UPRIGHT PIANOS

SERIES K–8 K–6 K–5 K–3 K–2 SERIES

Not the result of mere assembly, every Kawai professional upright piano is crafted with meticulous skill and care. Kawai artisans begin with the finest materials and create each instrument with a harmonious blend of advanced technology and old-world craftsmanship. The result embodies the passionate quest for excellence that has characterized three generations of Kawai family leadership.

Jedes Kawai - Klavier wird mit größter Sorgfalt und immensem Fachwissen geschaffen. Die Klavierbauer selektieren aus den besten Materialien die Teile, die letztlich für den Bau eines hochwertigen Klaviers verwendet werden. In einer perfekten Mischung aus modernster Fertigungstechnologie und traditioneller Klavierbaukunst wird dann jedes einzelne Klavier geschaffen. Jedes Instrument verkörpert den hohen Qualitätsanspruch unseres Unternehmens, das seit drei Generationen von Mitgliedern der Familie Kawai geprägt und geleitet wird.

I pianoforti verticali professionali Kawai non sono solo il risultato di un puro e semplice assemblaggio di parti, ma ognuno di essi viene costruito con estrema cura ed abilità. Gli artigiani Kawai utilizzano i materiali più pregiati e uniscono, nella creazione di ogni strumento, la più avanzata tecnologia alla più solida tradizione artigiana. Il risultato è quella appassionata ricerca dell’eccellenza che ha caratterizzato la leadership della famiglia Kawai per tre generazioni

1 The Winner’s Choice Around the globe, the world’s finest pianists are making Kawai the new piano of choice.

Van Cliburn Tchaikovsky Sydney Simone Pedroni Nikolai Lugansky John Chen

The 9th Van Cliburn International The 2nd Rachmaninoff International The 14th Iturbi International The 22nd Casagrande International Piano Competition (USA) Piano Competition () Piano Competition () Piano Competition () First Prize Winner selected Kawai First and Third Prize Winners selected Kawai First Prize Winner selected Kawai First Prize Winner selected Kawai

The 10th Tchaikovsky International The 11th Santander International The 13th Iturbi International The 25th Casagrande International Competition (Russia) Piano Competition (Spain) Piano Competition (Spain) Piano Competition (Italy) Top Two Prize Winners selected Kawai First Prize Winner selected Kawai First and Second Prize Winners selected Kawai First Prize Winner selected Kawai

The 8th Sydney International The 45th Ferrucio Busoni International The 12th Vianna da Motta International The 27th Casagrande International Piano Competition (Australia) Piano Competition (Italy) Piano Competition (Macao) Piano Competition (Italy) First Prize Winner selected Kawai First Prize Winner selected Kawai First and Second Prize Winners selected Kawai First and Third Prize Winners selected Kawai

The 5th International The 23rd William Kapell International The 8th Premio Dino Ciani International Piano Competition () Piano Competition (USA) Piano Competition (Italy) First Prize Winner selected Kawai First, Second and Third Prize Winners selected First, Second and Third Prize Winners selected Kawai Kawai The 2nd Dublin International Piano Competition (Ireland) The 42nd ARD International The 2nd Hamamatsu International All Six Prize Winners selected Kawai Piano Competition () Piano Competition () First Prize Winner selected Kawai First Prize Winner selected Kawai

ARD 5th Dublin Busoni 2nd Dublin William Kapell Jose Iturbi Anna Malikova Alexei Nabiulin Roberto Cominati Pavel Nersessian Esther Budìardjo Alexandre Moutouzkine 2 Koichi Kawai, Founder (1886-1955) Inventor, Master Craftsman

Shigeru Kawai Chairman Emeritus AA Family Tradition

Hirotaka Kawai President

3 Koichi Kawai, our founder, was born in Hamamatsu, Japan in 1886. As he entered his teens, young Koichi began working in the piano industry. He was a key member of the research and development team that first introduced pianos to Japan. A talented inventor, Koichi Kawai was the first to design and build a piano action in Japan. He held many patents for his inventions and designs.

In 1927, Koichi Kawai founded the Kawai Musical Instrument Research Laboratory, employing seven other kindred individuals.

As a fledgling company, the only thing that supported them was their passion for music and desire to produce superior pianos. Koichi’s fundamental principles were centered around quality, music appreciation and the quest for excellence. These basic principles inspire and direct Kawai to this day.

Koichi Kawai (center) with his original staff in 1927

The First KAWAI Piano

4 After Koichi Kawai’s death in 1955, Shigeru Kawai Ryuyo Grand Piano Factory became company president at the young age of 33. Shigeru was determined to remain true to his father’s ideals. He foresaw rapid growth in the music industry Resourceful and innovative, Shigeru became the and planned accordingly – expanding production evolving link between the age of skilled handwork facilities and establishing a number of organizations and modern technology. In 1980, he opened the to promote the value of music. Ryuyo Grand Piano Facility – recognized today as the most advanced piano-building facility in the world.

Hirotaka Kawai, appointed president in 1989, remains committed to carrying on the tradition estab- lished by his father and grandfather. In affirm- ing their philosophy, he states, “At Kawai, the quest for perfection is not just an ideal... but a duty.” Under Hirotaka’s guidance, the compa- ny embarked upon a program which invested tens of millions of dollars to integrate advanced robotics into the manufacturing process. He has also directed the establishment of Kawai manufacturing facilities in locations around the globe. Thus, the tradition of family leadership at Kawai lives on from generation to generation.

5 EE ine Familientradition UUNA TRADIZIONE DI FAMIGLIA Koichi Kawai, der Gründer der Firma, wurde 1886 in Hamamatsu, Japan geboren. Schon als Teenager Koichi Kawai, il nostro fondatore, è nato ad Hamamatsu (Giappone) nel 1886. Ancora adolescente begann er in der Pianoindustrie zu arbeiten. Schon bald hatte er eine Schlüsselstellung in der Koichi iniziò a lavorare nell’industria dei pianoforti. Fu il rappresentante più importante del gruppo Entwicklungsabteilung der Fabrik inne, die als erste Klaviere in Japan vorstellte. Dem talentierten addetto alla ricerca e sviluppo, che per primo introdusse i pianoforti in Giappone. Inventore di talento, Entwickler K. Kawai gelang es als Erstem, eine Klaviermechanik in Japan zu entwickeln und zu bauen. Koichi Kawai fu il primo che disegnò e costruì in Giappone una meccanica per pianoforti. Acquisì Er erhielt viele Patente für seine Erfindungen und Entwicklungen. molti brevetti per le sue invenzioni e progetti. Nel 1927 Koichi Kawai fondò il laboratorio di Ricerca della Kawai Musical Intruments con sette persone alle proprie dipendenze, tutte accomunate dalla stessa 1927 gründete Koichi Kawai das Kawai Musikinstrumente Entwicklungslaboratorium und stellte passione per la musica e dal desiderio di produrre pianoforti di qualità superiore. Lo scopo principale sieben Mitarbeiter ein, die seine Liebe zum Klavierbau teilten. Die Basis dieser frischgegründeten di Koichi, concetto che a tutt’oggi guida ed ispira la Kawai, era la qualità, l’apprezzamento della musica Firma war allein die Liebe zur Musik und der Wunsch aller Mitarbeiter, die besten Pianos zu bauen. ed il raggiungimento dell’ec-cellenza. Koichi’s Grundsätze legten die Maßstäbe für die Qualität, die Musikalität und seinen Perfektionsanspruch. Diese Grundsätze leiten Kawai bis zum heutigen Tag. Nel’1955 Shigeru Kawai diventa presidente a soli 33 anni con la determinazione di portare avanti gli ideali del padre. Grazie alla sua capacità di prevedere la rapida crescita dell’industria musicale, potè Nachdem sein Vater gestorben war, übernahm 1955 Shigeru Kawai im Alter von 33 Jahren die investire in attrezzature per la produzione e fondare un notevole numero di organizzazioni aventi lo Präsidentschaft. Er sah das schnelle Wachstum der Pianoindustrie voraus, plante dem-entsprechend scopo di far conoscere il valore della musica. Pieno di risorse ed idee innovative, Shigeru divenne l’anello großzügige Produktionsstätten und gründete eine Reihe von Organisationen und Institutionen, um der di congiunzione tra il periodo dell’artigianato più perfetto e la tecnologia moderna. Nel 1980 Shigeru Musik zu einem noch höheren Stellenwert zu verhelfen. inaugura la fabbrica di pianoforti a coda di Ryuyo… riconosciuta oggi come una delle più moderne ed efficienti. Shigeru Kawai volse la propria attenzione anche ai mercati d’oltreoceano portando la Kawai Einfallsreich und innovativ wurde Shigeru Kawai das Bindeglied zwischen den Handwerkern, die alle ad essere “il suono ascoltato in tutto il mondo”. Oggi la Kawai esporta in oltre 80 paesi. Arbeitsgänge mit der Hand durchführten, und der modernen Zeit der maschinellen Fertigung. Im Jahr 1980 eröffnete Shigeru Kawai die neue Ryuyo Flügelfabrik, die auch heute noch als die modernste und Hirotaka Kawai, nominato presidente nel 1989, continua a tenere viva la tradizione del padre e del innovativste Flügelfabrik der Welt angesehen wird. nonno. La sua filosofia può essere riassunta in questa sua frequente dichiarazione “Alla Kawai il raggiungimento della perfezione non è solo un ideale… è un dovere”. Sotto la sua guida la Kawai ha Hirotaka Kawai, der 1989 zum Präsidenten ernannt wurde, ist sich der Verpflichtung die effettuato investimenti di decine di mi-lioni di dollari per integrare le attrezzature di produzione con Familientradition, die er von Vater und Großvater übernommen hat, weiterzuführen bewusst. Seiner macchinari robotizzati. Nessun’altra azienda può vantare un pedigree di lustro e di antica discendenza Philosophie folgend sagt er heute: “Das Streben zur Perfektion ist nicht nur ein Ideal… sondern eine quale quello della Kawai. Verpflichtung.” Unter seiner Führung hat Kawai ein Programm begonnen, bei dem einige Millionen EURO in die Fertigung durch computergesteuerte Produktionsstraßen investiert werden. Er ordnete ebenfalls die Gründung von Kawai-Produktionsstätten überall auf der Welt an. Auch hier lebt die Tradition der Führung durch die Familie Kawai fort.

6 Reliability and superior sound quality

The K Series Professional Upright Pianos are engineered for superb tone, ultra- responsive touch, compelling beauty and extraordinary performance over many years of rigorous use. Experience them and see why leading performers, educators and institutions have made Kawai the professional's choice.

Zuverlässigkeit und erlesene Klangqualität

Die Klaviere der K-Serie bieten eine Klangfülle und Tonqualität, die den Vergleich mit so manchem Flügel nicht scheuen muß. Mit ihrer robusten Konstruktion und ihrer Zuverlässigkeit sind die Modelle der K-Serie ideal für kleine Konzerträume, Schulen und andere institutionelle Einrichtungen.

Affidabilità e qualità superiore del suono

I pianoforti della serie K offrono una qualità di tono ed esecuzione che può competere con molti pianoforti a coda. Di solida costruzione per garantire anni di fidato utilizzo, i modelli della serie K sono i più indicati per gli auditorium, le scuole e altre dislocazioni istituzionali.

7 The epitome of upright piano craftsmanship Ein Meisterwerk der Klavierbaukunst Il simbolo dell’abilità artigiana nei pianoforti verticali

Ebony polish Ebony Satin Schwarz poliert Schwarz satiniert Noir brillant Noir satiné

Weight:260kg (574lbs)

153cm (61'') 65cm (26'') 132cm (52'')

Availability of finishes varies by country and region. Nicht in allen Verkaufsgebieten lieferbar. La disponibilité des finitions du meuble peut varier selon les régions. 8 An exceptional choice for the serious pianist Die beste Wahl für anspruchsvollste Pianisten Una scelta perfetta per i pianisti professionisti

Ebony polish Schwarz poliert Noir brillant

Weight:260kg (574lbs)

154 cm (61'') 65cm (26'') 132cm (52'')

Availability of finishes varies by country and region. Nicht in allen Verkaufsgebieten lieferbar. La disponibilité des finitions du meuble peut varier selon les régions. 9 One of our most popular professional uprights Das populäre professionelle Klavier Uno dei più conosciuti pianoforti verticali professionali

Ebony polish Schwarz poliert Noir brillant

Ebony Satin Schwarz satiniert Noir satiné

Sapeli Mahogany Polish Sapeli Mahagoni poliert Acajou Sapele brillant

Weight:223kg (492lbs)

151cm (60'') 59cm (24'') 125cm (50'')

Availability of finishes varies by country and region. Nicht in allen Verkaufsgebieten lieferbar. La disponibilité des finitions du meuble peut varier selon les régions. 10 The practical choice for the discerning professional Das Klavier für den gehobenen Anspruch La scelta pratica per un professionista acuto

Weight:220kg (485lbs) Ebony polish Ebony Satin Mahogany Polish Schwarz poliert Schwarz satiniert Mahagoni poliert 151cm (60'') 59cm (24'') Noir brillant Noir satiné Acajou brillant

Mahogany Satin Walnut Polish Snow White Polish Mahagoni satiniert Nußbaum mittel poliert Weiß poliert Acajou satiné Noyer brillant Blanc brillant 122cm (48'') Availability of finishes varies by country and region. Nicht in allen Verkaufsgebieten lieferbar. La disponibilité des finitions du meuble peut varier selon les régions. 11 An extraordinary introduction to K Series quality Der Beginn einer Leidenschaft Una straordinaria guida alla qualità della serie K

Weight:200kg (441lbs) Ebony polish Ebony Satin Mahogany Polish Schwarz poliert Schwarz satiniert Mahagoni poliert 148cm (59'') 57cm (23'') Noir brillant Noir satiné Acajou brillant

Mahogany Satin Walnut Polish Snow White Polish Mahagoni satiniert Nußbaum mittel poliert Weiß poliert Acajou satiné Noyer brillant Blanc brillant 114cm (45'') Availability of finishes varies by country and region. Nicht in allen Verkaufsgebieten lieferbar. La disponibilité des finitions du meuble peut varier selon les régions. 12 The World’s Most Precise Piano Action

The revolutionary Millennium III Upright Action represents the third evolution of piano touch. Combining modern material science with innovative new design concepts, Kawai has developed an action with a feel and consistency that is unmatched. We cordially invite you to experience the preeminent piano action of the third millennium.

Die präziseste Klaviermechanik der Welt

Die revolutionäre Millennium III Klaviermechanik repräsentiert die dritte Revolution für die Klaviemechanik. Durch die Kombination von neuen und modernen Materialien und innovativen Designkonzepten, hat Kawai eine Mechanik entwickelt, deren Anschlagsgefühl und Festigkeit unerreicht ist. Wir laden Sie herzlich ein, die herausragende Klaviermechanik des 3.Jahrtausends zu probieren.

La meccanica più precisa al mondo

La rivoluzionaria meccanica per pianoforti verticali Millenium III rappresenta la terza evoluzione del tocco in un pianoforte. L’unione di materiali moderni con nuovi concetti di design, hanno portato la Kawai ad elaborare una meccanica con sensazioni e consistenza ineguagliati. Vi invitiamo con piacere a provare la miglior meccanica del terzo millennio.

13 The Evolving Art of the Piano Action

1970sKawai made history in the early 1990sOver the next two decades, the The 2006 Millennium III Upright 1970s with the introduction of piano actions designs were steadily refined and improved until Action represents the next evolving step in featuring ABS Styran – a strong, stable material the unveiling of the Kawai Ultra-Responsive upright piano technology. It was created to that solved many of the problems associated ABS Action in the mid-1990s. This new enhance the three performance elements that with wood (most notably, shrinking and action, with its intelligent use of ABS Styran professional pianists desire most – speed, control swelling) in the fine workings of an action. ABS and other composite materials, continues to and power. Innovative new materials and Styran brought a higher level of piano stability outperform conventional “all wooden” actions in designs made possible dramatic advances that that earned high praise from pianists worldwide. reliability, durability and long-term consistency offer an exceptionally satisfying experience for of touch. the player.

ABS-Carbon Micro-Engineered Design For the Millenium III Action, Kawai scientists developed a new material called ABS-Carbon, created The Millennium III Action features several core components that are redesigned with lighter mass and by the infusion of carbon fibers into ABS material. ABS-Carbon is incredibly strong and lightweight – structural enhancements to optimize speed, repetition and control. Every exacting detail of the action properties that allowed Kawai to make the action parts lighter without sacrificing strength. The lighter was analyzed and adapted to create an intimate interface between the artist and the music. While the design makes the Millennium III Upright Action exceptionally fast and effortless. The repetition and key weight is comparable to most other high-end upright actions, the ease of expression is extraordinary. ease-of-playing is superb. ABS-Carbon MICRO-Engineered Design Die zusätzliche Integration von Karbonfasern in den von Kawai entwickelten und patentierten Die Millennium III Klaviermechanik verwendet eine ganz Reihe von wichtigen Bestandteilen, die Werkstoff ABS verleiht allen daraus hergestellten Mechanikteilen eine bisher unerreichte Stabilität und komplett neu designed wurden. Sie erhielten eine neue Form, weniger Masse und damit auch weniger Festigkeit. Die gezielt ausgerichtete Anordnung der Fasern hat zur Folge, daß Krafteinwirkung praktisch Gewicht. Mit diesen neuen Eigenschaften können Anschlagsgeschwindigkeit, Anschlagskontrolle und verlustfrei übertragen wird – was in Bezug auf Stabilität und Langlebigkeit alle bisherigen, traditionellen Repetition entscheidend verbessert werden. Jedes kleine Detail einer Klaviermechanik wurde analysiert Holzmechaniken um ein Vielfaches übertrifft. und so verbessert, das es ein perfektes Bindeglied zwischen dem Pianisten und seiner Musik ist. Andersherum: die zusätzliche Festigkeit von ABS Karbon hilft Energieverlust zwischen Taste und Obwohl das Tastengewicht vergleichbar mit den meisten Klavier-Mechaniken ist, ist die Leichtigkeit, Hammer zu minimieren – und bietet dem Spieler bei gleichzeitig weniger Kraftaufwand mehr mit der jedes Klangbild zu erzielen ist, außergewöhnlich. Entfaltungs – und Kontrollmöglichkeiten. ABS-Carbon Micro-Engineered Design Per la meccanica Millenium III, gli esperti Kawai hanno sviluppato un nuovo materiale chiamato La meccanica Millenium III è costituita da diversi componenti che sono stati riprogettati alleggerendone ABS.Carbon dato dall’infusione di fibre di carbonio nell’ABS. L’ABS-Carbon è incredibilmente forte e la massa e rafforzandone la struttura al fine di ottimizzare velocità, ripetizione e controllo. Ogni dettaglio leggera – proprietà queste che hanno permesso alla Kawai di rendere le parti della meccanica più leggere della meccanica è stato analizzato e modificato per creare il perfetto connubio tra l’artista e la musica. senza sacrificarne la robustezza. Il nuovo design rende la meccanica Millenium III più veloce e scorrevole. Anche se il peso dei tasti è paragonabile a quello della maggior parte delle meccaniche di altri pianoforti La ripetizione ed agevolezza nel suonare sono superbe. verticali, la naturalezza di espressione è straordinaria.

14 Key Elements of the Millennium III Upright Action

1. STRONGER 2. FASTER At the start of development, Kawai engineers focused on the need for exceptional repetition – a fea- With lighter ABS-Carbon parts, the Millennium III Upright Action was made faster – approximately ture highly-prized by professional pianists. To improve repetition, the action parts needed to be 16% faster than a conventional wooden action. Reduced weight enables it to respond with incredible made lighter in weight. But there would be a side effect. Reducing weight alone could result in quickness and ease. The “static weight” (the weight required to depress a key initially) is in line with parts that were not as strong. Therefore, the engineers reasoned that the parts must be made the standard touch weight for most top-quality upright pianos. But the “dynamic weight” (which stronger before they could be made lighter. The infusion of carbon fiber into ABS increased the measures the effort required to move a key that is already in motion) is enhanced dramatically. strength of the material by 90%. This enabled ABS-Carbon parts to be stronger, even though they Professional pianists have described the overall movement as “swift, effortless and wonderfully were made lighter in weight. responsive.” 1. Stärker 2. Schneller Zuerst haben sich die Kawai Ingenieure auf die Zielsetzung konzentriert, eine außergewöhnliche Durch die Einsparung von Gewicht bei den einzelnen Teilen, wurde die Millennium III schneller – Repetition zu erreichen - einer der wichtigsten Gesichtpunkte für einen Pianisten. Um die ungefähr 16% schneller als bei herkömmlichen Klaviermechaniken. Die Gewichtsreduzierung Repetition zu verbessern, muss man das Gewicht der Mechanik verringern. Wenn man jedoch bei macht es möglich, mit großer Geschwindigkeit und Leichtigkeit zu spielen. Die Kraft, die nötig ist, den verschiedenen Teilen das Gewicht reduziert, kann das zu eine Instabilität des Mechaniksystems die Taste aus der Ruheposition nach unten zu drücken ( Statisches Gewicht ), unterscheidet sich führen. Aus diesem Grund kamen die Ingenieure zu dem Schluss, dass zuerst ein Material gefunden nicht vom Tastengewicht bei anderen Klavieren der Oberklasse. Die dynamische Kraft, die benötigt werden muss, das stärker als das bisher verwendete Material war. Die Einbindung von wird um eine Taste, die sich bereits in Bewegung befindet, herunterzudrücken, hat sich dramatisch Kohlenstofffasern in das bekannte ABS macht diese Verbindung um 90% stärker als bisher. Durch geändert. Professionelle Pianisten beschreiben es so: Schnell, mühelos und wunderbar ausdrucksstark. diese neue Verbindung ABS-Karbon ist es jetzt möglich ohne Stabilitätsverlust Gewicht zu sparen. 2. PIU’ VELOCE 1. PIU’ FORTE Le parti in ABS-Carbon hanno aumentato la velocità della meccanica Millenium III dei pianoforti Subito gli ingegneri Kawai hanno focalizzato la loro attenzione sulla necessità di avere un’eccezionale verticali all’incirca del 16% rispetto a quella di una meccanica in legno. La riduzione del peso permette ripetizione – qualità altamente apprezzata dai pianisti professionisti. Per migliorare la ripetizione, le una risposta particolaremente veloce e agevole. Il “peso statico” (peso richiesto per premere inizialmente parti della meccanica necessitano di essere alleggerite. Ciò avrebbe però creato un problema: un tasto) è in linea con il tocco standard dei pianoforti verticali di qualità superiore. Ma il “peso riducendo solo il peso le parti non sarebbero state sufficientemente forti. Perciò gli ingegneri hanno dinamico” (che misura lo sforzo richiesto per muovere un tasto già in movimento) è sensazionalmente determinato che prima dovevano rendere più forti i componenti della meccanica e solo dopo renderli migliorato. I pianisti professionisti hanno descritto il movimento complessivo come: immediato, più leggeri. L’infusione delle fibre di carbonio nell’ABS hanno irrobustito il materiale del 90% scorrevole e con un’eccezionale risposta. rendendo le parti in ABS-Carbon più forti benche alleggerite nel peso. STRONGER FASTER

15 3. GREATER POWER 4. BETTER CONTROL Additional power was a natural byproduct of adding carbon fiber to ABS material. Carbon fiber The jack is the pivotal link between the key and the hammer. Its shape and design can strongly makes ABS-Carbon not only stronger, but also more rigid. Because rigid parts tend to transfer energy affect the way a piano “feels” to the pianist. For the Millennium III Upright Action, the jack was more efficiently than parts that “flex,” ABS-Carbon sends more energy to the hammer with every redesigned with a slimmer, lighter tail that further reduces weight in the action and offers the player keystroke. In short, the player is able to produce more power with less effort. unparalleled control for pianissimo playing. 3. Größere Anschlagskraft. 4. Bessere Anschlagkontrolle Zusätzliche Anschlagskraft war eine natürlich Zugabe des neuen ABS-Karbon-Materials. Die Stoßzunge ist das Bindeglied zwischen Taste und Hammer. Ihre Form und ihr Design können Der Karbonzusatz macht das ABS nicht nur stärker, sondern auch steifer. Weil jedoch Materialien wichtige Kriterien dafür sein, wie sich ein Klavier für einen Pianisten ’’ anfühlt’’. mit größerer Steifheit Energie besser weiterleiten als flexible Materialien, bringt auch die ABS- Bei der Millennium III wurde die Stoßzunge neu designed und ist jetzt schmaler und leichter. Carbon Verbindung eine höhere Kraft von der Taste auf den Klavierhammer. Um es kurz zu sagen: Dadurch ist die Kontrolle über den Anschlag noch direkter und genauer. Das merkt man ganz Der Pianist verfügt über mehr Kraft ohne sich zusätzlich anstrengen zu müssen. besonders beim Spielen im Pianissimo. 3. MAGGIOR POTENZA 4. MIGLIOR CONTROLLO L’aumento di potenza è la naturale conseguenza dell’aggiunta di fibre di carbonio nell’ABS. Le fibre lo spingitore è il collegamento chiave tra il tasto e il martello. La sua forma e il design possono di carbonio non rendono solo più forte l’ABS ma anche più rigido Poichè le parti rigide tendono a influire pesantemente sulla “sensazione” trasmessa dal pianoforte al pianista. Nella meccanica per trasferire l’energia con più efficienza rispetto a quelle flessibili, l’ABS-Carbon invia più energia ai pianoforti verticali Millenium III , lo spingitore è stato riprogettato con una più sottile e leggera martelli ad ogni battuta di tasto. In breve, il pianista è in grado di produrre più potenza con meno parte finale che riduce anche il peso nella meccanica e dà allo strumentista un incomparabile controllo sforzo. mentre suona i pianissimo in particolare durante l’esecuzione di carezzevoli ed espressivi brani melodici .

POWER CONTROL

16 The Elements of Surpassing Beauty

Elegant Cabinet Designs Casters A Grand Design All K Series models offer elegant lines and delicate case accents to All K Series models feature front casters made of brass for both The K-8 offers many of the cabinet elements usually associated enhance their outward beauty. Great care was taken to ensure a beauty and reliability. with grand pianos. Its fallboard style, arm panels, side panels and stylish, well-balanced design for each model. expansive Hard Finish music rack all evoke the qualities of a Messing Rollen modern grand design. Elegantes Design des Klaviergehäuses Alle Instrumente der K-Serie haben Messing-Rollen an der Alle Modelle der K-Serie haben ihre eigene Design-Linie, um die Frontseite. Messing ist sowohl ein schönes optisches Detail, Flügel Designelemente Schönheit des Instrumentes auch nach außen zu repräsentieren. gleichzeitig aber auch ein zuverlässiges Material mit langer Das K-8 bietet viele Designelemente, die normalerweise nur mit Es wurde große Sorgfalt darauf verwendet, jedem Instrument Lebensdauer. Flügeln in Verbindung gebracht werden, wie seine Tastenklappe, sein eigenes ausgewogenes Styling zu geben. Seitenarme, Seitenteile und das großzügige Notenpult mit Hard Ruote Finish Oberfläche. Eleganza nel mobile I pianoforte della serie K sono dotati di ruote anteriori in ottone All dies führt zu einem Flügel ähnlichem Design mit all seinen Tutti i modelli della serie K hanno una linea veramente elegante. ancor più belle e solide. großen Vorteilen. Particolare attenzione è stata data alla cura dello stile. Un design da pianoforte a coda Il modello K-8 possiede molti degli elementi di design abitualmente associati ai pianoforte a coda: il coperchio tastiera, i braccioli, i pannelli laterali e l’ampio leggio rinforzato.

17 The Elements of Innovative Design

Full Spectrum Tone Release System(K-8) Full Spectrum Klangübertragungssystem(K-8) Sistema apri suono a pieno spettro(K-8) Music Rack The K-8 offers two large tone release ports Das K-8 verfügt über zwei große Il mod. K8 è dotato di due ampie uscite per la All K Series models feature a wide music rack that can behind the music rack that allow for Klangausgangsöffnungen hinter dem trasmissione del suono poste dietro il leggio accommodate multiple music scores. Simulated leather maximum sound projection across the full Notenpult, die eine weite tonale Abstrahlung che consentono la massima proiezione sonora material on the music rack surface prevents music from spectrum of tone. Another long, thinner port des Klavierklanges erlauben. Eine weitere attraverso l’intera gamma tonale. Un’ulteriore slipping. just above the lower panel provides additional lange Öffnung über dem Unterrahmen porta di uscita più sottile sopra il pannello ambient tone release. ergänzt dieses wohlklingende System. inferiore aumenta il rilascio del suono Notenpult nell’ambiente. Alle K Serie Modelle bieten ein besonders breites Inverse Tone Release System(K-6 and K-5) Inverse Tone Klangübertragungssystem Notenpult, das mit fast allen Notenformaten zu recht (K-6 und K-5) Sistema inverso apri suono(K-6 e K-5) The Inverse Tone Release System utilizes an kommt. innovative new method for releasing tone. Das Inverse Tone Klangübertragungssystem The Inverse Tone Release System utilizza un Raues Kunstleder auf der Standfläche des Notenpultes The front panel accent bars are designed with verwendet eine neuartige innovative Methode metodo innovativo nella trasmissione del suono. sorgt für einen sicheren Halt des Notenmaterials. hidden tone release ports positioned in der Klangoptimierung. Le barre del pannello frontale sono progettate con "inverse" order. On the bass side of the Die Lysenen auf dem Oberrahmen sind mit delle porte di uscita del suono nascoste e posizionate Leggio rinforzato piano, more tone is released on the lower end versteckten Öffnungen ausgestattet. in ordine inverso. Nella sezione dei bassi (lato Tutti i modelli della serie K sono provvisti di un ampio of the bar. On the treble side, more tone is Dadurch wird auf der Bass- und Diskantseite sinistro dei pianoforte) il suono maggiore viene leggio che può essere utilizzato in varie angolazioni. Un released on the upper end of the bar. Like the deutlich mehr Klangfülle erreicht. trasmesso sulla parte finale inferiore della barra. rivestimento in finta pelle evita lo scivolamento degli K-8, a long port above the lower panel Wie auch schon beim K-8 befindet sich Nella sezione degli acuti (lato destro del spartiti. provides additional ambient tone release and oberhalb des Unterrahmens eine weitere pianoforte) il suono maggiore viene trasmesso balanced projection. lange Öffnung zur optimalen Balance des sulla parte finale superiore della barra. Klangsystems. Come per il K8, una porta di uscita del suono posta sul pannello inferiore aumenta la trasmissione del suono nell’ambiente e ne bilancia la proiezione.

Bass Side Treble Side

Dual tone release ports on the K-8

Lower panel port on K-8, K-6 and K-5 Inverse Tone Release System (K-6 and K-5) 18 The Elements of Innovative Design

Soundboard Design Mahogany Hammer Mouldings (K-8, K-6 and K-5) Duplex Scale (K-8 and K-6) K Series soundboards are made of solid quarter-sawn spruce, care- Mahogany is a superior choice for hammer mouldings because of The duplex scale enhances harmonics in the treble range adding fully chosen and scientifically tested to exceed Kawai's demanding its high ratio of strength to weight. Mahogany hammers are light brilliance and richness to the piano’s tone. resonance standards for superior tone. For the K-3 and K-2, the weight and extremely responsive. soundboard area, string lengths and number of ribs are maximized Duplex – Skala(K-8 und K-6) to exceed the specifications of other pianos and provide greater Mahagoni Hammerkern (K-8, K-6 und K-5) Durch das Mitschwingen der Saiten power and resonance. Mahagoni ist auf Grund des guten Verhältnisses zwischen hinter dem Steg wird der Klang im Gewicht und Stärke das Beste Material für den Hammerkern. Diskantbereich brillianter und Resonanzboden Design voller. Alle Resonanzböden der K Serie Modelle sind aus massiven MARTELLI IN MOGANO MODELLATO(K-8, K-6 e K-5) Fichtenholzelementen gefertigt, welche sorgfältig ausgesucht und Mahogany is a superior choice for hammer mouldings because of Scala Duplex getestet wurden, um dem von Kawai gesetzten hohen Standard its high ratio of strength to weight. Mahogany hammers are light (K-8 e K-6) für Resonanzböden gerecht zu werden. weight and extremely responsive. La Scala Duplex arricchisce gli Bei den Modellen K-3 und K-2 sind die Resonanzbodenflächen, armonici degli acuti aggiungendo Saitenlängen und Anzahl der Rippen speziell optimiert worden, so al suono brillantezza e corposità. dass eine in dieser Klasse einzigartige Kraft und Resonanz erreicht wurde. Duplex scale offered on K-8 and K-6

Tavola armonica Agraffes (K-8 and K-6) Le tavole armoniche della serie K sono costruite con quarti di abete Agraffes ensure accuracy in string alignment, spacing and angles to produce greater uniformity rosso scelto con cura e testato scientificamente al fine di soddisfare lo of tone and consistent “speaking length” for each note. standard di risonanza per un suono superiore.Nei modelli K-3 e K-2, l’area della tavola Agraffen (K-8 und K-6) armonica, la lunghezza Agraffen sichern die Genauigkeit der Saitenlage, den Saitenabstand und den exakten delle corde e il numero Anschlagwinkel, um eine größere Gleichmäßigkeit des Tons und der tatsächlich “klingenden

delle catene sono stati Mahogany mouldings Länge” einer Saite herzustellen. massimizzati per on K-8, K-6 and K-5 Agraffes (K-8 e K-6) renderli superiori rispetto ad altri Le agraffes assicurano un perfetto allineamento, spaziatura ed pianoforti e dotarli di angolatura delle corde e permettono di ottenere maggiore una maggior potenza e uniformità di suono e una più consistente lunghezza espressiva risonanza.. delle note.

Agraffs on K-8 and K-6

19 NEOTEXTM Key Surfaces “Soft Fall” Fallboard K Series weighted and balanced keys feature Kawai’s exclusive NEOTEX key surfaces formulated Our ultra-slow, “Soft Fall” fallboard closing system with dual-damping mechanism protects hands with cellulose fiber. NEOTEX offers the smooth, understated texture of natural ivory and ebony – and the piano’s finish from the harm that a jarring close might cause. and a semi-porous silica-filled surface to absorb the hand’s natural oils and perspiration. It resists cracking and fading over years of use – and is static-resistant to prevent the build-up of unwanted Langsam schließende Tastenklappe dust. The result is a beautiful, long lasting key surface with exceptional playability. Die besonders langsam schließende Tastenklappe mit einem zweifachen Dämpfungsmechanismus schützt die Hände und die Oberfläche des Flügels vor Verletzungen und Beschädigungen, die durch TM NEOTEX Tastenbeläge ein plötzliches Zuschlagen der Tastenklappe verursacht werden könnten. Die ausbalancierte Tastatur der GE Serie ist exklusiv mit Kawai NEOTEX Tastenbelägen aus Zellulosefasern ausgestattet. NEOTEX bietet die weiche und strukturierte Oberfläche wie natürliches Coperchio Tastiera a Chiusura Rallentata Elfenbein und Rosenholz… und eine ähnlich poröse Oberfläche, die mit einem salzhaltigen Quarz Il nostro sistema di chiusura del coperchio tastiera “Ultra-slow” è dotato di un duplice meccanismo angereichert ist, um den natürlichen Handschweiß und-fette zu absorbieren. Dieses Material di rallentamento per evitare danni alle mani ed al mobile del pianoforte. widersteht Reißen und Abnutzung über viele Jahre auch bei permanentem Gebrauch. Gleichzeitig ist NEOTEX antistatisch, um das Anziehen von ungewolltem Staub zu verhindern. Das Ergebnis ist eine schöne, langlebige Tastatur mit außergewöhnlicher Spielbarkeit. NEOTEX™ Superficie della tastiera Il NEOTEX presenta la stessa levigatezza e struttura dell’avorio e dell’ebano naturali... una superficie semiporosa con impasto di silice adatta ad assorbire gli olii e la traspirazione delle mani. Resistente alle rotture ed alla scoloritura, possiede inoltre alte proprietà antistatiche che evitano l’accumularsi della polvere. Il risultato è ottimo: lunga durata ed eccezionale suonabilità.

20 Our Commitment to Global Environmental Excellence In 1997, Kawai’s Ryuyo Grand Piano Facility became the first manufacturing plant in the piano industry to receive ISO 14001, the world’s foremost certification for excellence in environmental management. In 1998, Kawai was privileged to receive a second ISO 14001 certification recognizing exceptional achievement in re-forestation, energy conservation, waste reduction and natural resource preservation at our highly-respected Maisaka Upright Piano Factory. In 1999, Kawai made history for a third time when ISO 14001 certification was awarded to our Märchen Digital Piano Facility. This unceasing pursuit of environmental excellence is our way of saying that we care about our world... and you. ISO 14001 Certification, the world’s most prestigious environmental award, was established by the International Organization for Standardization the governing body for a worldwide federation of national standards organizations. To become a candidate, a company must demonstrate a history of innovative, self-governing environmental policies and initiatives designed to preserve valuable resources, reduce industrial wastes, protect or improve the Caring About Our World... environment, and meet all legislative regulations in the course of pursuing its social and economic goals. Unsere Verpflichtung gegenüber der Umwelt 1997 wurde die Ryuyo Flügelfabrik als erste Fabrikationsstelle der Pianoindustrie nach ISO 14001 zertifiziert, der weltweit ISO 14001 höchsten Norm für exzellentes Umweltschutz-Management. 1998 erhielt Kawai das zweite ISO 14001 Zertifikat, für außergewöhnliche Verdienste bei Aufforstung, Energieeinsparungen, Abfallreduktion und Schutz der Umwelt für unsere hochgeachtete Maisaka Klavierfabrik. 1999 schrieb Kawai Geschichte mit einer dritten Auszeichnung mit dem Zertifikat ISO 14001 für unsere Märchen Digital Piano Fabrik. Dieses unaufhörliche Streben nach bestem Umweltschutz ist unser Weg Ihnen zu sagen, daß wir uns um die Welt sorgen... und um Sie. Das ISO 14001 Zertifikat, die bedeutendste Umweltauszeichnung der Welt, wurde von der International Organization for Standardization ins Leben gerufen, der übergeordneten Behörde für den Zusammenschluß aller nationalen Standardisierungsorganisationen. Um Kandidat zu werden, muß eine Firma die Geschichte ihrer eigenen innovativen, selbst gegebenen Umweltschutzgesetze und Strategien darlegen, die entwickelt wurden, um wichtige Rohstoffreserven zu schonen, Abfall zu beseitigen, die Umwelt zu schützen und zu verbessern und gleichzeitig alle gesetzlichen Vorgaben einzuhalten, um deren soziale und ökonomische Ziele zu verfolgen.

Il nostro impegno per la salvaguardia ambientale Nel 1997 la fabbrica di pianoforti a coda Kawai di Ryuyo è stata la prima al mondo ad essere insignita del Certificato ISO 14001. Nel 1998 la Kawai ha avuto il privilegio di ricevere un secondo ISO 14001 per la propria fabbrica di pianoforti verticali di Maisaka per gli obiettivi raggiunti nella riforestazione, economizzazione dell’energia e riduzione dei rifiuti. Nel 1999 la Kawai ha fatto storia in quanto anche alla fabbrica di pianoforti digitale di Märchen è stato consegnato il certificato ISO 14001. La continua ricerca per il miglioramento delle condizioni ambientali è la dimostrazione di quanto la Kawai abbia a cuore voi e tutto il mondo. Certificato ISO 14001, il più importante riconoscimento per la protezione ambientale, instaurato dall’Organizzazione Internazionale per la Standardizzazione—corpo centrale di un insieme mondiale di federazioni nazionali. Per potersi candidare, un’azienda deve dimostrare la sua storia di continua evoluzione, di politica ambientale ed iniziative atte a preservare le grandi risorse, la riduzione di scorie produttive, la protezione e il miglioramento dei propri obiettivi sociali ed economici.

21 K Series Specifications

Specifications subject to change without notice. K-8 K-6 K-5 K-3 K-2 Model

Size Height 132cm (52") 132cm (52") 125cm (50") 122cm (48") 114cm (45") Width 153cm (61") 154cm (61") 151cm (60") 151cm (60") 148cm (59") Length 65cm (26") 65cm (26") 59cm (24") 59cm (24") 57cm (23") Weight 260kg (574 lbs) 254kg (560 lbs) 223kg (492 lbs) 220kg (485 lbs) 200kg (441 lbs) Action Millennium III Millennium III Millennium III Millennium III Millennium III Tuning Pins Nickel Nickel Nickel Nickel Nickel Key Surfaces NEOTEX NEOTEX NEOTEX Acrylic/Phenol Acrylic/Phenol Hammers All Underfelted All Underfelted All Underfelted - - Duplex Scale - - - Agraffs - - - Hard Finish Music Rack - - - - Upper Panel Tone Release Full Spectrum Tone Release Inverse Tone Release Inverse Tone Release - - Lower Panel Tone Release Port - - Lid Prop Front Casters Brass Brass Brass Brass Brass Caster Configuration Double Double Double Double Single Lock - -

22 The World’s Most Advanced Piano

CA238EGI-T0608 Printed in Japan