinemacolor, Ava Gardner’s lips, the silk fabrics Karina, non sono forse delle informazioni primarie, delle bussole cro- worn by Valli, the scorched faces in Leone’s films, Anna Karina’s T- matiche che ci accompagnano per tutta la vita? shirts, are these not a kind of primary information, a chromatic com- Immersi come siamo nella confusione, mentre – ottusamente – l’uni- pass that stays with us for the rest of our lives? verso dei media spinge i grandi formati della visione dentro al display We are surrounded by a state of confusion while the media world di un cellulare, la memoria dei colori che abbiamo visto ci consente feeble-mindedly forces large visual formats into a cell phone’s dis- di datare in quale decennio un film o una fotografia sono stati prodot- play. But our memory of the colors we have seen enables us to pin- ti, ma anche di percepire il livello del tradimento, troppi colori non cor- point the decade in which a film or photo was made; it allows us to rispondono alla nostra bussola primaria. Eppure se questa è la gran- perceive the extent of deception, when too many colors do not cor- de epoca dei tradimenti, oggi, per la prima volta, possiamo vedere, respond with our primary compass. Even if this is an era of deceit, in pochi giorni, copie perfette non solo di film dell’epoca muta, ma today, for the first time, in just a few days we can see perfect prints anche di autentiche chimere, di film che abbiamo creduto non not only of films from the silent era but also impossible dreams, films avremmo mai visto nell’integra complessità, nella lucentezza dei loro that we never believed we would see in their entirety, in the brilliance sistemi cromatici. Red Shoes, Senso, Pierrot le fou, da soli costitui- of their own chromatic system. The Red Shoes, Senso, Pierrot le fou, scono un festival dei desideri compiuti. these films alone are like a festival of dreams come true. Eppure, benché usciremo ebbri di colori da questa settimana ritrova- Even still, despite being intoxicated by the colors of this weeklong ta, in un angolo perduto del nostro cervello, o in un punto segreto event, in some hidden corner of our mind, in a dark fold of our gut, della nostra pancia, qualcosa ci dirà che i colori che vedemmo erano something will tell us that the colors we saw were different; they were diversi, più puri, più vicini al sogno dei loro realizzatori. Saremo così purer, closer to their creators’ vision. With this in mind we will be pronti per affrontare, l’anno prossimo, la seconda parte della nostra ready to face the second part of our search next year. ricerca. Gian Luca Farinelli Gian Luca Farinelli

 IL COLORE DEL MUTO / COLOUR IN SILENT CINEMA

Programma a cura di / Programme curated by Mariann Lewinsky Programme by Mariann Lewinsky COLORE Gli inizi, 195-195 First Steps, 1895-1905 Pare che film colorati a mano esistessero prima del cinematografo. Hand-coloured film had clearly existed before the invention of the Si racconta che nel 194 la signora Edison in persona abbia colo- cinematograph. It is said that Mrs. Edison herself skilfully coloured rato a mano la danza della farfalla di Annabelle per il Kinetoscope Annabelle’s Butterfly Dance in 1894 for the Edison kinetoscope. di Edison. Annabelle era una delle innumerevoli imitatrici della dan- Annabelle was one of countless imitators of Loïe Fuller, dancer and zatrice Loïe Fuller, che nel 192, a Parigi, suscitò grande scalpore “textile performer”, who first created a furore in Paris in 1892 with con le sue danze serpentine e della farfalla usando la proiezione di her serpent and butterfly dances. These featured the projection of luci colorate sui drappeggi di stoffa del costume, a sua volta ritmi- coloured light on to the lengths of fabric making up her costume, camente mosso da bastoni. Così, i primi colori nei film imitavano which were moved by rods in time to the music. Thus the first film l’uso pionieristico dell’illuminazione di scena adottato da Loïe colours imitated Fuller’s pioneering use of stage lightning. In other Fuller. In altri esempi delle origini il colore è usato per esprimere early examples colouring is used to render older types of spectacu- antichi spettacoli visivi e luministici come in Feu d’Artifice (195) e lar displays and light shows such as Feu d’Artifice (1905) and illumi- giochi d’acqua illuminati come in Les Grandes Eaux à Versailles nated fountains like Les Grandes Eaux à Versailles (1904). (194). I film a colori più importanti degli inizi sono quelli fantastici, The most important genres in the early days of colour were the del genere “Scènes à trucs et transformations”. Fiamme colorate di “scènes à trucs et transformations”. In these a bright yellow- or giallo acceso o di arancione annunciano la magia diabolica dell’ap- orange-coloured flame heralds the diabolical magic of an appearance parizione o della trasformazione. Poi c’erano i generi in bianco e or transformation. In contrast to these, the scènes en plein air and the nero del film dal vero e delle scene comiche (si trovano delle copie comedy pictures remained black-and-white genres (coloured prints a colori ma sono delle eccezioni, quasi degli errori). Il colore infatti do exist, but they are so rare as to seem almost accidental). For colour distrarrebbe dal fascino del “Phantom Ride” (Viaggio in treno in would only detract from the thrilling movement of the phantom ride Norvegia, 199) attraverso dei tunnel, con la sua alternanza di (Norwegische Eisenbahnfahrt / Norwegian Railway Ride, 1909), with chiaro-scuro oppure dal dinamismo di risse e devastazioni (Two its play of light and dark in the tunnel, or from the dynamic of destruc- Naughty Boys, 199). I film storici, con le loro scenografie e costu- tion (wrought by the boys) and beatings (Two Naughty Boys, 1909). mi sontuosi, tendono alla policromia: è infatti soprattutto in questo History pictures, with their magnificent sets and costumes, are most- genere che tra il 195 e il 196 la colorazione a pochoir sostituirà ly polychrome and it is primarily in this genre that hand-colouring quella manuale. developed into stencil-colouring around 1905-1907. Attorno al 195 si leggono per la prima volta nei cataloghi Pathé indi- Information such as “only available in colour” appears for the first cazioni come “cette bande ne se vend qu’en couleurs” (Le Langage time in the Pathé catalogues of 1905 (Le Langage des fleurs); and des fleurs, 195) e il decennio che va dal 195 al 1915 è senza dub- the decade from 1905 to 1915 is the richest in the whole of cinema bio il più ricco di colori e sistemi di colorazione di tutta la storia del history in terms of colours and colour systems. cinema. The Colours of 1909 I colori del 199 In 1909 cinema films came on to the market in one of the following Nel 199 i film escono sul mercato in sei varianti di colore: bianco e six colour types: black-and-white (“noir”), polychrome stencil-colour- nero (“film nero”, “noir”), colorazione policroma a pochoir (“coloritura”, ing (“coloris”), single-colour tinting, single-colour toning, multi-colour “coloris”), viraggio monocromatico, imbibizione monocromatica, virag- tinting or multi-colour toning, with these last four all offered in the gio a più colori o imbibizione a più colori; nei cataloghi di vendita, que- sales catalogues as “virage”, toning. We also discover from these ste ultime quattro varianti venivano offerte tutte sotto la stessa indica- catalogues the additional charges for coloured prints. In 1907-1908 zione di “viraggio”. Grazie ai cataloghi si possono conoscere anche i a “black” film cost 1.5 Lira per metre in (1 Mark in Germany). For supplementi di prezzo per la colorazione. Nel 197-19 un film “nero” “toning” (i.e. tinting or toning, single- or multi-colour) the supplement costava in Italia 1.5 Lire al metro (1 Marco in Germania). Per il “virag- was 10% and for stencil-colouring 50%. gio” – quindi imbibizione o viraggio in uno o più colori – il rincaro di By 1909 the oldest colouring system, hand colouring, had very near-

1 COLORE 2  La Fée aux fleurs  Les Flammes mystérieuses  Feu d’artifice  [Danses serpentines] / INIZI GLI 1: PROGRAMMA féeries superbe ultime nelle rigore di è pochoir a colorazione la 199, Nel multicolore. effetto seducente suo il con imbibizione e viraggio di 191 il dopo prediletta combinazione ancora, la visionati, riscontra film 4 si circa non nei non E almeno scomparsa. pressoché è mano, a ne colorazio- della quella colorazione, di tecnica antica più la 199, Nel prezzoeradel 1% mentre perla colorazione pochoira eradel 5%. zione sistematica, ma sono tutt’altro che casuali. che tutt’altro sono ma sistematica, zione codifica- una hanno non 199 del film nei colori I dell’azione. luogo d’amour in come invece, scena, in scena di dell’imbibizione re colo- del cambio Il lampadari. fastosi dei artificiale luce alla risponde tête sa sur marche ( acrobati degli artistica prestazione la anche facendo L’imbibizione monocroma sottolineava l’unità di tempo e luogo e così “scarsi”. “magri”, risultino spesso gli virati per film i come notano monocromo contemporanei studi Gli verde boschivi. ambienti viraggio il mentre innevati, o acquatici notturni, paesaggi per impiegato veniva blu monocromo viraggio Il Tokyo).di Komiya programma nel visto è 19 dell’anno scorso, con si la bella copia di lo spettacolare esempio (un seppia gio ne neutra che, di scena in scena, passava dal bianco e nero al virag- un’immagi- pochoir a colorazione la per utilizzata veniva Pathé Casa ( amis esotiche terre in riprese per anche preferita viene policroma ( dell’immaginario d’incantesimo Jupiter e sfarzose scena in messe effettodi comparabile un con costume, in film da rimpiazzato Prod.: Pathé Frères Pathé Prod.: Pathé Prod.: Pathé Prod.: intertitles No / didascalie Senza Stencil. / Pochoir m. 60 L.: 35mm. . i oi h nle rdzoi atclret “rzoe della “preziose” particolarmente produzioni nelle che noti Si ). : è una delle una è : ; aua o ptaoe sgie ez polm i ab di cambi i problemi senza seguire a spettatore lo aiuta , iie itrqe Versailles à historique Visite   35mm. L.: 20 m. Senza didascalie / No intertitles No / didascalie Senza m. 20 L.: 35mm. intertitles No / didascalie Senza m. 20 L.: 35mm. ); il tono dorato dell’imbibizione in questo film cor-film questo in dell’imbibizione dorato tono il ); raison d raison  Francia, 1905 Francia, 35mm. L.: 147 m. Pochoir / Stencil. Senza didascalie / No intertitles No / didascalie Senza Stencil. / Pochoir m. 147 L.: 35mm. ’être Francia, 1905 Regia: Gaston Velle Gaston Regia: 1905 Francia, di questo genere, che sarà fra poco fra sarà genere,che questo di PROGRAMME 1: THE BEGINNINGS THE 1: PROGRAMME . usa usoa colorazione lussuosa Questa ). Francia, 1900 Francia, Samson Francia, 1908 Francia, , dalla Collezione Homme qui L’Homme Les surprises Les oae sur Voyage Trois   oor ytm s lo h peerd ehd o fls bu exotic about films ( lands for method preferred the also is system colour Jupiter ( costumes historical and sets magnificent its with drama stencil-colour-pronecostume equally the by superseded be to soon magnificent last the féeries for rigueur de was stencil-colouring 1909, In view to able festival. the preparing were when we films 400 the in seen be to not was least at or seen, be to yet not was effect, multi-colour delightful its for 1910 after popular so tinting, and toning of combination the But ductions. pro- amateur somewhat in only encountered is and disappeared ly erned by a fixed coding, yet it is anything but arbitrary.but anything is it yet coding, fixed a by erned gov- not is 1909 in used are colours film way The locations. different d’amour however, A in scene, as to scene from chandeliers. colour of change splendid the from light artificial the to corresponds WalksHead Who His Man on thus the artistry of the acrobat ( and space and time of unities the emphasises tinting Monochrome “skimpy”. somehow felt films toned that noted critics forests Contemporary green. in monochrome in set toned be films might while snowscapes, or environments water for and night-time for used was toning blue monochrome consistent A of print spectacular year’slast in seen be to was this of example the in programme 1908 (An image. neutral brown-toned a and black-and-white a use would produced and fairly long films with stencil-colouring, alternate scenes  Da: Cinémathèque Royale de Belgique de Royale Cinémathèque Da: Nazionale Cineteca Da: Da: Cineteca di Bologna di Cineteca Da: Troisamis/ThreeFriends ; – it was one of the raisons d’être for this genre. The féerie was , helps the viewer to navigate with ease between the film’s the between ease with navigate to viewer the helps , iie itrqe Versailles à historique Visite Samson  Da: Cineteca di Bologna di Cineteca Da: from the Komiya Collection in Tokyo).in Collection Komiya the from ); the gold tone of the tinting in this film this in tinting the of tone gold the ); L’Homme qui marche sur sa tête/ The ). In some of Pathé’sof some In well- ). particularly . hs upuu polychrome sumptuous This ). Les surprises Les Voyagesur Il colore del 1909: pochoir / Colour in 1909: Stencil

Norwegische Eisenbahnfahrt Danimarca, 1909

 Prod.: Nordisk  35mm. L.: 130 m. Bn  Da: BFI National Archive COLORE

Voyage sur Jupiter Francia, 1909 Regia: Segundo de Chomón  Prod.: Pathé  35mm. L.: 173 m. Pochoir / Stencil. Senza didascalie / No intertitles  Da: Cinémathèque Royale de Belgique

Visite historique à Versailles Francia, 1909  Prod.: Pathé  35mm. L.: 135 m. Pochoir / Stencil  Da: CNC – Archives Françaises du Film

Trois amis Francia, 1909  Prod.: Pathé  35mm. L.: 50 m. Pochoir/Stencil. Didascalie tedesche / German intertitles  Da: Stiftung Deutsche Kinemathek

Le Rapt Francia, 1909 Regia: Louis Feuillade  Prod.: Gaumont  35mm. L.: 181 m. Pochoir / Stencil. Senza didascalie / No intertitles  Da: Cineteca di Bologna

Two Naughty Boys Gran Bretagna, 1909  Prod.: Williamson Kinematograph Company  35mm. L.: 115 m. Bn  Da: Nederlands Filmmuseum

Il colore del 1909: viraggio e imbibizione / Colour in 1909: Tinting and Toning

Moonlight Trip on the Nile Gran Bretagna, 1909  Prod.: Hepworth Manufacturing Company  35mm. L.: 60 m. Virato / Toned  Da: BFI National Archive

Les Surprises de l’amour Francia, 1909  Int.: Max Linder; Prod.: Pathé  35mm. L.: 128 m. Imbibito / Tinted  Da: CNC – Archives Françaises du Film

L’Homme qui marche sur sa tête Francia, 1909  Prod.: Pathé  35mm. L.: 85 m. Imbibito / Tinted  Da: Nederlands Filmmuseum

Winterfütterung Germania, 1909?  35mm. L.: 84 m. Bn  Da: BFI National Archive

 COLORE luzionaria, realizzato utilizzando insetti imbalsamati. insetti utilizzando realizzato luzionaria, (1912), uno dei primi film di Starevič, dell’epoca della Russia pre-rivo- de versione” “l’altra de frammento più un di è primo per Il diverse. viraggio, tecniche con e restaurati imbibizione di loro fra diversi molto esempi due e Pathé francese compagnia della pochoir metodo meraviglioso del restauri nuovi inoltre presentati Saranno verdi. e rossi filtri nando alter- proiettato Kinemacolor,poi il e con accadeva come così nero, e bianco in girato viaggio di documentario Friese-Greene,un Claude Kinemacolor 4  The Open Road  L’inferno  Prekrasnaya Lyukanida  Science and Nature: Sedge Warbler and the Cuckoo Tartans of Scottish Clans  North Sea Fisheries and Rescue Fillettes de Bretagne di estratto un Kine- e di 196 esempi datato primi macolor dei uno questi Tra digitali. tecniche recenti più restauro,le compresedi metodi di di e colorazione di procedimenti varietà Labo grande una Film - documentano Prestech che film dai di serie e Una ratories. Archive National BFI dal restaurati te programmaQuesto recentemen-colori a presentafilm rari di esempi / di note e Programma ARCHIVE NATIONAL BFI THE FROM RESTORATIONS RECENT 2: PROGRAMME ARCHIVE NATIONAL BFI DEL RESTAURI ULTIMI GLI 2: PROGRAMMA National Archive National m. D.: 14’ a 16 f/s. Imbibito / Tinted. Didascalie tedesche / German intertitles German / tedesche Didascalie Tinted. / Imbibito f/s. 16 a 14’ D.: m. of Friese-Greene Color. Didascalie inglesi / English intertitles English / inglesi Didascalie Color. Friese-Greene of F.: Joseph Rosenthal; Prod.: Rosie Film Company F.: Ferdinando Politi; Int.: Giuseppe Berardi (Dante Alighieri), Armando Novi (Virgilio); Prod.: Helios Film Helios Prod.: (Virgilio); Novi Armando Alighieri), (Dante Berardi Giuseppe Int.: Politi; Ferdinando F.: F.: Oliver Pike; Prod.: Pathé Prod.: Pike; Oliver F.: Pathé Prod.: F.: Claude Friese-Greene; Prod.: Claude Friese-Greene Claude Prod.: Friese-Greene; Claude F.: T. ing.: T. rd: aua Clu Knmtgah Company Kinematograph Colour Natural Prod.: Beautiful Leukanida Beautiful  L’inferno  Da: BFI National Archive National BFI Da: Italia, 1911 Regia: Giuseppe Berardi, Arturo Busnengo Arturo Berardi, Giuseppe Regia: 1911 Italia, 35mm [frammento]. L.: 75 m. Pochoir / Stencil / Pochoir m. 75 L.: [frammento]. 35mm 11) i scno è secondo il (1911), Programme and notes by notes and Programme Gran Bretagna, 1924-26 Regia: Claude Friese-Greene Claude Regia: 1924-26 Bretagna, Gran ; Prod.: Khanzhonkhov Prod.: ;  35mm [frammento]. L.: 103 m. Pochoir /Stencil Pochoir m. 103 L.: [frammento]. 35mm Francia, 1909 Francia, h Oe Road Open The Russia, 1912 Regia: Ladislaw Starewicz Ladislaw Regia: 1912 Russia, Gran Bretagna, 1906 Regia: George Albert Smith Albert George Regia: 1906 Bretagna, Gran rkanj Lyukanida Prekrasnaja Bryony Dixon Bryony    35mm. L.: 210 m. Imbibito e virato / Tinted and toned Gran Bretagna, 1909 Bretagna, Gran 5m L: 8 . irain dl rcdmno ieaoo / erain of Recreation / Kinemacolor procedimento del Ricreazione m. 28 L.: 35mm. Incompleto. 35mm. L.: 156 m. Virato e imbibito / Tinted and toned and Tinted / imbibito e Virato m. 156 L.: 35mm. Incompleto. 12) di (1924)  Estratto. 35mm. D.: 4’. Ricreazione del Friese-Greene Colour / Recreation / Colour Friese-Greene del Ricreazione 4’. D.: 35mm. Estratto.  Da: BFI National Archive National BFI Da:  Da: BFI National Archive National BFI Da: pre-revolutionaryRussia. from romances insect animated first Starewich’s the of one (1912), of version’ other ‘the of ples of tinting and toning, restored by different means, one a fragment differentexam- Pathé’s very two andprocessbeautifulcolour stencil company French the of restorations new presenting be will we tion addi- In filters. green and redalternating throughprojected then and coloursystem based, like Kinemacolour, on black and white film shot from travelogue extract Friese-Greene’s an and Claude 1906 from Kinemacolor of example early an niques, including the latest digital methods. The programme includes tech- restorationdifferent and processes colour different of variety a Film Prestech and Archive Laboratories. NationalIt will feature a range of films which between them offer BFI the by recently restored This programme is designed to present examples of rare colour films,  Da: BFI National Archive National BFI Da:  Da: BFI National Archive National BFI Da: Francia, 1911 Francia, L’Inferno (1911) and (1911) h Oe Road Open The  Incompleto. 35mm. L.: 256 L.: 35mm. Incompleto.  Da: BFI National Archive Prekrasnaya LyukanidaPrekrasnaya 12) i a in (1924),  Da: BFI Da: PROGRAMMA 3: SISTEMI ADDITIVI E POLICROMIA COMPLESSA DEGLI ANNI DIECI PROGRAMME 3: ADDITIVE COLOUR SYSTEMS AND POLYCHROMIE OF THE 1910S

Programma e note di / Programme and notes by Mariann Lewinsky COLORE

Dopo aver risolto, con il cinematografo, il problema della fotografia Having resolved the problem of animated photography, Louis animata, Louis Lumière risolverà un’altra questione fondamentale Lumière moved on to resolve the next problem of photography, della fotografia: il colore. Alle fine del 19 brevetta il procedimento colour. In 1903 he invented the autochrome, a three-colour additive dell’autocromia, un sistema tricromatico basato sulla sintesi additiva system. Produced from 1907 onward on an industrial scale, the di verde, blu-violetto e arancione, che nelle immagini diapositive su Autochrome, a glass plate diapositive with beautiful hues, was the lastre di vetro si presenta con colori meravigliosi. Introdotta sul mer- only successful colour photography system until brought out cato nel 197, l’autocromia rimane per trent’anni l’unica fotografia a the Kodachrome 1936 and Agfa, at the same time, the improved colori diffusa e di successo fino al 196, quando Kodak mette sul Agfacolor. mercato il Koda chrome. Nello stesso anno fa la sua comparsa la Of the many experimental colour film processes, only George Albert prima pellicola a colori moderna, con i copulanti cromogeni incorpo- Smith’s Kinemacolor, a bi-colour additive system, was fairly success- rati nell’emulsione, l’Agfa color-Neu. ful. A black-and-white film was exposed and projected through alter- Tra i tanti procedimenti sperimentali che puntano a ottenere immagi- nating red and green filters: projection speed was 32 frames per sec- ni colorate in movimento, soltanto il Kinemacolor dell’inglese George ond. Gaumont’s Chronochrome, presented for the first time on Albert Smith ha un certo successo. È un sistema additivo bicromati- November 15, 1912, consists of a three-lens camera and correspon- co, basato sull’esposizione e la proiezione di un film in bianco e nero ding projector. This three-colour additive process produces wonder- attraverso i due filtri alternati del rosso e del verde. La velocità di pro- ful colours, but the very costly and complicated technique limited its iezione è di 2 immagini al secondo. Il Chronochrome di Gaumont, commercial success. presentato per la prima volta il 15 novembre 1912, consiste in una The normal way to colour films in the early 1910s would be a com- macchina da presa a tre lenti (e il proiettore a tre filtri); questo siste- bined use of tinting, toning and stencil-colouring on positive black- ma tricromatico additivo produce colori incantevoli, ma i costi eleva- and-white prints, resulting in rich polychrome images. ti e la tecnica complicata pongono un limite insuperabile alla sua dif- All examples presented are of course modern reproductions on color fusione. film stock. Nei primi anni Dieci il modo più normale per ottenere un film a colo- razione ricca e complessa è la combinazione delle tecniche di colo- razione con colori applicati su pellicola positiva in bianco e nero: imbi- bizione, viraggio, pochoir e colorazione a mano. Tutti i film qui presentati sono delle riproduzioni moderne approssi- mative che fanno uso della pellicola a colore.

Nubia, Wadi Halfa and the Second Cataract Gran Bretagna, 1911  Prod.: Natural Color Kinematograph  35mm. L.: 117 m. Kinemacolor. Senza didascalie / No intertitles  Da: Cineteca di Bologna

Deauville-Trouville. La plage et le front de mer Francia, 1912  Prod.: Gaumont  35mm. L.: 144 m. Chronochrome (Tricromia)  Da: Archives Gaumont-Pathé

Fleurs. Bouquets dans des vases Francia, 1912  Prod.: Gaumont  35mm. L.: 144 m. Chronochrome (Tricromia)  Da: Archives Gaumont-Pathé

L’Âme des moulins Francia, 1912 Regia: Alfred Machin  Prod.: Pathé  35mm. L.: 144 m. Imbibito, virato, pochoir / Tinted, toned, stencil  Da: Nederlands Filmmuseum

5 COLORE mi. Verso la fine di questo vivace racconto, quando l’immagine si l’immagine quando racconto, vivace questo di fine la Verso mi. costu- coloratissimi i loro con scena la attraversano i i navajo o blo pue- i e quando più rosse Ancor montagne riuscito. le decisamente invece con è canyon, sfondo, fa che deserto particolarmente Il poi sono fastidiosi. non sequenze, delle resto al assieme visti chiaro, o verde mare un chiaro verde cielo un ro. E comunque che quel azzur- tutto che verde più che sembra realtà, in e azzurro, apparire dovrebbe pallido verde sono cieli i che dire bisogna film, il tutto per costante caratteristica una è perché tale è non tà sono real- in che ci difetto, un trovare volendo Certo, colori. Non nei sbavature destrezza. grande con te filma- sono pueblo dei e navajo dei tipici ti ogget- altri gli e colorati panni i con scene Le Blossom. Corn pueblo, dei tribù della ragazza una di fascino all’innegabile stere resi- sa non che navajo dell’aitante panni American Vanishing The in fatto l’aveva volta L’ultima pellerossa. del ruolo il nuovo di interpreta Dix Richard piacevoli. sommato tutto sono sembrare, possano inverosimili quanto decisamente per narrati, cast eventi Gli un azzeccato. ben da è che interpretata rilevato va vantaggio suo a ma Fairbanks, Douglas con d’azione qualunque film un quanto plausibile La è spettatori. storia agli l’applauso strappare di capaci state sono momento un di più in che esaltanti così sono al Theatre, Criterion scorso sabato volta prima la per tato intertitles 6 di colori a sequenze Le  Redskin Preservation Foundation Preservation Film National the from support with Company, Technology Film by Congress 2006 in of project Library DVD the the for by made was preserved collection) print (AFI/Paramount tinted and two-color 35mm a from print new The / Collection) (AFI/Paramount Congress of Library la presso conservata colori due a e imbibita 35mm copia una da partire a Foundation, Preservation Film National del porto (Chahi); Prod: Paramount Famous Lasky Corp.; Pri. pro.: 23 febbraio 1929 la indiana), Larry Steers (John Walton, il supervisore della scuola indiana), Augustina Lopez (Yina, la nonna di Wing Foot), Bernard Siegel scuo- della un’insegnante Sterns, (Judith Novak Jane Jim), (Pueblo Johnson Noble Foot), Wing di padre il (Notami, Rigas George Jim), Estabrook; Mo.: Otto Lovering; Mu.: J.S. Zamecnik; Int.: Richard Dix (Wing Foot), Gladys Belmont (Corn Blossom), Tully Marshall (Navajo ALLA RICERCA DEL COLORE DEI FILM / FILM DEI COLORE DEL RICERCA ALLA T. it.: Orgoglio  Da: LibraryofCongress Stati Uniti, 1929 Regia: Victor Schertzinger Victor Regia: 1929 Uniti, Stati ; Sog.: dal romanzo . Qui si trova nei trova si Qui . Redskin , presen- ,  Navajo Nuova copiastampatadallaFilmTechnologyCompanyperilprogettoDVDdel2006,consup- di Elizabeth Pickett; Scen.: Elizabeth Pickett; F.: Edward Cronjager, Ray Rennahan, Edward IN SEARCH OF THE COLOR OF FILM OF COLOR THE OF SEARCH IN screen. Toward the close of this spirited tale, the screen suddenly screen the tale, spirited this of close Towardthe screen. the across streak attire colorful in Navajos the or Pueblos the when so more still are they And pleasing. most are canyons and rocks red the with backgrounds desert eyesore.The an means no by are production, this in “shots” the in sky,viewed green when pale a or tint seems to become more green than blue. Now a pale green sea blue light a with anything and green pale are skies the that said be it let constant, least at is it that fact the of view in defect grievous a hardly is that something to attention call to presume might one if tions are extremely well filmed. There is no fringing of the colors, but  35mm. D.: 82’ a 24 f/s. Bn e col. Didascalie inglesi / English aao n Pel aprl n decora- and apparel Pueblo and Navajo other and blankets colorful the with scenes The Blossom. Corn named maiden Pueblo a of charms undeniable the with becomes smitten who person, agile and athletic fine Na a a vajo, as appears he time This in was Indian an man of copper hue. The last time he played a as seen be to is Dix Richard again Once annoying. than ing they may often be, are usually more though gratify- far-fetched incidents, The acted. competently and cast carefully most less Douglas neverthe- is it of adventures, agile Fairbanks’ some as plausible is as story about this while And, eye. the greeted that visions lovely the of some applaud to Criterion the impelled at were spectators the that Theatre, evening Saturday last sequences in color natural the of many are beautiful So Redskin The Vanishing American Vanishing The , which was launched . allarga fino a occupare interamente lo schermo si ha quasi la widens to the full size of the stage curtain and one feels as though sensazione di essere a diretto contatto con gli attori. the players were brought closer to the theatre seats. Mordaunt Hall, The Bootlegger’s Boomerang. A Technicolor Film. Mordaunt Hall, The Bootlegger’s Boomerang. A Technicolor Film.

Stocks and Madness. On the Movietone. Other Photoplays, “New Stocks and Madness. On the Movietone. Other Photoplays, “New COLORE York Times”, 2 gennaio 1929 York Times”, January 28, 1929

Drums Along the Mohawk Stati Uniti, 1939 Regia: John Ford  T. it.: La più grande avventura; Sog.: dal romanzo di Walter D. Edmonds; Scen.: William Faulkner (non accreditato), Sonya Levien, Lamar Trotti; F.: (Technicolor) Bert Glennon, Ray Rennahan; Mo.: Robert Simpson; Scgf.: Richard Day, Mark-Lee Kirk, Thomas Little; Co.: Gwen Wakeling; Mu.: Alfred Newman; Su.: Roger Herman, E. Clayton Ward, Robert Parrish, Harry Roberts; Int.: Claudette Colbert (Lana Borst Martin), (Gilbert Martin), Edna May Oliver (Mrs. McKlennar), John Carradine (Caldwell), Eddie Collins (Christian Reall), Dorris Bowdon (Mary Reall), Jessie Ralph (Mrs. Weaver), Arthur Shields (il reverendo Rosenkrantz), Robert Lowery (John Weaver), Roger Imhof (generale Nicholas Herkimer), Francis Ford (Joe Boleo), Ward Bond (Adam Hartmann), Kay Linaker (signora Demooth), Russell Simpson (dr. Petry), Chief Big Tree (Blue Back); Prod.: Darryl F. Zanuck, Raymond Griffith per 20th Century Fox Film; Pri. pro.: 3 novembre 1939  35mm. D.: 103’. Col. Versione inglese / English version  Da: Academy Film Archive  Restaurato da Academy Film Archive e 20th Century Fox col sostegno del Film Foundation e American Express, nell’ambito del progetto “In Glorious Technicolor”. I negativi Technicolor originali furono distrutti una volta trasferiti su un internegativo invertibile (CRI), supporto notoria- mente molto instabile. Durante gli anni lo strato giallo dell’emulsione iniziò a corrompersi, causando un decadimento del colore nelle immagini. Gli elementi invertibili sono stati scansionati con risoluzione 2K; i 3 strati del colore sono stati nuovamente registrati; le lavo- razioni digitali hanno migliorato la stabilità dell’immagine, la fissità dei colori e la grana dell’immagine; per la conservazione, dal master digitale sono stati prodotti due negativi 35mm – uno per per l’Academy ed uno per la Fox – e due serie di master dati 2K non compres- si / Restored by the Academy Film Archive and 20th Century Fox with funding from the Film Foundation and American Express, as part of the Preservation Screening Program, “In Glorious Technicolor”. The original Technicolor negatives were destroyed after they were printed onto a color reversal internegative (CRI) an unstable film stock. Over the years, the yellow layer of the CRI began to collapse and result in visible color-dye fading of the image. The CRI elements were scanned at 2K resolution; the 3 color records were digitally re- registered; image processing improved steadiness and reduced flicker, color breathing and film grain build up; 2 35mm film negatives as preservation elements from the approved digital master were produced – one for the Academy, one for Fox; and additionally, two sets of uncompressed 2K film master data files were created for archival purposes.

Ci sarebbe molto da dire su quest’opera A lot could be said about this incredibly rich così ricca, nella quale Ford utilizza per la film in which Ford uses color for the first prima volta il colore, e sui suoi richiami time and about its allusions to national all’unità nazionale proprio nel momento in unity at a time when war was about to cui in Europa scoppia la guerra (come in break out in Europe (like in ’s Passaggio a Nord-Ovest di King Vidor, Northwest Passage, made at the same esattamente contemporaneo). Mi limiterò time). I will just mention three things. (…) a tre rapidi cenni. (…) Un vasto paesag- A panning shot of a vast landscape with a gio, in veduta panoramica, è chiuso sullo pine forest in the background. The image sfondo da una pineta. L’immagine è attra- is crossed diagonally by American sol- versata in diagonale dai soldati americani diers moving away to the tune of “Yankee che si allontanano al suono di “Yankee Doodle Dandy”. In the foreground to the Doodle Dandy”. In primo piano, a sinistra, left, Lana (Claudette Colbert), the wife of Gil Lana (Claudette Colbert), la moglie di Gil (Henry Fonda), is standing and then disap- (Henry Fonda), è in piedi, poi scompare. pears. The composition repeats Griffith’s 7 COLORE Archers; Pri. pro.: 6 settembre 1948 settembre 6 pro.: Pri. Archers; Les per Pressburger Emeric Powell, Michael Prod.: Vicky); di (sarta André Yvonne Rideaut), (M. Bazalgette Michel Boudin), (M. Poncin Marie Oldham), (Lord Elphinstone Derek (Dimitri), Berry Eric Rambert (Madame Rampert), Julia Lang, Bill Shine (coppia di amanti del balletto), Jerry Verno (guardiano), Joy Rawlins (Gladys), Marcel Montague), ‘Livy’ (Livingstone Knight Esmond Neston), (Lady Irene Browne Boronskaja), (Irina Tchérina Ludmilla Palmer), (professor Trevor Austin Ratov), (Sergei Bassermann Albert (Ike), Littman Gordon Phillarmonic (Julian Craster), Moira Shearer (Vicky Page), Robert Helpmann (Ivan Boleslawsky), Jean Short (Terry), Léonide Massine (Griscia Ljubov), Int. Royal Berton; The Al Easdale, Poulton, Brian Charles Su.: Beecham; Thomas Mu.: Sir Heckroth; da Hein diretta Orchestra, Co.: Lawson; Arthur Heckroth, Hein Scgf.: Mills; Reginald Mo.: Cardiff;    The Red Shoes 1994 Recco Mani, Le it. Bourget, Jean-Loup del arancione luce dell’alba. crepuscolo nella all’orizzonte, sagome delle sorgere sul virtuosismo con gioca bravura di pezzo lungo questo di Maratona, corsa la anche ma Revere, indiani. Paul di tre notturna cavalcata da la mare Orazio, richia- da come tale e Dandy”, Doodle “Yankee seguito, di musica dalla e Ritmato rinforzi di partito ricerca Fonda, di alla dall’itinerario confermato è dell’epopea) menti procedi- eterni gli con anche (ma classica tragedia la con mento a costosa, e lunga l’accosta- conta; non Teramene”. L’aneddoto di battaglia “racconto questo una filmare di invece risolse, si to, assegna- budget il superato avere di e ritardo in essere di verava rimpro- gli che Zanuck, di sollecitazioni delle stanco Ford, che ta raccon- Si rossa. l’uniforme con inglesi gli rosso, di e giallo di blu, di dipinti indiani gli ritorno, partecipato, ha suo cui battaglia Al la descrive Fonda (…) funzionali. reciprocamente emozioni due visione tra inestricabile della legame il meno mostra Griffith, a ricorso era facendo cui Ford, panoramica pathos, e epopea tra bile insana- conflitto un provocavano Griffith di sudiste simpatie le ve nazione una di ta di Griffith dal “testualmente” ripresa è composizione La a mio padre. Ero molto piccolo e quelle battute mi avevano fatto avevano mi battute quelle e piccolo molto Ero padre. mio a assieme film il visto ho che volta prima dalla fin sentimento questo l’urgenza assoluta dell’arte. Personalmente mi sono identificato con sul- tutto dicono che battute Due vivere?”] vuole uno re?”/”Perché in battute di brescambio cele- quel a ripensare di anni, degli corso nel spesso, capitato M’è Whitehead. Barbara of assistance the with Gitt Robert by supervised Restoration Foundation. Mayer B. Louis the and Foundation Film The Association, Press Foreign Hollywood the by provided funding Restoration Films. Janus and Ltd. Entertainment Global ITV Foundation, Film The BFI, the with association in Archive Television and Film UCLA by Restored / Whitehead Barbara e Gitt Janus Films, con il supporto di Hollywood Foreign Press Association e di Louis B. Mayer Foundation. Supervisione al restauro di Robert Restaurato da UCLA Film and Television Archive in collaborazione con BFI, The Film Foundation, ITV Global Entertainment Ltd. e Ltd. Entertainment Global ITV Foundation, Film The BFI, con collaborazione in Archive Television and Film UCLA da Restaurato . it.: T. cret rosse Scarpette (la marcia di Sherman verso il mare). Ma laddo- Ma mare). il verso Sherman di marcia (la John Ford John Scarpette rosse Scarpette Sg:iprt al faa i as hita Adre; cn:Mcal oel Eei Pesugr F:Jack F.: Pressburger; Emeric Powell, Michael Scen.: Andersen; Christian Hans di fiaba alla ispirato Sog.: ; Gran Bretagna, 1948 Regia: Michael Powell, Emeric Pressburger Emeric Powell, Michael Regia: 1948 Bretagna, Gran , Éditions Rivages, Paris 199, trad. 199, Paris Rivages, Éditions ,  35mm. D.: 133’. Col. Versione inglese / English version English / inglese Versione Col. 133’. D.: 35mm. . [ndt: “Perché vuoi balla- “Perchévuoi [ndt: . La nasci- La thing in myself, a driving emotion I saw in the characters up there up characters the in saw I emotion driving a some- myself, in with thing contact in me put It then. young so was I father. my with picture the saw I time first very the feeling that with identified I and art, for need burning the about much so expresses It live?”] Shoes Red from exchange that about lot a thought I’ve years, the Over Bourget, Jean-Loup of light orange the dawn. in bathed horizon the on emerging houettes a is film the Ford’sof display lengthy sil-the with perfection reaches which skill, Marathon, from run the and ride midnight Revere’s Paul of reminiscent and “YankeeDandy” of Doodle beat the to Set search of reinforcement and followed, like Horace, by three Indians. classical with in off setting epic), comparison the of progression eternal the with (and tragedy the thing; justifies a what change is not itinerary does Fonda’s anecdote The battle. expensive and long a shooting of instead Theramenes” la à “story this to resorted had reprimanded Ford for being late and having gone over his budget – he – reminders Zanuck’s of tired Ford, that uni- say red They their forms. in British the red, and yellow the blue, participated, painted Indians he which in battle the his described Upon Fonda (…) return, emotions. link functional mutually inseparable two the these between showed vision, worked sweeping who Griffith’s Ford, without pathos, and epic between conflict oncilable whereas Griffith’s sympathy with the Confederates created an irrec- Nation a of Birth The . [“Why do you want to dance?” “Why do you want to want you do “Why dance?” to want you do [“Why . : Anton Walbrook (Boris Lermontov), Marius Goring Marius Lermontov), (Boris Walbrook Anton John Ford John (Sherman’s march to the sea) “verbatim”. But “verbatim”. (Sherman’ssea) the to march  Da: UCLA Film and Television Archive Television and Film UCLA Da: , Éditions Rivages, Paris 1990 Paris Rivages, Éditions , The scoprire qualcosa che stava dentro di me, on the screen, and in the color, the un’emozione travolgente che stava lì sullo rhythm, the sense of beauty—in the film- schermo, nei colori, nel ritmo, nella bellez- making. The opening scene, for instance.

za… nel fatto di fare cinema. Pensate alla Two worried men, dressed in black, pac- COLORE scena iniziale. Due persone serie in volto, ing in a corridor. Behind them, two doors. vestite di nero, che vanno su e giù per un We start to hear a clamor from the other corridoio. Sullo sfondo due porte dietro le side. One of them signals that it’s time to quali si percepisce un rumore di folla. Uno open those doors, and when they do a dei due fa cenno all’altro che è il momento herd of students bursts through and di aprire. Subito dopo un fiume di studenti lunges up the stairs, grabbing for mezza- si lancia verso le scale per conquistare un nine seats to a ballet performance. posto a sedere per assistere a un balletto. They’re driven by that hunger, that pas- Quel che li spinge è la loro passione, il loro sion, for art. To see it, to feel it, to be bisogno di arte. Vogliono vederla, sentirla, inspired by it and maybe to become lasciarsi ispirare dall’arte. Magari diventare artisti anche loro. artists themselves. La passione è quel che ispira ogni singolo fotogramma di Scarpette That passion drives every single, extraordinary moment of The Red rosse, quel che rende le fantastiche immagini in Technicolor, ora Shoes, and it’s what makes the film’s glorious Technicolor images splendidamente riportate alla loro brillantezza originale, così poten- so forceful and moving, now restored to their full, shimmering beau- ti e coinvolgenti. I personaggi e il mondo in cui vivono, ci vengono ty. The characters and their world are brought to life with the aching incontro con la stessa bellezza che loro cercano di creare nel film. I beauty they themselves long to create. The vivid reds and deep rossi accesi e i blu cupi, i gialli sgargianti e i neri profondi, la lumino- blues, the vibrant yellows and rich blacks, the lustrous fleshtones of sità nei primi piani dei volti, a volte estatici, altre volte torturati, altre the close-ups, some of them ecstatic and some agonizing, or both volte ancora le due cose assieme… così tanti momenti diversi, at once… so many moments, so many conflicting emotions, such tante emozioni contrastanti, un vortice di luci, suoni e colori che si a swirl of color and light and sound, all burned into my mind from rincorrono nella mia testa fin dalla prima volta che ho visto il film. La that very first viewing, the first of many. prima di una lunga serie. The Red Shoes was the tenth collaboration between Michael Scarpette rosse è il decimo film girato in coppia da Powell e Powell and Emeric Pressburger, and the seventh official produc- Presburger (il settimo, per la loro casa di produzione, The Archers): tion they made under the banner of their own company, The due grandi artisti capaci di lavorare fianco a fianco in un caso quasi Archers. Powell and Pressburger—two great artists working side unico di collaborazione creativa. Come in tutti i loro film, anche qui by side, sharing credit, in a unique and unprecedented creative Powell e Pressburger sono riusciti a mettere assieme una troupe di partnership. As was the case on all their pictures, they worked assoluta qualità: il grande direttore della fotografia , lo with a team of extraordinary collaborators: the great Jack Cardiff, scenografo Hein Heckroth, l’autore delle musiche Brian Easdale, il their cinematographer; Hein Heckroth, their production designer; leggendario Léonide Massine nel ruolo di Ljubov, che è anche auto- Brian Easdale, their composer; the legendary Léonide Massine, re e interprete della personaggio del ciabattino nel celebre balletto who lent his presence to the film in the role of Ljubov, and creat- centrale. Oltre a questi il notevole cast comprende Anton Walbrook, ed and danced the part of the Shoemaker in the glorious central Moira Shearer, Marius Goring, Ludmilla Tchérina, Albert Basser - ballet sequence; and the remarkable cast, including Anton mann e Robert Helpmann che è pure il coreografo del film. Tutti Walbrook, Moira Shearer, Marius Goring, Ludmilla Tchérina, Albert assieme sono riusciti a creare qualcosa di emozionante e di indi- Basserman, and Robert Helpmann, who was also the film’s cho- menticabile. A mostrare quanto sia importante l’arte e a farlo dalla reographer; together, they created something enduring and prima inquadratura all’ultima. A dimostrare che l’arte è una cosa per enthralling. This is how important art is, they seemed to be saying cui vale la pena vivere. E anche morire. from the first shot to the last—it’s so important that it’s worth liv- Vorrei ringraziare infine Bob Gitt e il suo gruppo dell’UCLA per i loro ing for, and dying for. lavoro scrupoloso, la Hollywood Foreign Press Association per il I’d like to thank Bob Gitt and his team at UCLA for their painstak- loro generoso contributo finanziario e la Louis B. Mayer Foundation ing work, the Hollywood Foreign Press Association for their gen- per la loro collaborazione. Quando avrete visto la nuova copia erous funding, and the Louis B. Mayer Foundation for their sup-

9 COLORE 9 ottenerecinema.migliorPerrisultatoinil possibileto abbiamo con- statotrasformatoè zerouno,riparatoinnuovoe dipoitrasforma- e l’eccessivo rumore di fondo. Lungo il processo di restauro l’intero film colonna sonora ottica a densità variabile da fruscii, imperfezioni e dal- digitali,testatenecessariesono AudioMechanics alla ripulireper la rodigitale stataè fatta con risoluzione 4K. Altre tecniche, ugualmen- nere un risultato della massima qualità possibile, ogni fase del restau- riversare tutti i 14 infine minuti su un e inquadratureinternegativo diverse Eastmancolor. le Per tra otte- colore il equalizzarecontrasto, fi e lo sporco, ridurre il fenomeno di “breathing”, risolvere i problemi di tamente dai negativi a tre matrici, ri-registrare i colori, rimuovere i graf- barcati l’onere di scansionare digitalmente 579. fotogrammi diret- Bros. Motion Picture Imaging e Prasad Corporation Ltd. si sono sob- Warner digitale. restauro un era possibile soluzione l’unica questo, lasciandosi dietro una serie di crepe e di fessure. Per rimediaremangiandosiprogressivamenterulli,vari al’emulsione colpireie tutto a to dai graffi o dallo sporco. Senza contare che la muffa aveva comincia- causativerdie evidentipuntinirossi,blumigliaia di di cheoltre rato chimiche;zionisettanta sequenzecontrastosoffrivano esage-un di difettiprocessodovutiun a sviluppodi disomogeneo degenera-a o tutti italiano], termine un esiste periodicamente non definizione; no quandoilfilm vainmaniera intermittente fuori fuoco coloriio perdo- tavano uno sfarfallamento del colore, marezzatura e “breathing” [ndt: della macchina da presa durante le riprese; aggiustamenti176 agliinquadrature volte presen- a e pellicola restringimento della al dovute tuttauna serie di problemi: il 65% del film aveva sbavature nel colore presentavanonostrolavoro,seanche ilpartenza per di base come ultimi questi proprio scelto abbiamo qualitativi motivi Per matrici. – cosa più importante di tutte – i negativi camera del Technicolor a tre positiviacetato,nitratoinin ereperti originali dellacolonna sonora e Technicolorcopievecchie le transfer”, mastercui“dye tra nitrato in possibilità di accedere a oltre duecento bobine in 5mm in acetato o digitale)che fosse della massima qualità possibile. Abbiamo avuto la chepellicolain (sia finaleprodotto un ottenere per digitali tecniche moderneavvalercidelle di precedentirisultatie daipartire di quella all’epoca. disponibili stata è filosofia nostra tecnologie la restauro nuovoNell’intraprendere questo migliori le utilizzando acetato), nitratouninfiammabile(da ca pellicolaeranounapassati a RanklaFilmDistributionBFIe avevano giàrealizzato unacopiaotti- l’autunnodel 26 fino alla primavera del 29. Negli anni Ottanta il TelevisionArchive TheFilmFoundatione periodoperun dal- cheva di restauro Il live?”to Scorsese, Martin voi. a anche di restaurata , UCLA, FIlm& Television Archive, 29 Scarpette rosse Scarpette cret rosse Scarpette “Why do you want to dance?” “Why do you wantyoudance?”do “Whytowant you do “Why sono sicuro che verrà voglia di farlo di voglia verrà che sicuro sono a euo ment lUL Fl & Film l’UCLA impegnati tenuto ha safety in h nw iia iae wt toe n n rgnl ehioo dye Technicolor original an in those with images digital new the compared we look, film proper a achieve to order In again. picture motion a into back into converted then and turned repaired, zeros, was and ones film entire the process, restoration the In track. Audio sound- by optical density variable original film’s the from employed hiss ground also were techniques to Mechanics remove and pops, crackles back- thumps, excessive Digital work. tion restora- picture digital the of stage every at employed was olution Eastmancolor 35mm to back stock. Tointernegative 4K high results, minutes quality obtain uniformly res- 134 all recording finally and correction, color shot-to-shot performing issues, contrast ing solv- breathing, color mitigating scratches, and specks visible ing remov- colors, the re-registering negatives, camera from three-strip the directly frames individual 579,000 scanning and digitally of task Imaging immense Picture the undertake to chosen Motion were Ltd. Corporation Bros. Prasad only the Warner was solution. restoration practical digital Extensive fissures. tiny and visible of cracks thousands behind leaving emulsion, the away eat and dirt embedded by to begun and reel every attacked had Worst mold of all, scratches. caused specks green and with blue red, effects ble optical visi- of thousands were harsh there throughout and contrast; contained excessive sequences and seventy mottling ing; flickering, stain- chemical and color development uneven of because during contained “breathing” camera shots the 176 of mis-adjustment shooting; by sometimes and age shrink- by differential caused fringing color bad had of film the cent per sixty-five problems: of they number though daunting a even with afflicted point were starting chose our we as negatives reasons, original quality these three-strip For extant negatives. still camera all—the Technicolor of important and and—most nitrate ments, prints, ele- transfer soundtrack original copies, positive master protection acetate dye Technicolor vintage including materials, acetate and nitrate 35mm of reels hundred two over to quality. access possible We provided highest were the of elements new preservation film and digital this produce to techniques modern lizing undertaking In available. uti- efforts, past these upon to build been has goal our restoration, then technology celluloid best the using Distributors, Film Rank and BFI the by film acetate safety to nitrate flammable from copied optically been had film the 1980s, the in Earlier, 2009. of spring the through 2006 of fall the of restoration have current Foundation the on Film working The been and Archive Television & Film UCLA Live?” Wantto “ Scorsese, Martin too. them thank to of restoration this see you Once port. , UCLA, FIlm& Television Archive, 2009 h D Yu at o ac? “h D You Do “Why Dance?” to Want You Do Why The Red Shoes Red The The Red Shoes Red The , you’ll want you’ll , from frontato le nuove immagini digitali con quelle della copia Technicolor transfer print and in a new Eastman color test print struck by “dye transfer” e con quelle di una nuova copia Eastman ottenuta dai Cinetech Laboratories directly from the YCM camera negatives. Cinetech Laboratorie direttamente dai negativi camera a tre matrici. Careful adjustments were made in the finalized digital version to

Grazie a questi ultimi aggiustamenti, la versione digitale definitiva rie- combine the best qualities of modern color film (greater image COLORE sce così da combinare le migliori qualità del film a colori moderno sharpness, more sparkle in highlights) with the most pleasing (migliore definizione, maggiore brillantezza) con i più piacevoli tratti del attributes of vintage Technicolor dye transfer prints (bold colors, vecchio Technicolor “dye transfer” (colori vivaci, neri profondi, contra- deep blacks, gentle contrast with a pleasing range of tones in sti delicati e una grande varietà di toni sul volto degli attori). Abbiamo actors’ faces). We have even retained the familiar Technicolor anche mantenuto il tradizionale segnale per il cambio rullo, un cer- changeover cues, with their distinctive magenta circle surrounded chietto color magenta circondato da un anello verde brillante. Il risul- by a bright green ring. The end result is a restoration that com- tato finale è un restauro che combina il meglio del nostro passato con bines the best of the past with our digital present. la qualità del nostro presente digitale. Robert Gitt, Preservation Officer, UCLA Film & Television Archive Robert Gitt, Preservation Officer, UCLA Film & Television Archive

Pandora and the Flying Dutchman Gran Bretagna-Stati Uniti, 1951 Regia: Albert Lewin  T. it.: Pandora; Scen: Albert Lewin; F.: (Technicolor) Jack Cardiff; Mo.: Ralph Kemplen, Clive Donner (non accreditato); Scgf.: John Hawkesworth; Co.: Beatrice Dawson; Mu.: Alan Rawsthorne; Su.: Harry Miller, Alan Allen; Effetti speciali: W. Percy Day; Int.: James Mason (Hendrick van der Zee), Ava Gardner (Pandora Reynolds), Nigel Patrick (Stephen Cameron), Harold Warrender (Geoffrey Fielding), Sheila Sim (Janet Fielding), Marius Goring (Reggie Demarest), John Laurie (Angus), Mario Cabré (Juan Montalvo), Pamela Kellino (Jenny), Patricia Raine (Peggy), Margarita D’Alvarez (Senora Montalvo), La Pillina (danzatrice spagnola), Abraham Sofaer (giu- dice), Francisco Igual (Vicente), Guillermo Beltrán (barista), Lilli Molnar (la governante di Geoffrey), Phoebe Hodgson (sarta); Prod.: Albert Lewin e Joseph Kaufmann per Dorkay Productions/Romulus Films/Metro-Goldwyn Mayer; Pri. pro.: 15 ottobre 1951  35mm. D.: 122’ Col. Versione inglese / English version  Da: George Eastman House per concessione di Douris Corporation  Restaurato da George Eastman House e Film Foundation presso Cineric, Inc. di New York, a partire da dei positivi master del 1951, trattati fotochimicamente con il sistema Cineric Single Pass, che ha permesso di registrare nuovamente i dati sul colore e lavorare i separati negativi. Graffi e sporco sono stati rimossi grazie alla scansione in 4K. La colonna sonora è stata completamente restaurata da Audio Mechanics (Burbank, California). Il restauro è stato possibile grazie alla collaborazione di The Film Foundation, la Festa del Cinema di Roma, il Franco-American Cultural Fund, un’associazione formata da: Directors Guild of America (DGA), Société des Auteurs, Compositeurs et Editeurs de Musique (SACEM), Motion Picture Association of America (MPAA) e Writers Guild of America, West (WGAW) / Print restored by George Eastman House and The Film Foundation at Cineric Inc. in New York City, from separation master positives created in 1951; the film was restored photo-chemically using the Cineric Single Pass System to re-register the colour records and manufacture timed separation negatives. Dirt and scratches were removed with 4K scanning. Additionally, the soundtrack was fully restored by Audio Mechanics (Burbank, California). Restoration funding provided also by The Film Foundation, Rome Film Festival, Franco-American Cultural Fund, a partnership of: Directors Guild of America (DGA), Société des Auteurs, Compositeurs et Editeurs de Musique (SACEM), Motion Picture Association of America (MPAA) and Writers Guild of America, West (WGAW)

Per Albert Lewin, braccio destro di Irving Thalberg alla MGM negli For Albert Lewin, Irving Thalberg’s right hand man at MGM during anni Trenta e quindi produttore in proprio alla Paramount, questo fu the 1930s and soon after a producer at Paramount, this was the il quarto di sei film firmati in qualità di regista, di tutti il più persona- fourth of six films he made as a director – the most personal and le e irregolare. Pandora and the Flying Dutchman partecipa in vari irregular out of them all. Pandora and the Flying Dutchman is part of modi a quella ricerca del meraviglioso, figurativo e cromatico, che Hollywood’s interest in the supernatural, the figurative and chromat- interessò la Hollywood dei primi anni Cinquanta, ma nessun altro ic that appeared in the early 1950s, but the dreamlike quality of other film dell’epoca scelse di raffreddare il proprio onirismo in una cifra films was not painted in such tragic tones. A dark story of predesti- così luttuosa. Messinscena d’una cupa predestinazione amorosa nation, love (the life of both lovers is studded with death) and super- (la vita di entrambi gli amanti è costellata di morte) e d’un turbamen- natural turmoil, the film creates a sense of disorientation by mixing 91 COLORE Paola Cristalli Paola cretistaedeccentrico, suoamodo irripetibile. certo resta, come E nell’amore”).scrisse selvaggia Pauline fede Kael, sua“one of la a proclamakind”, Lewinfilm unico, esteta, sin-(“da paroleentusiaste dedicò gli che Kyrou, Ado ad invece Piacque ra. seve- fu critica la e Cinquanta, anni degli melodrammatiche sazioni Flying Dutchman recitare. del arte dell’antica pregevole pezzo un no ricidio e i soffitti s’abbassano con evidente debito wellesiano, resta- tidi monologo in voce vo davanti a tanta bellezza carnale e spirituale, ma i suoi dodici minu- l’incarnato.L’olandese volante di James Mason pare un poco passi- perfezionedisegnolabbrarosse,delled’epoca:lalevigatail cedel- di Ava Gardner è il nutrimento di questo film, splendore carico di trac- Cardiff,deve moltissimo al film di Lewin). Ma è vero che lo splendore Contessa Barefoot The nella fragrante giovinezza di tenticaVenere hollywoodiana queldigiro d’anni. Possiamo preferirla DutchmanFlying perché Gardner: Ava di immobile profilo il però magnificomovimentounpresascopre, iniziale,macchinainda è la sul mare, il braccio mozzo d’una statua. Quel che di più straordinario sempre qualcosa di inatteso, di fuori scala: una spettacolare terrazza dal loro sfondo e li trasfigura in un alone irreale, e quando arretra svelacarrellataquasi impercettibile che, inavvicinamento, scontorna voltii breve una lievementeossessivo,èeffetto produrreun a finorente, man produttored’unprofessione,Film di Gardner.Ava di capelli dei l’onda e notturno to Technicolor;brillaresoprattut-fa film qui d’inchiostrod’un sfondi gli del sensuale e saturo e uso suo il Powell Hollywood Pressburger,a portava con sodalizio il chiuso che, Cardiff, Jack di talento il vo decisi- modo in contribuisce visivo clima Al Dalí. e Chirico De di ni citazio- tra surrealista, set un in eco senza di l’età del jazz (sulla sabbia si balla sulle note Vaghespezzate. colonne di atmosfere del- e classiche statue di punteggiate spiagge illumina fitzgeraldiana luna sono la notti ma le tenere, e Trenta anni negli siamo una Cinquanta; anni sono gusto del galleria squisita Pandora di nude verde spalle sciarpa sulle la turchese, o giallo raso 92 stretti gli fruscianti, gonne ampie Trenta,anni negli le siamo ma iconografici; indici e tempi confondendo già tamento disorien- produce film il soprannaturale, to o’e rvn M Crazy Me Driving You’re esibisceregiaunatutt’altro poverachestile:di tratto suo ricor- si perse tra i tanti colori, i tanti formati, le tante pul- è anche la calcolatacelebrazionelaanche divistica dell’au-è over ce eato ac’so oorft da fotografato anch’esso peraltro, (che , mentre il flashback illustra l’antico uxo- l’antico illustra flashback il mentre , The Killers s perdono si ) bustier Pandora and the Flying DutchFlyingthe Pandora and - , o nel di camp adr ad the and Pandora fiammeggiante di Pandora e the e Pandora Paola Cristalli Paola unrepeatable. way,own its in and, syncretic unique, kind”, a of “one is that film a is it wrote, Kael Pauline As love”). in faith fierce his proclaims Lewin aesthete, an (“as it about enthusiastically wrote and film the liked Kyrou However,Ado severe. were critics and 50s, the of impulses Dutchman com- a still acting. of is art ancient the of work mendable Welles) to much owes (which down dropping ing voice over with a flashback scene of him killing his wife and the ceil- in monologue minute twelve his but beauty, spiritual and physical such before passive little a seems Mason James Dutchman flying of the times: her red lips, the embodiment of marble perfection. The traces with splendor a film, this feeds what is Gardner Ava radiant (which was also shot by Cardiff and is indebted to Lewin’s film), but el olwo Vns f h ea W my rfr e a a young a blossom as in her prefer may We era. the of Venus Hollywood real Dutchman Flying the profile: immobile Gardner’s the Ava is that captures thing camera extraordinary most the However, statue. a of arm broken the beach, the on terrace spectacular a scale: of out thing and halo, some- unexpected, something dreamlike reveals always away a moving when into them transforming background, the nearly a imperceptible dolly shot that is when approaching cuts faces film out from the in feature obsessive almost recurring, a style: Dutchman Flying producer, a trade by was who man a by Made AvaandGardner’s wavyhair. to touch Hollywood, Technicolor and in this film sensual he gives an inky saturated, gleam to the background his brought and burger The Killers es ot n h clr, omt ad melodramatic and formats colors, the in lost gets ipas ietn ta crany s o lcig in lacking not is certainly that directing displays is also a calculated film star celebration of the of celebration star film calculated a also is or in the fiery camp of topee H hd et oel Press & - Powell left had He atmosphere. visual film’s the to contribution decidedly important a made Cardiff Jack Dalí. and Chirico De to alludes that set surrealist a You’re Driving Me Crazy) is overpowered by ofthejazz age(on the beach they dance to atmospherevague A columns.broken and statues classical with beaches on shines moon Fitzgerald the tender,but are nights cent display of 50s taste; it’s the 1930s, the magnifi- a Pandora’sare shouldersaround scarf green the bustiers, satin turquoise or 1930s, but the rustling full skirts, tight yellow up eras and iconographic indicators; it’s the Pandora and the Flying the and Pandora The Barefoot Contessa Pandora and the and Pandora Pandora and Pandora Senso Italia, 1954 Regia:  Sog.: Luchino Visconti e Suso Cecchi d’Amico, dal racconto omonimo di Camillo Boito; Scen.: Suso Cecchi d’Amico, Luchino Visconti, Carlo Alianello, Giorgio Bassani, Giorgio Prosperi; Coll. dial.: Tennessee Williams, Paul Bowles; F.: (Technicolor) G. R. Aldò,

Robert Krasker; Mo.: Mario Serandrei; Scgf.: Ottavio Scotti; Co.: Marcel Escoffier, Piero Tosi; Mu.: Sinfonia n. 7 in mi maggiore di COLORE Anton Bruckner, Il Trovatore di Giuseppe Verdi, Orchestra Sinfonica della RAI diretta da Franco Ferrara; Su.: Vittorio Trentino, Aldo Calpini; Int.: Alida Valli (contessa Livia Serpieri), Farley Granger (tenente Franz Mahler), Heinz Moog (conte Serpieri), Massimo Girotti (marchese Roberto Ussoni), Cristoforo De Hartungen (generale Hauptmann), Rina Morelli (Laura, la governante), Christian Marquand (ufficiale boemo), Marcella Mariani (Clara, la prostituta), Sergio Fantoni (Luca, un patriota), Goliarda Sapienza (patriota), Tino Bianchi (capitano Meucci), Ernst Nadherny (comandante della piazza di Verona), Tonio Selwart (colonnello Kleist), Marianna Leibl (moglie del generale Hauptmann); Prod.: Renato Gualino per Lux Film; Pri. pro.: 30 dicembre 1954  35 mm. D.: 123’. Versione italiana / Italian version  Da: CSC - Cineteca Nazionale, Cineteca di Bologna  Il restauro è stato promosso da Studiocanal, Centro Sperimentale di Cinematografia-Cineteca Nazionale, Cineteca di Bologna-L’Immagine Ritrovata con il sostegno di GUCCI, The Film Foundation e Comitato Italia 150 ed eseguito grazie alla collaborazione tra Cineteca Nazionale, Cineteca del Comune di Bologna e ai consigli di Giuseppe Rotunno e Piero Tosi. Partendo dal lavoro di Giuseppe Rotunno, che ha iniziato il restauro del film nel 1994, si sono recuperate le matrici originali Technicolor messe a disposizione dalla Cristaldi Film: i colori delle matrici, in parte compro- messe, sono stati ricostruiti digitalmente / Restoration funded by Studiocanal, Centro Sperimentale di Cinematografia-Cineteca Nazionale, Cineteca di Bologna-L’Immagine Ritrovata, in collaboration with GUCCI, The Film Foundation and Comitato Italia 150 and realized thanks to the joined work of Cineteca Nazionale, Cineteca del Comune di Bologna and the advice of Giuseppe Rotunno and Piero Tosi. Starting from the work already done by Giuseppe Rotunno, who began the restoration of the film in 1994, the Technicolor printing negatives, held by Cristaldi Film, here recovered: digital reconstruction of colour due to shrinkage and color decay

Il breve racconto di Camillo Boito (1) ha Camillo Boito’s short story (1883) provided fornito a Visconti la materia del suo miglior Visconti with the material for his best film film e di uno dei capolavori del cinema ita- and one of the masterpieces of Italian cine- liano. (…) L’intrigo di Senso mostra l’inabis- ma (...) The story of Senso tells of two peo- samento di due personaggi nel loro amore, ple submerged in their love, which they qualificato da loro stessi come triste e ver- themselves see as sad and shameful, and gognoso e che condurrà alla loro distruzio- which leads to their reciprocal destruction. ne reciproca. Sono l’uno per l’altra la pri- Each is for the other both prison and execu- gione e il carnefice. L’intera loro avventura tioner. Their entire affair develops alongside si svolge a lato della Storia, a cui la loro History, in which their inaction, their passiv- ignavia, la loro passività e una sorta di ity and a kind of social curse obstruct them maledizione sociale impediscono di pren- from taking part. They are impotent but dere parte. Sono i rappresentanti impoten- lucid representatives of a world which is ti ma lucidi di un mondo che sta scomparendo. In loro il positivo è passing away. In them the positive is dead: this is why it is difficult morto: ecco perché è difficile parlare al loro proposito di melodram- to respond to their intent of melodrama or opera. Obviously opera ma o di opera. Evidentemente l’opera è la referenza estetica domi- is the dominant aesthetic reference which accompanies their trajec- nante che accompagna la loro traiettoria, ma agisce come un tory, yet it serves as a requiem whose icy and funereal lyricism does requiem il cui lirismo gelido e funebre non consente di provare nei not consent to show the least pity in their regard. Visconti views his loro riguardi la minima pietà. Visconti pone sui suoi personaggi uno characters with cold detachment. He shows them in long undy- sguardo freddo e distaccato, li descrive in lunghe scene non dina- namic scenes abounding in two-shots, and which place between miche dove abbondano i piani d’insieme e che frappongono fra loro them and the spectator the maximum distance that the mise en e lo spettatore il massimo distacco che autorizzi la messa in scena. scène allows. On an aesthetic level, the success of the film, (despite Sul piano estetico, la riuscita del film (malgrado le difficoltà e gli the difficulties and the obstacles that Visconti encountered) is close ostacoli che ha incontrato Visconti) si avvicina alla perfezione. I due to perfection. The two main actors are unforgettable, and Alida Valli

9 COLORE 94 Warner Brothers; Pri. pro.: 27 novembre 1954 per accreditati) (non Wayne John Fellows, Robert Prod.: Sam); (Joe Switzer Carl Bridges), (Arthur Hopper William Bridges), (Pa Tonge (Curt Mitchum Philip Robert Bridges), (Ma Int.: Bondi Beulah Bridges), Crain; (Harold Hunter Earl Tab Williams), Su.: (Gwen Lynn Webb; Diana Bridges), Roy (Grace Wright Teresa Mu.: Bridges), Wakeling; Gwen Co.: Hurst; S. Ralph Ybarra, Alfred Scgf.: MacDowell;  Track of the Cat Lourcelles, Jacques a cinema, il (…) colori. a trattare a che esitava quell’epoca, genere un di belli più guerra”. i di fra “quadri figurano ultimi i Questi e film del intime scene le caratterizza tezza raffina-stessa La calligrafismo. del all’epoca Miranda Isa di quelli e coerenzauna in teneva profondache ruolo il con prolunga Valli Alida e indimenticabili sono principali interpreti House per concessione di Batjac Productions Batjac di concessione per House im h srta io n od l crteitc pù rgnl del originale ne uscirecome impossibile sembra cui da più caratteristica la fondo CinemaScope, usata qui in per descrivere uno spazio ristretto (la casa fino sfrutta che film o msrr mi l oet i cui lunghe, inquadrature e panoramiche moltissime Con in momento il Mitchumvieneammazzato”. mai mostrare non di deciso anche avevo presunzione nua inge- discreta, una Con ucciso. l’avrebbe fine alla che pantera La Mitchum. Robert in trova si che male il tuttorappresentava simbolo del film era la pantera nera, perché spirituale:loroisolamento“Ilemotivoe ilre menteridotta, capacequindi rispecchia-di estrema- colori di scala una attraverso gi va rendere visibili i sentimenti dei personag- matriceeuropea.artisticoWellmandi vole- scelte e più arrischiato di un qualunque film nelle radicale più molto ma western, un È lungo:fare un film in bianco e nero a colori. progetto che Wellman aveva accarezzato a del colore ricercadei film”). L’idea “Alla originale viene da sezioneun splendido la uno per acquisto tempo stesso allo è (ed festival al presentisingolari più opere delle classifica nella bene piazza si che film Un ssezae qel dl’nnt dl’oo i rne la presenza teatro un È montagne. delle alla e neve della natura, della schiacciante fronte di dell’uomo ricerca dell’inanità una quello di quello esistenziale, è film del principale tema e Il emozioni. mente delle della territorio un illustrare per sostanzialmente, quindi, T. it.: T. La belva La ; Sog.: dal romanzo omonimo di Walter Van Tilburg Clark; Scen.: A. I. Bezzerides; F.: William H. Clothier; Mo.: Fred Mo.: Clothier; H. William F.: Bezzerides; I. A. Scen.: Clark; Tilburg Van Walter di omonimo romanzo dal Sog.: ; Dictionnaire du cinéma du Dictionnaire Stati Uniti, 1954 Regia: William A. Wellman A. William Regia: 1954 Uniti, Stati L’angelosterminatore , Laffont, Paris 1992 Paris Laffont, , Piccolo mondo antico mondo Piccolo  35mm. D.: 102’ a 24 f/s. Col. Versione inglese / English version La belva La è un è ) e ) Jacques Lourcelles, Jacques (…) colour.in treat to hesitated time, that at cinema, the which genre a of beautiful most the among figure latter The war”. of “pictures the and scenes intimate film’s the characterises perfection same The antico mondo in played she role the coherence profound with develops Robert Mitchum (whose first substantial film role was for Wellman for was role film substantial first (whose Mitchum Robert grey, white, paletter,Mitchum’sjacket. Robert of red sensational the color and black down sealed a with play, chamber a It’smountains. the and nature and snow of presence whelming like over- the against humans of vanities the about and search tential ing the territories of the mind and emotions. It’s a film about an exis- in one the as leave to ficult dif-as an explore to case this in used CinemaScope, the of aspect and those of Isa Miranda in the era of calligrafismo. of era the in Miranda Isa of those and Dictionnaire du cinéma du Dictionnaire be eosrto o te ot original most the of demonstration able remark- a to amounts and shots, tracking TrackCat a of hero”. our killing panther said we see never that should decided I thinking, sophomoric of fit a In him. kills finally that in and Mitchum bad was that all represented that ther symbol of the picture. It was the black pan- the was panther black “The isolation: tional emo- and spiritual their mirror so doing by and range color limited a through feelings characters’ the of externalization the film European art movie. The director wanted to any than bolder and stylized more but ern west- color.a It’sin film white and black a long a cherished was dream for William Wellman: to do idea The Film”). in Color the a being of Search “In section tje to as entry wonderful well (as festival the of works strangest the among high ranks film This Ángel exterminador Ángel has plenty of long takes and takes long of plenty has  , Laffont, Paris 1992 Paris Laffont, , Da: George Eastman ) and thus illustrat- thus and ) Piccolo da camera con una limitatissima gamma di colori, soprattutto in The Story of G.I. Joe in 1945) plays “the arrogant and selfish bianchi, grigi, neri, più l’esplosione rossa della giacca di Mitchum. Curt”, and Beulah Bondi “the cold, self-righteous matriach of the Mitchum, che proprio con Wellman aveva interpretato il suo primo troubled family”. Bosley Crowther, the most influential voice of the

ruolo da protagonista ne I forzati della gloria (1945), qui è “l’arro- critical establishment of the times, perfectly described the films as COLORE gante ed egoista Curt”, Beulah Bondi è “la fredda, ipocrita matriar- “a sort of Eugene O’Neill-ized Western drama... at several points in ca di una famiglia inquieta”. Bosley Crowther, uno dei più accredi- the presentation the black enormity of the selfishness of man tati critici dell’epoca, descrisse giustamente il film come “una sorta comes into the center of the picture like a gust of the winter out- di dramma western alla Eugene O’Neill (…). Ci sono momenti in cui side... Then, a feeling of tragic frustration seeps out of the la presenza ingombrante e oscura dell’egoismo umano fa il suo CinemaScope screen, and the shadow of an O’Neill character flick- ingresso in scena come una raffica fredda di vento invernale (…). ers on the fringe”. Nel finale, un senso di frustrazione tragica traspare dallo schermo The cinematographer of the film, William Clothier, adds another del CinemaScope, mentre l’ombra di un personaggio o’neilliano angle: “Never have I seen such beauty, a naked kind of beauty. Bill luccica ai suoi bordi”. and I saw the first print back from the lab. We sat there together, Il direttore della fotografia, William Clothier, aggiunge ancora un drooling. We had it at last. It was a flower, a portrait, a vision, a altro punto di vista: “Non mi era mai capitato di vedere una bellez- dream come true – it was a flop artistically, financially, and za del genere, una sorta di bellezza nuda e cruda. Quando Bill e io Wellmanly”. abbiamo visionato la pellicola appena arrivata dal laboratorio di There is an explanation for the enormous director’s freedom? stampa, siamo rimasti a guardarla rapiti. C’eravamo riusciti. Era un Because of the wild success of The High and the Mighty, producer fiore, un quadro, una visione, un sogno realizzato. Un disastro arti- John Wayne promised Wellman he could choose to film anything, stico, alla fine, anche economico e molto wellmaniano”. that is, “even the telephone book”. Fortunately for us, Wellman C’è una spiegazione per questa sconfinata liberta concessa dalla chose instead a Walter Van Tilburg Clark story (the same writer of produzione al regista in quel momento. Prigionieri del cielo era stato The Ox-Bow Incident). un tale successo che John Wayne, produttore di quel film, aveva Peter von Bagh dichiarato che Wellman avrebbe potuto girare qualsiasi cosa subito dopo, “anche l’elenco del telefono”. Per nostra fortuna, invece di quello, Wellman scelse una storia di Walter Van Tilburg Clark (lo stesso di Alba fatale). Peter von Bagh

Pierrot le Fou Francia, 1965 Regia.: Jean-Luc Godard  T. it.: Il bandito delle 11; Sog.: dal romanzo Obsession di Lionel White; Scen.: Jean Luc Godard; F.: (Techniscope, Eastmancolor) Raoul Coutard; Mo.: Françoise Collin; Scgf.: Pierre Guffroy; Mu.: Antoine Duhamel, canzoni “Ma ligne de chance” e “Jamais je ne t’ai dit que je t’aimerai toujours” di Antoine Duhamel e Boris Bassiak; Su.: René Levert, Georges Liron; Int.: Jean-Paul Belmondo (Ferdinand Griffon, ‘Pierrot’), Anna Karina (Marianne Renoir), Dirk Sanders (Fred, “fratello” di Marianne), Graziella Galvani (Maria, moglie di Ferdinand), Raymond Devos (l’uomo del porto), Roger Dutoit e Hans Meyer (i due gangster), Jimmy Karoubi (il nano), Christa Nell (Madame Staquet), Pascal Aubier (secondo fratello), Pierre Hanin (terzo fratello), Principessa Aicha Abidir (se stessa), Samuel Fuller (se stesso), Alexis Poliakoff (marinaio), Laszlo Szabo (esiliato politico da Santo Domingo), Jean-Pierre Léaud (ragazzo al cinema); Prod.: Georges de Beauregard per Rome-Paris Films (Paris)/Dino De Laurentiis Cinematografica (Roma)/SNC – Société Nouvelle de Cinématographie; Pri. pro.: 29 agosto 1965  35mm. D.: 107’. Col. Versione francese / French version  Da: Cinémathèque Française  Restaurato presso Scanlab da Cinémathèque française e Studiocanal, con il supporto di the Franco American Cultural Fund / Restoration carried out at Scanlab and supervised by La Cinémathèque Française and Studiocanal with the support of The Franco- American Cultural Fund

Il nome del titolo – Pierrot le fou – designa un leggendario crimina- The title – Pierrot le fou – is the name of a legendary French crimi- le francese del dopoguerra, spericolato e spietato, ma alla lettera nal of the post-war era: reckless and ruthless, but with a name that 95 COLORE 96 un’im- ha si che dire a vale perforazioni, due Techniscope,sono ci un mette si poi sull’immagine perforazioni quattro hanno si Cinémascope, “Nel ricorda: Coutard Raoul 196. nel Italia Technicolor da dotto intro- panoramico Techniscope,formato il tutto, a adatto formato col sole... Per filmare questa fuga verso il sud, Godard ha scelto un fuga in mare il infine e ketchup, color sangue del armi, delle tabili, Chiesi Roberto ( White heures onze de di démon romanzo del francese traduzione della quello giava riecheg- che titolo un attribuì gli e italiana circa nell’edizione minuti tagliare dieci fece ne film, dal allibito rimasto Laurentiis, De Dino italiano co-produttore Il preliminare. preparazione lunga e attenta Cahiers du cinéma, 26) ha dimostrato che fu realizzato dopo una un ( Bergala decenni, Alain di per studio recente creduto è si che ciò a Contrariamente Godard. souffle compongono». la che elementi dagli partire a sensazione una ricostruire voluto Ho scorrono. che gialli sprazzi verdi, rosse, macchie ricordo: nel gono riman- come Piuttosto realtà. nella sono come mettere sariamente neces- doverli senza ma elementi, questi mostrare voluto Ho gialli. verdi, rossi, semafori Dei notte? di Parigi percorriamo quando mo li, gli azzurri, i blu dominano il tessuto figurativo del film: «Che vedia- Vietnam. del guerra la Adotta un iridescente ventaglio cromatico, dove mima i rossi, i verdi, i (sotterraneamente) Devos, gial- e soprattutto Fuller “ospita” e Bergman, Chaplin Simon, Michel Vidor, King Powell, Michael Minnelli, Hitchcock, Renoir, Pierre-Auguste in Nouvelle Vague avveniva già (come illusorio Eden un in amanti due i immergendo natura, la Contempla lenta. vio- morte alla destinata qui e tradimento dal avvelenata donne, e dell’ zione genere “amanti criminali e in fuga”, Godard inventa una nuova del varia- White Lionel di noir trama una di falsariga Sulla gag. e pericoli derisorie, morti di costellato Midi nel itinerario un per abbandonati sono Godard, da privilegiate finora urbane, scacchiere le e parigini scenari Gli continuamente). legge Ferdinand (che Nickelés Pieds ghese, trascinandolo in un lungo viaggio – numi tutelari i fumetti dei bor- e coniugale grigiore al a sottrae e seduce lo che attribuito Marianne, da è Infatti italiana) ricca una di insoddisfatto romanzesca. e mantenuto (coniuge Ferdinand dell’avventura sinonimo ne Godard,Jean-Luc di Pierrotfilm divie- Nel fou follia. le della scintilla la e luna della innamorata malinconica maschera la anche evoca (…) All’inizio, c’è la c’è All’inizio, (…) e annuncia, ancora vagamente, la futura militanza politica di politica militanza futura la vagamente, ancora annuncia, e amour fou amour anamorphosor ). Cita Elie Faure, Laurel & Hardy, Rimbaud, Picasso, Pierrot le fou le Pierrot Série noire Série e dell’impossibile armonia amorosa fra uomini fra amorosa armonia dell’impossibile e ). chiude il periodo aperto da aperto periodo il chiude h apatse ’maie Nel l’immagine. appiattisce che ... Qualche gangster, due decapot- gangster,due Qualche ... Godard au travail. Les années 60 années Les travail. au Godard e Mépris Le cm acdà in accadrà come e À bout de bout À Le , fou an re-create it.” composing elements to the with wanted starting by I impression by. roll that yellow of splashes stains, green and red memory: a like are they reality.Instead, in are they as them represent to having without but elements, these display to around Parisatnight?Red,greenandyellowtrafficlights.Iwanted walking when see we you do film’s“What the fabric: nate figurative domi- that blues and azures yellows, greens, reds, of range matic chro- iridescent an employs He Vietnam. in war the parodies and Simon, Michel Chaplin Vidor,and especially (secretly) Bergman, “hosts” Fuller and Devos King Powell, Michael Minnelli, Hitch cock, Renoir, Pierre-Auguste Picasso, Rimbaud, Hardy, & Laurel Faure, in observes nature, submerging the lovers in an unreal Eden (as he did women, poisoned by betrayal and, here, headed and to a men violent between end. affinityHe amorous impossible the and fou amour about “criminal lovers on the run”, Godard creates White a newLionel variationby of story noir a on Based gags. and dangers deaths, scathing with studded Midi le in journey a for chessboards urban constantly). Godard makes a departure from Parisian scenarios and of spirits guardian the with – trip long a on him dragging marriage, and life who seduces him and rescues him from the dullness of bourgeoisie (the unsatisfied, kept husband of a rich Italian woman) by Marianne, Ferdinand to given fact in is name The adventure. wild a of onym syn- a becomes fou le Pierrot film, Godard’s Jean-Luc insanity.In of hint a and character stock moonstruck melancholic the evokes of White’s novel ( White’snovel of translation French and the of reminiscent edition more one to Italian title its changed the from cut minutes Laurentiis ten had De he Dino speechless; co-producer preliminary Italian careful left long, film a The after preparation. made was film the that 6 shows années Les travail. au Bergala Alain (Godard by study recent a decades, for believed with was what contrast In militancy. political future Godard’s foreshadows image whichisalready inCinemascope.(…)Andwhen youprintit, With image. the flattens Techniscope, there are two perforations, which means you have an which anamorphosor an use you then image, the in perforations four have you Cinemascope, “With bers: remem- Coutard Raoul 1963. in Italy Technicolor by out brought chose a perfectly suited format, Techniscope, the panoramic format Godard south, the to escape this film to order In sun... the with off vertibles, guns, blood the color of ketchup, and finally, the sea gone In the beginning there’s the Chiesi Roberto Le Mépris Le ends the period that began with began that period the ends Les Pieds Nickelés Pieds Les and would do again in again do would and Le démon de onze heures onze de démon Le Série Noire (a comic book which Ferdinand reads Ferdinand which book comic (a À bout de souffle de bout À Nouvelle VagueNouvelle Ches u iéa 2006) cinéma, du Cahiers , ... a few gangsters, two con- ). ). He cites Elie cites He ). and vaguely and Pierrot le Pierrot magine che è direttamente in Cinemascope. (…) E quando la si tira, you enlarge it by anamorphosing it in such a way that it again has la si ingrandisce anamorfizzandola in modo che essa si ritrovi con four perforations for the projector. At that time, we had problems of quattro perforazioni per la proiezione. A quell’epoca, c’erano dei definition with film, it was very grainy.” (From an interview with

problemi di definizione della pellicola, con molte granulosità” Laurent Devanne in 1999) COLORE (dichiarazione raccolta da Laurent Devanne nel 1999). Certainly, all the various lab processes required to establish the ele- In effetti, le operazioni di laboratorio necessarie a stabilire gli ele- ments for printing, notably the four-perforation dupe internegative menti della stampa, specialmente dell’internegativo a quattro per- which was done on Truca, considerably increased the graininess of forazioni che si realizzava su truca, hanno particolarmente incre- the final copy. Today, the two-perforation dupe interpositive of the mentato la granulosità della copia finale. Oggi, l’interpositivo a due film, printed off the Techniscope negative no longer exists (nor does perforazioni tratto dal negativo Techniscope non esiste più, analo- the four-perforation dupe internegative). The dupe interpositive was gamente all’internegativo a quattro perforazioni. È stato distrutto destroyed because it was very damaged after years of use. In 1990, perché, essendo stato usato troppo spesso, iniziava ad essere a new dupe internegative was made, this time on reversible film- molto sciupato. Nel 199 è stato elaborato un nuovo internegati- stock, a common practice at the time, which saved having to print a vo, questa volta su pellicola invertibile, come era usuale all’epoca, dupe interpositive and hence improved quality. Unfortunately, the allo scopo di economizzare la stampa di un interpositivo e guada- Kodak 5249 emulsion, which is quite complex to develop, was often gnare così in qualità. Purtroppo l’emulsione Kodak 5249, assai inconsistent in the quality of the colors. Having enabled close to 150 complessa da sviluppare, poteva rivelarsi incostante nella qualità copies to be made, the film stock is now worn out, and the emul- dei colori. Dopo aver permesso la stampa di quasi centocinquan- sion is becoming unstable. Today, this element no longer reflects ta copie, il supporto è malandato e l’emulsione diviene instabile. the qualities of the original. It was impossible to make new prints Oggi questo elemento non riflette più le qualità dell’originale. Era using 5249 and still maintain the color saturation. Finally, the equip- dunque impossibile procedere a nuove stampe a partire dal 5249, ment used at the time to make prints from Technoscope elements senza perdita colorimetrica. Inoltre le attrezzature utilizzate all’epo- no longer exists. So, it was essential to undertake the restoration of ca per effettuare delle stampe a partire da elementi Techniscope the film so it could be seen on a wide screen, but also in order to non esistono più. Era dunque essenziale procedere al restauro del create a stable element of preservation, other than the original neg- film, allo scopo di renderlo visibile su grande schermo, ma anche ative. The original negative is in good physical condition; all in all it per stabilire un elemento di preservazione stabile, diverso dal was hardly used and only has a few scratches and a couple of cus- negativo originale. Il negativo originale era in buono stato fisico, toms stamps at the beginning to each reel. Yet we noticed slight dato che, tutto sommato, erastato utilizzato raramente, a parte signs of chemical decomposition. The element was beginning to be qualche rigatura e delle punzonature di dogana all’inizio di ogni unstable. It was time to act. bobina. Tuttavia abbiamo notato delle leggere manifestazioni di For the restoration, we digitised the negative in 2K and began decomposizione chimica. Questo elemento iniziava ad essere working on the image to retrieve the original Eastmancolor colors instabile, era tempo di agire. Per il restauro, abbiamo digitalizzato (Eastman Color emulsion, Negative 5251), which was beginning il negativo in 2K e proceduto ad un lavoro sull’immagine per recu- to fade. The main problems we encountered during the matching perare i colori dell’Eastman color (emulsione Eastman Color Nega - were due to the nature of Techniscope itself. As Raoul Coutard tive 5251) che cominciavano a patire. I principali problemi incontra- stated it, “We found ourselves working with much shorter focal ti nel corso della campionatura sono legati alla natura stessa del distances, practically blowing up 16mm. This caused problems Techniscope. Come anticipa Raoul Coutard, “ci si ritrovava a lavo- with printing, with lack of definition. To restore some semblance of rare con delle focali molto più corte, quasi a fare del 16mm gonfia- definition and sharpness to the image, we needed to have an to. Questo ci ha posto dei problemi di stampa, di mancanza di defi- image with relatively high contrasts. Meaning using side lights. We nizione. Per ridonare una parvenza di definizione all’immagine, di couldn’t work with back light, for example. Even for exteriors, we nettezza, bisognava avere sempre un’immagine con dei contrasti had to shoot in such a way that there would be shadows so that relativamente elevati. Vale a dire con delle luci laterali. Non si pote- the image had some consistency, otherwise you got a flat image va lavorare con la luce alle spalle, per esempio. Anche in esterni, with no definition. So this implied working at certain hours, chang- bisognava girare in modo che ci fossero delle ombre perché l’im- ing the axes and the angles because we couldn’t get what we magine avesse una consistenza, sennò si otteneva un’immagine needed in the light.” (From an interview with Laurent Devanne in piatta, senza definizione. Ciò implicava quindi di lavorare in certe 1999). So, variations of light are important, notably in the ore, di cambiare gli assi, gli angoli perché non riuscivamo a coglie- sequence shot in the pine forest, moving from the shadow of the 97 COLORE 9 Constant (StudioCanal), supervisori al restauroal supervisori (StudioCanal), Constant Valbin- Béatrice e Française) (Cinémathèque Blot-Wellens Camille apprezzaregradosiamodiin pienamente volta, prima la per Oggi,d’origine. formato al conformeservazione con- di elementonuovo unottenere per film sulriportato e sonoro sistema al inerenti non difetti Il dai pulitodigitalizzato, stato d’origine. è suono missata mono magnetica banda dalla ripartiti siamo suono, al Quanto anamorfico. formato in film, sul ritorno un di to dati a L.T.C., il laboratorio al d’origine. Il restauro digitale è stato ogget- adattamento da di utilizzateperpresa macchine due possibilità (le Arriflex le e Mitchell soprattutto anche Techniscope, vantano cineprese di dal facilitato industrieclassiche.Alcunilentidelle lavorare d’altronde conpermetteva di ma era che il naturale,siste- questo scope, sistemiTechniscope. altri agliContrariamente luce in quindi e ni ester- in totalità quasi nella girato stato è film Il pelle. della naturale un stato necessario lavoro per minuzioso recuperare la tinta sero, è fos- che truccati nulla per o Poco attori. degli l’incarnato fu natura brucia così i colori. L’altro problema ricorrente in materia di campio- e dell’immagine laterale parte una su spesso è sole il Coutard, ga spie- Come limite. Talvolta al sud. è del l’immagine accecante luce soprattutto importanti, nella sequenza girata nella pineta, passando dall’ombra dei pini alla sono luce di variazioni le effetti, In 1999). nel Devanne Laurent da raccolta (dichiarazione migliore” luce la re Pierrot le fou le Pierrot ). I lavori di restauro sono stati affi-statirestauro sonodi lavori I ). Pierrotfoule . r ee batd ht hi cmrs ee optbe with compatible were for cameras used cameras two their (the Arriflex and Mitchell notably that Techniscope, boasted even ers manufactur- camera Some lenses. conventional with work to ble possi- Techniscope. it made system by this systems, easier scope other the made to Contrary was incidentally, which, light ral natu- in outside, entirely almost shot was film The tones. skin ural nat- render to work painstaking meant that and make-up no or tle lit- had They actors. the of in tones skin the was problem calibration of terms recurring other The colors. the burns and image the to was lateral often is sun the image explains, Coutard As the limit. the to pushed times At sunlight. southern blinding the to pines Constant (StudioCanal), restoration supervisors restoration (StudioCanal), Constant Camille Blot-Wellens (Cinémathèque française) and Béatrice Valbin- appreciate fully to able are we time, The first the Today,for element. and retained. was sound conservation stereophonic new original a obtain to order in film laid the and on system sound the in faults non-inherent and any of digitised cleaned was sound The track. magnetic the of mix original the with started we sound, the for As format. to anamorphic in back film, transferred was restoration digital The work. restoration Pierrot le fou le Pierrot ). L.T.C., the original lab, was selected to do the do to selected was lab, original the L.T.C., ). Pierrot le fou le Pierrot .