A Christian Escande & Bernard Bergeron
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Estivales En Médoc
DOSSIER DE PRESSE ESTIVALES DE MUSIQUE EN MÉDOC 1er au 15 juilllet 2016 SOMMAIRE LES ESTIVALES DE MUSIQUE EN MÉDOC Le choix de l'excellence, le pari de la jeunesse Communiqué de presse 3 Programme 5 2 La vie d’artistes 9 Les châteaux du festival 17 Billetterie 19 Partenaires 20 Association « Estivales de musique en Médoc » - Président : Jacques Hubert [email protected] - www.estivales-musiques-medoc.com Contact presse : Canal Com / Noëlle Arnault - David Chevalier +33 (0)5 56 79 70 53 - [email protected] - www.canal-com.eu COMMUNIQUÉ 13ème édition - 1er au 15 juillet 2016 LES ESTIVALES DE MUSIQUE EN MÉDOC accordent domaines viticoles prestigieux et lauréats des plus grands concours internationaux Du 1er au 15 juillet, les Estivales de musique en Médoc proposent au public de découvrir les nouveaux talents de la scène classique et lyrique internationale, à travers 7 concerts donnés dans les plus prestigieux châteaux du Bordelais. L’excellence comme leitmotiv 3 S’appuyant sur une programmation particulièrement sélective, les Estivales de musique en Médoc constituent depuis leur création un véritable tremplin pour les artistes qui s’y produisent. Unique en Europe, le festival programme exclusivement les lauréats de grands concours internationaux de musique classique et de chant lyrique. Chaque première quinzaine de juillet, ces jeunes prodiges se produisent sur les scènes des plus beaux domaines viticoles du Médoc, écrins remarquables dédiés eux aussi à l’excellence. Parrainé depuis dix ans par Frédéric Lodéon, l’événement nourrit l’ambition de devenir au mois de juillet une étape sur le chemin des grands festivals hexagonaux tels que La Roque d'Anthéron, Orange ou Aix-en-Provence. -
Lily Pastré (1891-1974), Une Figure Marquante Mais Oubliée Dans La Mémoire De Marseille
L’Écho des Carrières N°77-2014 Lily Pastré (1891-1974), une figure marquante mais oubliée dans la mémoire de Marseille Par Laure KRESSMANN Comme on dresse des monuments aux En parcourant la longue allée piétonne morts, où par ordre alphabétique, sont bordée de platanes qui le conduisait au rappelés au souvenir les prématurément château bondé de réfugiés, je me suis par- disparus, on devrait ériger quelques part, fois demandé si notre jeune Américain se pourquoi pas à Montredon, en l’honneur doutait qu’à mi-chemin sur sa gauche, se de Lily Pastré, un « monument aux vi- cachait une vieille bastide qui abritait de vants » pour qu’on y puisse lire les noms nombreux artistes, (écrivains, peintres ou de tous ceux qu’elle a aidés et souvent musiciens), juifs pour la plupart et qu’il sauvés. Je suis certain que la liste en serait allait, pour certains d’entre eux, aider à longue et qu’il n’y manquerait pas de quitter la France dans les mois à venir ? fleurs, pour elle qui vit toujours dans nos cœurs ». Jean Alvarez de Toledo23 Dans un précédent numéro de l’Echo des La Villa Proven- Carrières, l’historien Alain Payre a évo- çale. Coll. Famille qué la figure de « Varian Fry Pastré l’Américain » venu à Marseille avec une liste de deux cents personnalités du monde artistique et scientifique qu’il devait faire immigrer aux Etats-Unis. Ce dernier ra- Avant de vous expliquer ce qui s’est passé conte dans son livre de souvenirs « Livrer dans cette bastide pendant les années sur demande » (Edition Agone) que sombres, je voudrais vous présenter son quelques jours après son arrivée à Mar- personnage central : Lily Pastré. -
LE MONDE/PAGES<UNE>
www.lemonde.fr 58 ANNÉE – Nº 17750 – 1,20 ¤ – FRANCE MÉTROPOLITAINE --- MARDI 19 FÉVRIER 2002 FONDATEUR : HUBERT BEUVE-MÉRY – DIRECTEUR : JEAN-MARIE COLOMBANI 0123 éCONOMIE Faut-il mettre Enquête : l’antisémitisme en France les Etats Y A-T-IL un regain d’antisémitis- f La communauté en faillite ? me en France ? La question est posée depuis décembre 2001 avec juive s’alarme d’un la divulgation par le Conseil repré- sentatif des institutions juives de regain des agressions EMPLOI France (CRIF) de statistiques alar- mantes faisant état d’une multipli- antisémites PRÉSIDENTIELLE cation d’actes antijuifs. Notre enquête à Sarcelles (Val-d’Oise) et f Notre reportage à Jospin : une semaine dans le 19e arrondissement de pour passer de premier Paris décrit le malaise de la com- Sarcelles et à Paris munauté juive, notamment dans ministre à candidat p. 6 ses milieux religieux, qui prend f Les associations MÉDECINS peur devant des actes d’hostilité qui, ces derniers mois, ont été jus- font état d’une qu’à des incendies de synagogues. Leur coordination Des responsables communautai- « libération » de la appelle à manifester res, des élus et des militants antira- cistes constatent une « libération » parole antijuive le 10 mars p. 10 de la parole antijuive. Mais si cer- PROCHE-ORIENT tains s’alarment de la résurgence f Sur Internet, des d’un antisémitisme latent, d’autres insistent sur les répercussions du propos racistes en Les partisans d’un conflit au Proche-Orient. Une péti- « autre Israël » contre tion signée par des scientifiques tout genre la guerre de Sharon p. 2 s’inquiète des retombées de ces événements sur les rapports entre Lire pages 8 et 9 PROCÈS MILOSEVIC Juifs et Arabes en France. -
Hélène Segré
Contacts presse Concours Long Thibaud Crespin: HÉLÈNE SEGRÉ - (33) 6 14 32 77 43 [email protected] Pianos Hanlet: CAROLINE GORMEZANO - (33) 06.64.98.40.39 - [email protected] Steinway & Sons: LAURE BEUSCHER - (33) 1 53 05 50 00 - [email protected] Fondation Long Thibaud Crespin - 01 42 66 66 80 [email protected] - www.long-thibaud-crespin.org LE CONCOURS en quelques chiffres • 14 pays représentés : Allemagne - Bulgarie - Chine - Corée du Sud - France Hongrie - Inde - Italie - Japon - Roumanie - Royaume Uni - Russie - Taïwan - USA • 45 candidats en compétition • Présélectionnés parmi 157 pianistes auditionnés au printemps 2015 à Paris - Hambourg - Londres - Rome - Moscou - Philadelphie - Tokyo - Rio de Janeiro • Âgés de 16 à 30 ans • 60 000€ de Prix à gagner des engagements dans des Festivals • Un Jury Prestigieux et international Calendrier des épreuves ÉLIMINATOIRES 22-23 octobre, 12h30-22h CRR (14, rue de Madrid, 75008 Paris) Billetterie sur place. DEMI-FINALE - 12 candidats retenus à l’issue des éliminatoires 24 octobre, 10h et 14h Salle Gaveau (47, rue de la Boétie, 75008 Paris) Réservation : 01 49-53 05 07 (www.sallegaveau.com) FINALE RÉCITAL - 5 candidats retenus à l’issue des demi-finales 25 octobre, 16h et 20h Salle Gaveau (47, rue de la Boétie, 75008 Paris) Réservation : 01 49 53 05 07 (www.sallegaveau.com) FINALE CONCERTO 27 octobre, 20h Théâtre des Champs-Élysées (15, avenue Montaigne, 75008 Paris) Réservations : 01 49 52 50 50 (www.theatredeschampselysees.fr) Avec l’Orchestre de chambre de Paris, dir. Fawzi Haimor Candidats retenus à l’issue des présélections Candidats retenus lors des présélections âgés de 16 à 30 ans / Moyenne d’âge 25 ans - Mlle Abe Maria (Japon) 27 ans - M. -
Upright Pianos
UPRIGHT PIANOS SERIES K–8 K–6 K–5 K–3 K–2 SERIES Not the result of mere assembly, every Kawai professional upright piano is crafted with meticulous skill and care. Kawai artisans begin with the finest materials and create each instrument with a harmonious blend of advanced technology and old-world craftsmanship. The result embodies the passionate quest for excellence that has characterized three generations of Kawai family leadership. Jedes Kawai - Klavier wird mit größter Sorgfalt und immensem Fachwissen geschaffen. Die Klavierbauer selektieren aus den besten Materialien die Teile, die letztlich für den Bau eines hochwertigen Klaviers verwendet werden. In einer perfekten Mischung aus modernster Fertigungstechnologie und traditioneller Klavierbaukunst wird dann jedes einzelne Klavier geschaffen. Jedes Instrument verkörpert den hohen Qualitätsanspruch unseres Unternehmens, das seit drei Generationen von Mitgliedern der Familie Kawai geprägt und geleitet wird. I pianoforti verticali professionali Kawai non sono solo il risultato di un puro e semplice assemblaggio di parti, ma ognuno di essi viene costruito con estrema cura ed abilità. Gli artigiani Kawai utilizzano i materiali più pregiati e uniscono, nella creazione di ogni strumento, la più avanzata tecnologia alla più solida tradizione artigiana. Il risultato è quella appassionata ricerca dell’eccellenza che ha caratterizzato la leadership della famiglia Kawai per tre generazioni 1 The Winner’s Choice Around the globe, the world’s finest pianists are making Kawai the new piano of choice. -
SKIPC2018 Guidelines Es.Pdf
II Concurso Internacional de Piano SHIGERU KAWAI Application Guidelines SALUDOS 1 Indicaciones Koichi Kawai nuestro fundador, soñó un día en construir el mejor piano del mundo. Fue el principio de Con el deseo de descubrir y promover los pianistas de la próxima generación, el Concurso “nuestro sueño”. Internacional de piano SHIGERU KAWAI se estableció en 2017 para los pianistas de una edad entre los 16 y 26 años por la compañía Kawai Musical Inst. Mfg. Co., Ltd que ha estado organizando Shigeru Kawai, el segundo Presidente de la compañía solía decir “Ofrecer la mejor interpretación en el concursos de música para los colegios de primaria y segundaria desde 1967. piano es posible con la combinación de un piano soberbio, un pianista con mucho talento y un técnico Este Concurso tiene su nombre del renombrado piano de concierto SHIGERU KAWAI que experimentado”. Siguiendo esta premisa, plasmó ideas innovadoras con un esquema de cualificaciones del frecuentemente es elegido por los pianistas durante los prestigiosos concursos internacionales “MPA” para preparar afinadores de pianos de alta especialización, y con la construcción de la fábrica de de piano. Su primera edición fue un gran éxito acogiendo a 351 inscripciones de 25 países. En la RYUYO exclusivamente para la fabricación de los pianos de cola. segunda edición, se han efectuado grandes esfuerzos para permitir a un número aún mayor de Los pianos de cola SHIGERU KAWAI fueron presentados por primera vez en 1999, como resultado de competidores puedan pasar la preselección, adaptando además el concierto de piano para dos continuo esfuerzo, mejora de diseño, confianza, propósito y honor en la fabricación de los pianos. -
Temporada De Conciertos 2014/2015
TEMPORADA DE CONCIERTOS 2014 / 2015 2014 DE CONCIERTOS TEMPORADA TEMPORADA DE CONCIERTOS 2014/2015 FUNDACIÓN JUAN MARCH Fundación Juan March www.march.es F Fundación Juan March TEMPORADA DE CONCIERTOS 2014/2015 Madrid, 2014 FUNDACIÓN JUAN MARCH www.march.es Presentación Retar al oyente Puede parecer una obviedad recordar que una programación de conciertos debe tener como misión principal suscitar placer estético. Según la visión heredada del Romanticismo, imaginamos que esta experiencia alcanza al oyente en actitud receptiva y meditativa, a veces extasiada. Pero resulta mucho menos común convenir que una programación también es el resultado del diálogo, explícito o implícito, entre la institución organizadora, los intérpretes participantes y el público potencial. Este proceso, en el caso de la programación de la Fundación Juan March, está guiado por cuatro principios. En primer lugar, la selección de los compositores y de las obras de cada programa deriva del concepto o de la perspectiva preestablecida que explora cada proyecto. De modo que, como es habitual en esta institución, la temporada no se conforma por conciertos sino por ciclos de conciertos. En segundo lugar, el contenido explora la variedad y el contraste llegando a alcanzar los extremos: de la música medieval a la contemporánea, de los repertorios clásicos a los folclóricos, de las obras escritas a las improvisadas, de los instrumentos convencionales a las rarezas. En tercer lugar, se acompaña de un cierto espíritu didáctico a través de los programas de mano y de las presentaciones antes y durante algunos conciertos, un rasgo que se potencia esta temporada. Y, por último, el formato de concierto habitual se diluye en determinados casos para escrutar otros modos de percibir la música que combinen la interpretación en vivo con la literatura, la pintura o la luz. -
Download Biography (PDF)
Zlata Chochieva first came to international attention with her highly-praised recordings of works by Chopin and Rachmaninov. Displaying a deep affinity with these composers, combined with probing honesty and imagination, they have established her as a distinctive voice amongst pianists. Hailed by Gramophone as “the possessor of a comprehensive technique who brings an inner glow to every bar”, Zlata Chochieva has been regularly appearing at many prestigious concert halls, most notably at Herkulessaal Munich, Concertgebouw Amsterdam, Philharmonie de Paris, Teatro La Fenice in Venice, Konzerthaus Berlin, Victoria Hall in Geneva, Tivoli Concert Hall in Copenhagen, Casa da Música Porto, the Grand Hall of the Moscow Conservatory and Grand Hall of Saint Petersburg Philharmonia. She has performed with numerous major orchestras, including the Russian National Orchestra, the BBC Scottish Symphony Orchestra, the Copenhagen Philharmonic, the Slovak Radio Symphony, the Munich Chamber Orchestra, and the Aarhus Symphony Orchestra. Conductors Zlata has enjoyed working with include Mikhail Pletnev, Karl- Heinz Steffens, Simon Gaudenz, Terje Mikkelsen, Charles Olivieri-Munroe, Tugan Sokhiev and Vladimir Spivakov. Highlights of the previous seasons include her Wigmore Hall debut, as well as performances in Russia with the Svetlanov State Orchestra and the National Philharmonic. Furthermore, she was guest artist in the Serate Musicali series in Milan, at the Berliner Klavierfestival and at Zaubersee Festival Lucerne. In the 2019/20 season Zlata appeared as “Artist in Focus” in three different programmes with the Aachen Symphony Orchestra as well as making her debut with the BBC Scottish Symphony Orchestra. Solo debuts included the Vienna Konzerthaus, Vancouver Chopin Society, as well as at the Brussels Chopin Days. -
La Création Du Festival D'aix En Provence
] <[email protected]> ] <[email protected]> ALLE W [Frédéric Van de de Van [Frédéric Gabriel TAMISIER Dussurget La création 1948 Graphisme : Atelier Jean-Luc Jean-Luc : Atelier Graphisme Portrait de Gabriel DUSSURGET, du festival d’Aix par le peintre et décorateur CASSANDRE (A. M. Mouron, dit) Huile sur toile, 62 x 52 cm © Coll. Kathleen Fonmarty-Dussurget en Provence exposition du 18 juin au 4 septembre Musée du palais de l’Archevêché Association Gabriel Dussurget [musée des tapisseries] 2016 320 ter, chemin de la Gravesonne Place des Martyrs de la Résistance En partenariat Campagne Bellevue, avec 13100 Aix-en-Provence AIX-EN-PROVENCE Édito du Maire On a peine aujourd’hui à se représenter ce que la création d’un festival d’opéra dans une ville provinciale surnommée « la belle endormie », et au sortir d’une guerre qui laissait un pays exangue, avait de novateur. 1953 : Gabriel DUSSURGET, entouré de quelques artistes dans les rues d’Aix : Marcello CORTIS, Teresa STICH-RANDALL, Graziella SCIUTTI & Renato CAPECCHI © Photographie Henry Ely-Aix Gabriel Dussurget a su fédérer les énergies autour d’un projet qui paraissait fou à ses contemporains. L’exposition du Musée du Palais de l’Archevêché, qui a vu naître cette institution, montre qu’il a insufflé à Aix, comme à l’Opéra de Paris, une modernité et des Au même titre que Jean Vilar pour Avignon, Gabriel Dussurget de Fauré, à l’auditorium Campra, lors de la remise des Prix principes toujours d’actualité, entouré d’une équipe dont l’enthousiasme et le talent ont très fait partie de ces mythes fondateurs qui ont ancré une culture Gabriel Dussurget 2016. -
Brochure 2007
Prix Gabriel Dussurget « Découvertes de la scène lyrique » 15 juillet 2007 Attribué à M. Jacques Osinski Metteur en scène Remis par M. Jérôme Deschamps et Mme Macha Makeïeff Attribué par l’Association Gabriel Dussurget Sous l’égide du Festival d’Aix-en-Provence et de l’Académie européenne de musique Récital de Suzanne Danco dans le théâtre de la cour de l’Archevêché, construit par Cassandre. our les hommes et les femmes de ma génération, Gabriel Dussurget aura été P l’initiateur. Il nous aura conduits sur les chemins de l’opéra à une époque où n’existait que le 78-tours et où il était bien difficile de connaître les productions Prix Gabriel Dussurget internationales. Grâce à lui, Aix-en-Provence devint notre Glyndebourn, notre « Découvertes de la scène lyrique » Salzburg. Qui peut oublier l’ouverture de Don Giovanni lorsqu’elle s’élevait de la baguette d’Hans Rosbaud dans la nuit provençale ? Gabriel Dussurget reste pour FESTIVAL D’AIX-EN-PROVENCE 2007 tous ceux qui aiment l’opéra un exemple. Nous sommes nombreux à lui devoir une passion qui ne nous a jamais quittés. Lui rendre hommage est plus que nécessaire. PIERRE BERGÉ Ce prix est décerné en hommage à Gabriel Dussurget, fonda- C’est cette conception de l’art lyrique que ce prix souhaite teur du festival d’Art Lyrique d’Aix-en-Provence et directeur mettre en exergue. artistique de 1948 à 1972. Ce prix sera attribué, pour la seconde année consécutive en Ce prix récompense un artiste récemment « révélé » par le 2007, à Monsieur Jacques Osinski, metteur en scène, dont la Festival international d’Art lyrique d’Aix-en-Provence, et ce mise en scène de Didon et Enée de Purcell en 2006, dans le dans tous les domaines concourant à la production des cadre de l’Académie européenne de Musique, a été particuliè- œuvres lyriques : chanteur, chef d’orchestre, interprète, rement remarquée. -
PUPILS of CHOPIN Violin and Piano Works
572460bk 26/1/11 8:50 pm Page 4 Voytek Proniewicz Voytek Proniewicz graduated from the Fryderyk Chopin Academy of Music in Warsaw. He has appeared as a soloist with the Warsaw National Philharmonic Orchestra, the Wroc1aw Philharmonic Orchestra, the Sinfonia Viva orchestra and the Sinfonia Iuventus orchestra, and performed in leading PUPILS OF CHOPIN Polish concert halls. Awards include third prize at the Ludwig van Beethoven International Violin Competition in Hradec nad Moravicí, Czech Republic (1998), first prize at the Violin and Piano Works Stanis1aw Serwaczyƒski National Violin Competition for Young Violinists in Lublin (2002), third prize at the Kiejstut Mikuli • Tellefsen • Filtsch Bacewicz International Chamber Music Contest in Łódê (2004), and distinction at the Karol Szymanowski Voytek Proniewicz, Violin International Violin Competition in Łódê (2005). His international career has taken him to Germany, the Czech Republic, England, Denmark, Cyprus, Italy, Spain, China Alexander Jakobidze-Gitman, Piano and Venezuela. He was a long-standing scholarship holder of the Polish Children’s Fund, and was also granted a scholarship by the Ministry of Culture and National Heritage in 2001, with the M1oda Polska scholarship of the Ministry of Culture and National Heritage in 2009. Alexander Jakobidze-Gitman Alexander Jakobidze-Gitman was born in Moscow in 1981 and by the age of three his musical abilities had been discerned by a prominent music teacher, Vladimir Kiryushin, on whose advice he entered the Special Music School of the Moscow State Tchaikovsky Conservatory. He studied piano with Yuri Martynov and Mikhail Trushechkin, and cello, composition and instrumentation as subsidiary subjects. He was named a laureate of the French Piano Music Festival in 1989. -
Festival D'aix-En-Provence Célèbre Cette Année Sa 70E Édition
Dido and Æneas HENRY PURCELL FESTIVAL D’AIX-EN-PROVENCE DU 4 AU 24 JUILLET 2018 70e édition du Festival e Festival d'Aix-en-Provence célèbre cette année sa 70e édition. Cet anniversaire 'est une année particulière pour le Festival d'Aix. Elle est marquée par un double m'offre l'occasion de rendre hommage aux générations d'artistes, de professionnels, de événement. D'abord un anniversaire, ensuite un départ. techniciens et de mécènes du monde entier qui ont forgé l'identité du Festival et qui l'ont fait vivre, tout au long de ces décennies, à travers un formidable travail de coopération. Je Un anniversaire, parce qu'en 1948, à la sortie de la guerre, Gabriel Dussurget – mélomane pense notamment au grand metteur en scène Patrice Chéreau dont les productions auront averti – eut l'idée géniale de créer un festival d'art lyrique à Aix-en-Provence. Depuis marqué l'histoire du Festival. 70 ans, chaque été, le cœur de la ville continue de battre au rythme de la scène mythique de l'Archevêché. LLa programmation de cette 70e édition sera fidèle à ce qui fait la force et la singularité de la C manifestation depuis sa création. Les plus grands compositeurs y seront à l'honneur : Mozart bien Que serait Aix aujourd'hui sans ce prestigieux rendez-vous musical ? Soixante-dix années se sont sûr, qui a toujours occupé une place singulière à Aix, sera présent avec La Flûte enchantée, sous la écoulées à façonner la renommée du Festival, à faire rayonner la ville au-delà des frontières de direction musicale de Raphaël Pichon et mise en scène par Simon McBurney ; de même que Richard l'Hexagone.