Slovenského Streleckého Zväzu

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Slovenského Streleckého Zväzu BULLETIN SLOVENSKÉHO STRELECKÉHO ZVÄZU 4 2011 OBSAH ČÍSLA 4/2011 Jozef GÖNCI, Juraj TUŽINSKÝ – QP na OH Londýn 2012 Vasek 3 Propozície EXTRALIGA 2011 Anetta 4 Majstrovstvá SR mládeže – Modrý Kameň; 2. – 3. 4. 2011 Vasek 9 Majstrovstvá SR mládeže, výsledky – Modrý Kameň; 2. – 3. 4. 2011 Kulich 13 SSZ školil rozhodcov Vasek 25 Propozície 1. SLm – Vištuk; 16. – 17. 4. 2011 rr 26 Propozície Memoriál Ladislava BALKA – Zbehy; 1. 5. 2011 rr 27 Z aktivít našej základne Vasek 28 Náš jubilant Štefan BRANIŠ Vasek 36 O tréningovom procese streleckej omladiny – Ján ŠIMA Vasek 37 Propozície Cena oslobodenia – Zvolenská Slatina; 7. – 8. 5. 2011 rr 38 Na prahu sezóny našich úspešných predovkárov Šramek 40 Slovenský strelecký šport na vlastných nohách – rok 2005 Vasek 43 Zmeny a doplnky Kalendára aktivít SSZ – 26. 3. 2011 Kulich 69 Kalendár aktivít SSZ – máj 2011 Kulich 71 Oficiálni partneri SSZ rr 72 Redakčná rada BULLETINu č. 4/2011 – 251: M. BENCA, F. VASEK, J. KULICH Ďakujeme za príspevky: pp. Anettovi, Šimovi, Šramekovi Tlač: Ján KULICH Náklad: 200 ks Deň tlače: 12. 4. 2011 PREDPLATNÉ – OBJEDNÁVKY BULLETINu na rok 2011: zaplatením poplatku 10,- € pre členov SSZ a 20,- € pre nečlenov SSZ (ktorí nemajú zaplatené členské na bežný rok), na účet SSZ Slovenská sporiteľňa a.s. mestská pobočka Bratislava č.ú. 0011484354/0900, variabilný symbol 101 a zaslaním kópie ústrižku spolu s objednávkou na sekretariát SSZ. BULLETIN SSZ – informačná publikácia pre potreby členov SSZ. Príspevky neprešli jazykovou úpravou. Naša adresa: Slovenský strelecký zväz, Wolkrova 4, 851 01 Bratislava Telefón : (02) – 6224 4077, – 6224 7252, Fax : (02) – 6224 7776, E-mail : [email protected]; [email protected]; [email protected] Web : www.shooting.sk - 2 - Jozef Gönci má Q-pľac na svoje 5. OH Juraj Tužinský na svoje prvé OH V austrálskom meste Sydney sa v dňoch 21. - 30. marca konali preteky Svetového pohár. Z našej výpravy potešila Danka Barteková tretím miestom ale hlavne Jozef Gönci a Juraj Tužinský, ktorí si vybojovali miestenky na OH 2012 a rozšírili klub olympionikov SSZ, kde na nich už čakali Zuzana Štefečeková a Danka Barteková. Medailisti disciplín s účasťou našich strelcov a ich výkony: ĽM 3x40: 1. Qinan Zhu, CHN 1271,4 (1176+95,4) 2. Matthew Emmons, USA 1270,0 (1169+101,0) 3. Jinseop Han, KOR 1268,0 (1171+97,0) 4. Jozef Gönci, SVK 1267,7 (1168+99,7) ĽM 60: 1. Weiyi Wang, CHN 703,4 (597+106,4) 2. Eric Uptagrafft, USA 703,2 (599+104,2) 3. Henri Junghaenel, GER 700,8 (596+104,8) 5. Jozef Gönci, SVK 698,8 (596+102,8) VzPu 60: 1. Niccolo Campriani, ITA 699,3 (596+103,3) 2. Edmond Pierre Piasecki, FRA 699,2 (597+102,2) 3. Tao Wang, CHN 699,0 (596+103,0) 42. Jozef Gönci, SVK 589 VzPi 60: 1. Tomoyuki Matsuda, JPN 685,7 (585+100,7) 2. Oleg Omelchuk, UKR 680,0 (582+98,0) 3. Tian Zhang, CHN 679,8 (582+97,8) 5. Juraj Tužinský, SVK 679,0 (581+98,0) Skeet 75: 1. Kimberli Rhode Harryman, USA 97 (72+25) 2. Caitlin Connor, USA 96 (71+25) 3. Danka Barteková, SVK 95 (71+24) Trap 75: 1. Alessandra Perilli, SMR 89 (68+21) 2. Jessica Rossi, ITA 87 (70+17) 3. Culcul Wu, CHN 87 (68+19) 19. Zuzana Štefečeková, SVK 64 Skeet 125: 1. Jon McGrath, USA 149 (124+25) 2. Georgios Achilleos, CYP 149 (124+25) 3. Valerly Shomin, RUS 148 (124+24) 51. Štefan Zemko, SVK 116 Trap 125: 1. Alberto Fernandez, ESP 143 (120+23) 2. Rodolfo Vigano, ITA 143 (121+22) 3. Stefan Ruettgeroth, GER 142 (121+21) 26. Erik Varga, SVK 114 31. Vladimír Slamka, SVK 112 62. Mário Filipovič, SVK 106 Zaznamenal František Vasek - 3 - Propozície - EXTRALIGA 2011 a LTM 2011. Príbelce: 1. a 3. kolo Organizátor: Slovenský strelecký zväz BRATISLAVA Usporiadateľ: Športovo strelecký klub LIAZ Veľký Krtíš Miesto: Športovo strelecký areál PRÍBELCE Termíny: I. kolo : 30.4. - 1.5.2011 a III. kolo 11. - 12.6.2011 Riaditeľ pretekov: Pavol S a l a j Tajomník: Pavel A n e t t a Rozhodcovia: Hl. rozhodcu, PHK a RS určí RK SSZ. Ostatných rozhodcov zabezpečuje usporiadateľ. Štartujú: Prihlásení športovci vo všetkých kategóriách a disciplínach. Dosiahnuté výsledky budú započítane do rebríčkov REPRE a pre postup na M-SR podľa veku súťažiacich. Disciplíny: LM60, LM3x40, ŠPu60, ŠPu3x20, LP60 - 2x, LP40 - 2x, RP2x30, ŠP30+30 -2x, ŠtPi3x20 a VP30+30. Náklady: Na náklady vlastné alebo na náklady klubov. Strava: Strava bude zabezpečená v priestoroch ŠSA. Ubytovanie: Ubytovanie je možné zabezpečiť na základe písomnej objednávky v ŠSA Príbelce u p. Knápeka najneskôr 2 týždne pred konaním kola na č.tf.: 0905 / 506219 alebo u p. Salaja na č.tf.: 0907 / 822218 ďalej - Hotel Koprovnica 047 / 4896439 alebo 0907 / 226682; - ubytovňa Baňa Dolina 047 / 4830471 - 2; - ubytovňa Plaváreň V. Krtíš 047 / 4830891; - ubytovňa IZONA V. Krtíš 047 / 4831334; - ubytovňa PRP Modrý Kameň 0902 / 970018 Štartovné: 7,- EURO za osobu a štart v jednej disciplíne Extraligy a 4,- EURO za štart v LTM. Hodnotenie: Podľa Pravidiel ŠS a Súťažného poriadku Extraligy a LTM v malokalibrových disciplínach. Kontaktná adresa Jozef Knápek, Príbelce 104, 991 25 ČEBOVCE a telefón: č.tf.: 0905 / 506219 Košice 2. kolo Organizátor: Slovenský strelecký zväz BRATISLAVA Usporiadateľ: Športovo strelecký klub Košice Podhradová Miesto: Športovo strelecký areál KOŠICE Podhradová Termíny: II. kolo : 28. - 29.5.2011 Riaditeľ pretekov: Ing. Jozef Maňo Tajomník: Pavel A n e t t a Rozhodcovia: Hl. rozhodcu a PHK určí RK SSZ. Ostatných rozhodcov zabezpečuje usporiadateľ. Štartujú: Prihlásení športovci vo všetkých kategóriách a disciplínach. Dosiahnuté výsledky budú započítane do rebríčkov REPRE a pre postup na M-SR podľa veku súťažiacich. Disciplíny: LM60, LM3x40, ŠPu60, ŠPu3x20, LP60 - 2x, LP40 - 2x, RP2x30, ŠP30+30 -2x, ŠtPi3x20 a VP30+30. Náklady: Na náklady vlastné alebo na náklady klubov. Strava: Strava bude zabezpečená v priestoroch ŠSA. Ubytovanie: Ubytovanie je možné nájsť na www.kosice.sk Štartovné: 7,- EURO za osobu a štart v jednej disciplíne Extraligy a 4,- EURO za štart v LTM. Hodnotenie: Podľa Pravidiel ŠS a Súťažného poriadku Extraligy a LTM v malokalibrových disciplínach. Kontaktná adresa Ing. Jozef Maňo, 040 01 KOŠICE, Kavečanská 41 a telefón: č. tf.: 055 / 6337496 alebo mobil 0905 / 219099 D:\Rok2011kul\Sutaze_11\Propozicie_11\EXTRALIGA_LTM_2011 18.4.2011 Propozície - 4 - 19:59 Domaniža: 4. kolo Organizátor: Slovenský strelecký zväz BRATISLAVA Usporiadateľ: Športovo strelecký klub Domaniža Miesto: Športovo strelecký areál DOMANIŽA Termíny: IV. kolo: 16. - 17.7.2011 Riaditeľ pretekov: Ján L í š k a Tajomník: Pavel A n e t t a Rozhodcovia: Hl. rozhodcu a PHK určí RK SSZ. Ostatných rozhodcov zabezpečuje usporiadateľ. Štartujú: Prihlásení športovci vo všetkých kategóriách a disciplínach. Dosiahnuté výsledky budú započítane do rebríčkov REPRE a pre postup na M-SR podľa veku súťažiacich. Disciplíny: LM60, LM3x40, ŠPu60, ŠPu3x20, LP60 - 2x, LP40 - 2x, RP2x30 - 2x, ŠP30+30 -2x, ŠtPi3x20 a VP30+30. Náklady: Na náklady vlastné alebo na náklady klubov. Strava: Strava bude zabezpečená v priestoroch ŠSA. Ubytovanie: Ubytovanie je možné zabezpečiť na základe písomnej objednávky v ŠSA Domaniža u p. Líšku - najneskôr 2 týždne pred konaním kola - tf.: 0907 / 895536 alebo 042 / 4326010 ďalej - hotel GARNI v Pov. Bystrici - č. tf.: 042 / 4325933; - Penzión Bystrica 042 / 4262586 alebo 0905 / 841920; - Hotel Podhradie 042 / 4340781 alebo 0911 / 565766. Štartovné: 7,- EURO za osobu a štart v jednej disciplíne Extraligy a 4,- EURO za štart v LTM. Hodnotenie: Podľa Pravidiel ŠS a Súťažného poriadku Extraligy a LTM v malokalibrových disciplínach. Kontaktná adresa Š S A , 018 16 DOMANIŽA a telefón: Ján Líška - Považská Bystrica č.tf.: 042 / 4326010, mobil - 0907/ 895536 e-mail: [email protected] Pavel Anetta č.tf.: 042 / 4324644, č. faxu : 042 / 4324643, mobil - 0905 / 346916. Spoločné - Do celkového vyhodnotenia Extraligy budú započítané 3 najvyššie výsledky,. ustanovenia športovci s menším počtom výsledkov v disciplíne nebudú hodnotení. platné pre všetky - Prví traja v kategórii a disciplíne dostanú diplom, víťaz získava titul kolá Extraligy: "Víťaz Extraligy pre rok 2011 " a " Víťaz LTM pre rok 2011 ". Diplomy budú odovzdané počas M-SR 2011 v guľových disciplínach. - Všetky výsledky dosiahnuté v súťažiach Extraligy budú započítavané do reprezentačného rebríčka. Upozornenie: - Športovci sú povinní prihlásiť sa na jednotlivé kolá vopred. - Štart je možný len s platným čl. preukazom SSZ na rok 2011 ! D:\Rok2011kul\Sutaze_11\Propozicie_11\EXTRALIGA_LTM_2011 18.4.2011 Propozície - 5 - 19:59 Program Extraligy a LTM - Príbelce - 2011. Deň: Strelnica: Čas: Disciplína: Kategórie: 50 m 08,00 - 10,00 ĽP60 a ĽP40 J, Kti, dorast 10,15 - 12,15 ĽP60 M, J 12,30 - 15,50 ĽM3x40 a ŠPu3x20 M, J a Ž 16,00 - 18,15 ŠPu3x20 Ž, Jky, Kty,dorast 25 m 09,00 ŠP30+30 - PT - 1.zmena Ž, Jky a dorast 10,20 * ŠP30+30 - OT - 1.zmena Ž, Jky a J ( ktorí nestrieľajú ĽP ) 11,30 * ŠP30+30 - PT - 2.zmena Kti, Kty a dorast S O B O T A 12,40 * ŠP30+30 - OT - 2.zmena Kti, Kty a dorast 14,00 - 17,00 RP2x30 M, J - 2. zmeny 17,30 - 19,00 ŠtPi3x20 M + J 50 m 08,00 - 10,00 ĽP60 a ĽP40 M, J, Kti, dorast 10,20 - 11,35 ĽM60 ** M, J 11,50 - 13,05 ĽM60 a ŠPu60 ** M,J + Kty a dorast A 13,20 - 14,35 ŠPu60 ** Ž, Jky, Kty a dorast Ľ 25m 08,00 ŠP30+30 - PT - 1.zmena Kti, Kty a dorast ( ktorí nestrieľajú ĽP ) 09,20 * ŠP30+30 - OT - 1.zmena Kti, Kty a dorast ( ktorí nestrieľajú ĽP ) 10,20 * ŠP30+30 - PT - 2.zmena Ž, Jky a J N E D E 11,40 * ŠP30+30 - OT - 2.zmena Ž, Jky a J 12,50 * VP30+30 - PT M 14,00 * VP30+30 - OT M * - časy sú orientačné ** - 2.
Recommended publications
  • WSB-Seniorenmeisterschaften
    04_05_SW 21.07.2005 9:35 Uhr Seite 1 Schützenwarte49. JAHRGANG · 1050 · ISSN 1437-3343 OFFIZIELLES MITTEILUNGSORGAN DES WESTFÄLISCHEN SCHÜTZENBUNDES IM LANDESSPORTBUND NORDRHEIN-WESTFALEN JULI AUGUST 4 2005 WSB-Seniorenmeisterschaften Änderungs- vorschläge WSB-Sat- zung und WSB-Rechts- ordnung · Heft 4/2005 Heft · 1050 · bezahlt Entgelt PVSt · Deutsche Post AG Post Deutsche · PVSt Walter Schneeloch neuer WM Wurfscheibe in Lonato Landesmeisterschaften Postfach 11 56 · 58572 Meinerzhagen 58572 · 56 11 Postfach Brinkmann Henrich Medien GmbH Medien Henrich Brinkmann lsb-Präsident WM Bogen in Mailand 04_05_SW 21.07.2005 9:36 Uhr Seite 2 [aus dem wsb] Aus dem --SShhoopp Nach zwei Jahren intensiver Verhandlungen ist es so Qualitätsscheiben weit. Acht Mitgliedsverbän- de des Deutschen Schützen- jetzt bundes haben die IG Schüt- zen gegründet. Ziel dieser noch günstiger! Interessengemeinschaft ist es, ein breites Angebot an Artikeln des täglichen Schützenbedarfes zu definieren und diese Angebote durch Bünde- lung der Nachfrage günstigst einzukaufen. Weitere Ziele der IGS sind die Vereinfachung von Bestellabläufen, der Informationsaustausch im Bereich der wirtschaftlichen Aktivitä- ten und die Verhandlungsführung gegenüber der Industrie mit einer Stimme. Als ersten Partner konnte die IG Schützen die Firma RIKA gewinnen und hier ein besonders günstiges Angebot für hochwertige Scheiben aushandeln. Unsere Mitglieder können nun neben den bekannten Basic-Line- und High-Q-Line-Scheiben auch Scheiben der IG-Schützen in bekannter Edelmann-Qualität zu besonders
    [Show full text]
  • 2015 Annual Report 2015 Annual Report
    INSPIRING CANADIANS - IN SPORT AND LIFE 2015 ANNUAL REPORT 2015 ANNUAL REPORT Message from the Chair – May 2016 On behalf of Canada’s Sports Hall of Fame’s Board of Governors, I am pleased to present the 2015 Annual Report. 2015 marked the 60th anniversary of Canada’s Sports Hall of Fame’s establishment in 1955 at Toronto’s CNE grounds by Harry Price. Since its move to Calgary in 2011, Canada’s Sports Hall of Fame continues to be a truly national organization with programs, events, and traveling exhibits across our country. We are proud to include a total of 65 sports represented by our 605 inducted Honoured Members spanning nearly 150 years of Canadian sport history. The Canada’s Sports Hall of Fame 2015 Induction Celebrations Presented by Canadian Tire were a huge success reaching over one million Canadians across the country. The nationally televised gala was a tribute to the Class of 2015 inductees selected to receive Canada’s highest sporting honour. In recognition of Canada’s Sports Hall of Fame’s 60th anniversary and 2015 being proclaimed the Year of Sport by our Patron David Johnston, Governor General of 2015-16 Board of Governors Canada, a second Legends group was identified. This amazing group of 46 individuals made their contributions to sport and to Canada primarily before 1955. These remarkable Colin P. MacDonald, Chair people fought for gender equality, broke down racial barriers, and promoted the development Geoff Beattie Sylvie Bigras of sport in Canada. The Class of 2015 and the Legends Class are a true inspiration to all Michelle Cameron-Coulter Canadians and we are proud to share their stories and life lessons.
    [Show full text]
  • GLASGOW MEDIA GUIDE FR.Part1
    JEUX DU COMMONWEALTH CANADA GUIDE DES MÉDIAS GLASGOW, ÉCOSSE 23 JUILLET – 3 AOÛT, 2014 Bienvenue à Glasgow! C’est un privilège et un honneur d’être votre Chef de Mission ici aux Jeux du Commonwealth de 2014 à Glasgow, en Écosse. J’ai d’incroyables souvenirs de mes expériences aux Jeux du Commonwealth de 2002 et 2006 et selon moi, il s’agit vraiment de Jeux uniques. Les Jeux du Commonwealth nous unissent tous par notre passion commune pour ce que nous procure le sport, que ce soit du pur plaisir à la fierté de la réussite. Les Jeux occupent également une place spéciale dans le cœur des Canadiens, puisque c’est au Canada qu’ils avaient vu le jour : nous avons été les premiers à les accueillir à Hamilton, en 1930. Ces Jeux sont une compétition de calibre mondial et ils jouent un rôle important pour le sport canadien, en plus d’occuper une place de choix au calendrier sportif international. Soyez assurés que tous les Canadiens et Canadiennes vous encourageront avec enthousiasme alors que vous déployez toute votre force physique et mentale ici à Glasgow. Dans mon rôle de Chef, encadrée par tous les membres de notre équipe de Mission dévouée, nous mettrons tout en œuvre pour vous appuyer tout au long de votre cheminement. Je félicite Glasgow 2014 et l’Écosse pour leur chaleureux accueil et je leur souhaite d’excellents Jeux! Et évidemment, je tiens à féliciter tous les membres d’Équipe Canada 2014 pour leur sélection à cette incroyable équipe et je vous souhaite tous une excellente expérience sportive et culturelle ici à Glasgow.
    [Show full text]
  • Official Media Guide March 23 – April 1, 2012 Tucson Trap & Skeet Club 7800 W
    12 US 20 A I S P SF U WORLD C OFFICIAl Media Guide March 23 – april 1, 2012 Tucson Trap & Skeet club 7800 W. Old ajo highway visitTucson.org 2012worldcup.tucsontrapandskeet.com (520) 883-6426 | toll free (888) 530-5335 COLORADO SPRINGS, Colo. USA Shooting is pleased to introduce the official 2012 Media Guide for the Tucson World Cup. Since participation in the first Olympic Games in 1896, American shooters have won over 100 medals. Though the events have changed over the years, the spirit of the Games remains. The title of the media guide is “Creating Legends on the Road to London” because American shooters have been so successful in the past and the future is equally lustrous. While there are many opportunities to shoot competitively in the United States, USA Shooting offers world-class athletes the opportunity to achieve Olympic and Paralympic dreams. “To me, the concept of wearing the USA on my back in the Paralympic Games in 2012 means that I have found my way through the fear factor. I have found a new sense of self and I have not only leveled the playing field from Special Operations soldier to Paralympic athlete . I have eclipsed all previous expectations of who I wanted to be and created a new pinnacle that exceeded all previous achievements and I did it without the use of my legs,” said 2012 U.S. Paralympic Team nominee Eric Hollen. Hollen is not only a top-notch individual, but also a very talented and hard-working shooter. Holllen was awarded USA Shooting’s 2010 and 2011 Paralympic Athlete of the Year distinction, and most notably, he was recently nominated to the 2012 U.S.
    [Show full text]
  • Ampumaurheiluliiton Toimintakertomus 2006
    SUOMEN AMPUMAURHEILULIITTO 2006 TOIMINTAKERTOMUS SUOMEN AMPUMAURHEILULIITTO, TOIMINTAKERTOMUS 2006 Sisällysluettelo 1. Yleistä 2 2. Hallinto 4 3. Yhteiskuntavastuu 6 4. Reilun pelin eettiset painotukset 7 5. Talous 8 6. Kansainvälinen toiminta 9 7. Järjestötoiminta 10 8. Jäsenet 15 9. Palkitsemiset 16 10. Nuorisotoiminta 19 11. Harrastetoiminta 24 12. Kansallinen kilpailutoiminta 25 13. Huippu-urheilu 29 14. Valmentaja- ja ohjaajakoulutus 38 15. Ympäristö ja ampumaradat 40 16. Viestintä 43 17. Lajijaostojen toimintakertomukset - Kiväärijaosto 45 - Pistoolijaosto 46 - Haulikkojaosto 46 - Riistamaalijaosto 49 - Siluettijaosto 50 - Mustaruutijaosto 51 - Practicaljaosto 52 - Kasa-ammuntajaosto 55 18. Aluejaostojen toimintakertomukset - Etelä-Suomi 55 - Häme 57 - Itä-Suomi 58 - Kaakkois-Suomi 60 - Keski-Suomi 63 - Lappi 64 - Lounais-Suomi 66 - Pohjanmaa 68 - Pohjois-Pohjanmaa 71 19. Jäsenseurat 73 20. Pohjolan Malja 80 21. Arvokilpailujen tuloksia 82 22. Talous 95 2 1. YLEISTÄ Suomen Ampumaurheiluliiton (SAL) vuoden 2006 toiminta pohjautui SAL:n Puhtaita osumia - strategiasta nouseviin näkemyksiin ja painotuksiin. Liiton perustoimintoja ja – palveluja olivat seurojen elinvoiman ja osaamisen varmistaminen, nuoriso-, harrastus-, valmennus- ja kilpailu- olosuhteiden ja -järjestelmien kehittäminen, sekä lajin koulutus, markkinointi ja viestintä. 1.1. Toiminnan arvopohja Suomen Ampumaurheiluliiton toiminnan arvot olivat: 1. Avoimuus 2. Kestävä kehitys 3. Oikeudenmukaisuus 4. Puhdas urheilu 5. Tasa-arvo 6. Turvallisuus 1.2. Liiton toiminnan tarkoitus
    [Show full text]
  • The Life and Times of CAAWS
    The Life and Times of CAAWS Badminton player Dorothy Walton, the first Canadian winner of the prestigious All England championship in 1939 and chosen one of the six best women athletes of the L huteuretracel;biztoriquc& UAWS (Association canadienne half century. pour hvancement &S fcmmes hns ks sports et llactivitC Figure skaters Barbara Ann Scott, winner of two world p&sique), une associationfin&+ m 1981 pour addresser &S championships and an Olympic title in the 1940s; Karen Magnussen, the star of the 1970s, with gold, silver, and bronze from three world championships to go with her Olympicsilver; the feistyworldchampion Isabelle Brasseur, Girh 'and women ? port has been characterized skating through pain to an Olympic bronze medal in by low hveh ofparticipation; absence fFom 1994. Marathon swimmers Marilyn Bell, the first person to hadership positions; inequitabh deliuery rystems; swim Lake Ontario, in 1954, and the youngest person to minimal research; and scant coverage in the media. swim the English Channel one year later; Cindy Nicholas, who in 1976 was the women's world marathon swimming champion; and Vicky Keith, who has swum across each of probhes & sow-repriscntations dcs femmes hns tow &S the Great Lakes. domaines sportif;. Cet artick hnne aux hctrices un aperp Alpine skiers Lucile Wheeler, in the 1950s, with Olym- &S objecti$ et du travail & UA WS. pic bronze and, at the world championships, two gold and a silver; in 1960, Anne Heggtveit, Olympic gold and The roots of the Canadian Association for the Advance- double world championship gold; Nancy Greene, gold ment ofwomen and Sport and Physical Activity (CAAWS) and silver at the 1968 Olympic Games and twice World reach deep, far deeper than most people realize.
    [Show full text]
  • The World's Greatest Competitive Shotgunners - by Russell Mark
    The World's Greatest Competitive Shotgunners - by Russell Mark #1 George Digweed - England - Sporting Clays / Double Trap #2 Michael Diamond - Australia - International Trap / Double Trap #3 Kim Rhode - USA - Int. Skeet / Double Trap / American Skeet #4 Leo Harrison lll - USA - American Trap #5 Matt Dryke - USA - International Skeet #6 Richard Faulds - England - Sporting / Double Trap #7 Giovanni Pellielo - Italy - International Trap #8 Wayne Mayes - USA - American Skeet #9 Michel Carrega - France - International Trap #10 Ray Stafford - USA - American Trap / International Trap #11 Dan Bonillas - USA - American Trap / Flyers #12 Ennio Falco - Italy - International Skeet #13 Rudy Etchen - USA - American Trap / Flyers #14 Susan Nattrass - Canada - Int. Trap / American Trap / Double Trap #15 Todd Graves - USA - Int. Skeet / International Trap / Double Trap #16 Jury Tsuranov - USSR - International Skeet #17 Homer Clark Jnr - USA - Flyers / American Trap / International Trap #18 Miroslav Bednarik - Czechoslovakia - International Trap #19 AJ Smith - England - Sporting #20 Shan Zhang - China - International Skeet #1 George Digweed - England - Sporting Clays / Double Trap Let me ask a hypothetical question to help justify my number one choice; If your families life was in mortal danger and if their only chance of survival were dependent on someone with one shot breaking a clay target crossing directly in front of you released from a twenty metre high tower at a distance of fifty metres whom would you select to shoot it for you? If this question was serious and every shotgun competitor on earth were asked for his or her response I would be willing to wager who the most popular answer would be.
    [Show full text]
  • Pierre Larouche
    LA PRESSE, MONTRÉAL, VENDREDI 18 DÉCEMBRE 1981 Rod Langway, coincé entre Terry O'Reilley et Normand Léveillé. téléphoto AP — LA PRESSE GAIN DE 5-1 À BOSTON; SÉRIEUX ÉCART DE CONDUITE DE LAROUCHE Le Canadien au premier rang pages 2, 3 midi, lui interdisant même de nadien à Boston après la vic­ BOSTON — La direction nier match dans l'uniforme M. Grundman a refusé d'im­ patiner avec !es autres réser­ toire contre les Whalers, La­ du Canadien n'a imposé montréalais. poser une suspension à son vistes de sa formation. rouche a tourné la farce en ri­ aucune suspension à Pierre Le directeur général Irving joueur au terme de leur ren­ dicule en insultant quelques- Larouche, mais seulement une Grundman qui a été un des Berry a qualifié le compor­ contre. «Il y aura une amende uns de ses coéquipiers, un amende dont le montant reste témoins et une des victimes de tement de son jeune joueur poursoninfractionaux règle­ commentateur anglophone, à déterminer, à la suite de ses Larouche, a rencontré son comme étant «un grave écart ments, a-t-il précisé, mais ainsi que Berry et M. Grund­ joueur de centre durant une de conduite». c'est à Bob Berry d'en déter­ man qu'il a qualifié de «gérant heure, en fin d'après-midi. Il a «L'équipe va trop bien dans miner le montant.» le moment pour que j'accepte de bowling». toutefois refusé de s'avancer «J'ai eu un entretien avec M. bien loin dans ses commentai­ qu'il la détruise de cette fa­ çon», a-t-il dit.
    [Show full text]
  • SHOOTING TIR Uu Shooting Archery Tir À L’Arctir T
    SHOOTING TIR uu Shooting Archery Tir à l’arcTir t TEAM CANADA IN DELHI ÉQUIPE CANADA À DELHI With Susan nattrass, a six-time Olympian and triple L’équipe, composée entre autres de Susan nattrass, medallist at the 2006 Commonwealth Games in mel- sextuple olympienne et triple médaillée des Jeux du bourne, Australia, and two sets of family members, the Commonwealth de 2006 à melbourne, en australie et de Canadian shooting team in Delhi will be close-knit and deux paires d’athlètes de la même famille sera à la fois experience-laden. It’s a talented group that will aim to unie et expérimentée : un groupe talentueux qui tentera continue the successful run of Commonwealth Games de poursuivre la lancée canadienne de médailles sur le medals at the shooting range that started in Manchester champ de tir aux Jeux du Commonwealth, un succès in 2002. amorcé depuis les Jeux de Manchester, en 2002. Father-son combination Paul and Drew Shaw will make le duo père-fils dePaul et Drew Shaw formera l’équipe up the men’s trap and double trap teams at the Games. masculine de fosse olympique et de double trap. Paul, Paul, 61, represented Canada at the 1996 olympic Games 61 ans, a représenté le Canada aux Jeux olympiques de and has won numerous international medals in a com- 1996 et a remporté plusieurs médailles internationales petitive career that has spanned over 20 years. His son au cours d’une carrière qui s’échelonne sur plus de vingt Drew, 23, a newcomer to the national team, is looking ans.
    [Show full text]
  • Shooting Tir
    SHOOTING TIR SHOOTING / TIR SHOOTING TIR LOCATION: Melbourne Gun Club (Lilydale), LIEU : Le Melbourne Gun Club (Lilydale), Wellsford Rifl e Range (Bendigo), Melbourne le Wellsford Rifl e Range (Bendigo), International Shooting club. le Melbourne International Shooting club Shooting events combine skill, accu- Les épreuves de tir associent l’habilité, la racy, concentration and speed, and the précision, la concentration et la vitesse. Le Melbourne 2006 Commonwealth Games programme de tir des Jeux du Common- Shooting program will be conducted ac- wealth de 2006 se déroulera en vertu des cording to the rules of the International règlements de la International Shooting Shooting Sport Federation (ISSF). Sport Federation (ISSF). The Melbourne 2006 Commonwealth Le programme des Jeux du Commonwealth Games Shooting program includes the de 2006 inclura les disciplines suivantes : following disciplines: Pigeon d’argile : 12 médailles d’or à décerner, Clay Target – 12 gold medals are on offer, 8 jours de compétition. Lieu: le Melbourne 8 days of competition, Location: Mel- Gun Club à Lilydale (à 51 km, 75 minutes du bourne Gun Club in Lilydale (51km, 75 Village des Jeux du Commonwealth). min. from Commonwealth Games Village). Pistolet : 14 médailles d’or à décerner, 9 Pistol – 14 gold medals are on offer, 9 days jours de compétition. Lieu: le Melbourne of competition, Location: Melbourne In- International Shooting Club (à 12 km, 30 ternational Shooting Club (12 km, 30 min. minutes du Village des Jeux du from Commonwealth Games Village). Commonwealth). Small Bore and Air Rifl e - 12 gold Carabine de petit calibre et à air compri- medals are on offer, 8 days of competi- mé : 12 médailles d’or à décerner, 8 jours de tion, Location: Melbourne International compétition.
    [Show full text]
  • 118828631 Rr0001
    2018 ANNUAL REPORT Charitable Registration Number: 118828631 RR0001 2019 BOARD OF GOVERNORS MESSAGE FROM THE PRESIDENT AND CEO Bob Rooney, Chair Susan Anderson In June 2018, I began my role here as President and Chief Executive Officer and, in the last 12 months, Geoff Beattie we have made good on our promise that the future of Canada’s Sports Hall of Fame (CSHoF) will look Sylvie Bigras very different from its recent past. Our goal was to enhance the visits of the many that come to see the Michelle Cameron-Coulter museum in person and extend our reach to the millions across Canada who cannot. Brian Gallant Jack Graham We have a new statement of purpose, “to Build Canada through Sport”. On a very practical level, that Trevor Haynes means raising the profile of our sports champions as advocates for Canada’s shared values: respect, Blake Hutcheson equality, fairness and openness. We are recognizing and creating awareness for our Hall of Famers as Kerrin Lee-Gartner they go beyond the win and convert their success in competitive sport to community spirit. We believe Scott Moore each Hall of Famer represents much more than a singular athletic achievement. They have become Brad Robertson treasured, iconic citizens of the Canadian community, each celebrated because of his or her contribution Mark Smith to the country’s narrative. The issues these Hall of Famers subscribe to and advocate for are important for the health and well-being of our country as a whole. This is the reward for all Canadians. 2019 HALL OF FAMER SELECTION COMMITTEE Going forward, we will continue to extend our reach and create awareness through our Beyond Dr.
    [Show full text]
  • The Golden Age of Women and Sport in Canada
    The Golden Age of Women and Sport in Canada working harder, sweating more, and having more physical hnthan ever before in our history. On the contrary, rather than a steady linear progression, what has actually oc- Duns cetartic&, rauteure brosse un tabh&S triomphcs &S curred has been a somewhat cyclical phenomenon. Thus fhnnrrs Lns unegrandc variitidc spot.#. Elh dhnontwpar we have a period from 1920 or so, through the Great &$it mPlnr qw I'inthtt et la participation &sfCmmcs clhm Depression, and right up to the outbreakofworld War 11, &S sports cadimexistent dcpuis bngtnnps. that might well be called the Golden Age ofwomen's sport in Canada. Almost every woman you talk to these days seems to be out The Golden Age was followed by a Dark Age (as Golden jogging, pumping iron, or knocking various sized and Ages inevitably are) from which Canadian women did not shaped projectiles around big and small places, open and really begin to emerge until the late 1960s. This Dark Age dosed. In the midst of the fitness boom, it's easy to came about as a perhaps unavoidable consequence of the imagine that sporting progress runs in straight lines, that Second World War. Canadians, and especiallywomen, are evolving from inert, Following the War the national psyche demanded a sedentary creatures into a nation of athletes who are different kind ofwoman than had begun to emerge in the years between the Wars. The housewife and mother role prescribed for women in the post-World War I1 period, was, it seems, a natural reaction for a society that wished to integrate a large number of men back into its work force and also to make up for its human losses by replenishing its population.
    [Show full text]