Informationen an Die Gastgeber*Innen Im Wintersportort Meiringen-Hasliberg

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Informationen an Die Gastgeber*Innen Im Wintersportort Meiringen-Hasliberg Informationen an die Gastgeber*innen im Wintersportort Meiringen-Hasliberg Gemeinden mit «Skigebieten und zahlreichen Wintersportgästen» gelten als Wintersportorte, die ein Schutzkonzept erarbeiten und umsetzen müssen (Art. 5b Covid-19-V Bund). Gestützt auf die Vorgaben des Bundesrates haben die Gemeinden Hasliberg und Meiringen in den letzten Tagen in enger Zusam- menarbeit mit der Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG, dem Regierungsstatthalteramt Interlaken- Oberhasli und weiteren Partnern das Schutzkonzept für den Wintersportort Meiringen-Hasliberg erar- beitet. Das Schutzkonzept basiert auf dem Musterschutzkonzept, das der Verband Bernischer Gemein- den erarbeitet hat und dient uns als internes Arbeitsinstrument. Aufgrund der besonderen Lage ist es für uns alle im Moment sehr herausfordernd, mit den fast schon täglichen neuen Informationen und Massnahmen umzugehen und wir sind gefordert, flexibel zu bleiben und gemeinsam rasch auf neue Situationen zu reagieren. Bereits haben wir via Medienmitteilung und Flugblätter verschiedene Informationen versendet, welche Sie wie folgt finden: www.hasliberg.ch/corona www.meiringen.ch/aktuellesinformationen Gerne informieren wir Sie zusätzlich zu insbesondere folgenden Themen: Testmöglichkeiten Für die Bekämpfung der Epidemie ist es wichtig, möglichst alle Ansteckungen mit dem neuen Corona- virus zu erkennen (https://check.bag-coronavirus.ch). Im Wintersportort Meiringen-Hasliberg bietet die TeamPraxis GmbH, Dr. Ackermann, Gesundheitszentrum Oberhasli, Spitalstrasse 13, 3860 Meiringen, PCR- und Schnelltests auf Covid-19 Infektion an. Termine sind vorgängig telefonisch wie folgt zu ver- einbaren: . Während den Öffnungszeiten: Tel. 033 972 33 33, www.praxis-ackermann.ch . Ausserhalb den Öffnungszeiten (auch Feiertage) über Medphone (Notfallnummer 24 h, 365 Tage): 0900 57 67 47 (CHF 3.23/min), mit Prepaid-Handy: 0900 57 67 48 (CHF 3.50/min) Weitere Testmöglichkeiten bestehen z. B. im Drive-in Testzentrum Interlaken, Gelände Jungfraupark, Matten bei Interlaken: www.spitalfmi.ch/ueber-uns/coronavirus/drive-in-testzentrum-interlaken. Sämtliche Testmöglichkeiten im Kanton Bern sind zu finden unter: www.gef.be.ch/gef/de/index/Corona/Corona/testlokalitaeten Quarantäne- bzw. Isolationspflicht Aus rechtlicher Sicht sind die Gemeinden nicht verpflichtet, die Unterbringung von Personen mit einer Quarantäne- bzw. Isolationspflicht sicherzustellen. Die Verantwortung liegt primär bei den direkt Be- troffenen und diese haben auch allfällige Kosten zu tragen. Bezüglich Umsetzung der Quarantäne- bzw. Isolationspflicht ist auf folgende Bestimmungen hinzuweisen: www.bag.admin.ch/bag/de/home/krankheiten/ausbrueche-epidemien-pandemien/aktuelle-ausbrue- che-epidemien/novel-cov/isolation-und-quarantaene.html#1388436388 Dringend Im Auftrag des kantonalen Sonderstabs GSI machen wir Sie darauf aufmerksam, dass gestützt auf den Beschluss des Bundesrates vom 21.12.2020 alle Personen, die seit dem 14.12.2020 aus Grossbritan- nien und Südafrika in die Schweiz eingereist sind, sich für zehn Tage in Quarantäne begeben müssen. Der Bundesrat hat zudem ab heute ein grundsätzliches Einreiseverbot für alle Ausländer*innen be- schlossen, die aus den beiden Ländern in die Schweiz einreisen wollen. Nähere Informationen finden Sie unter: www.bag.admin.ch/bag/de/home/krankheiten/ausbrueche-epidemien-pandemien/aktuelle-ausbrue- che-epidemien/novel-cov/empfehlungen-fuer-reisende/quarantaene-einreisende.html Meldungen zur Einreise bzw. Quarantäne müssen schnellstmöglich, spätestens aber innerhalb von zwei Tagen, dem Kanton Bern über das folgende Onlineformular von den Betroffenen gemacht werden: www.gef.be.ch/gef/de/index/Corona/Corona/Mandatory_quarantine.html Quarantäne- und Isolationsmöglichkeit Wir haben bereits ein Angebot für Isolationsmöglichkeiten erhalten und können dies bei Bedarf gerne vermitteln. Sollten Sie ebenfalls Isolationsmöglichkeiten anbieten können, so nehmen wir dies gerne entgegen. Sie erreichen die Vermittlungsstelle unter Tel. 079 415 97 26, [email protected] Transport von Infizierten Wir gehen davon aus, dass die Mehrheit unserer Gäste mit dem Auto anreist. Sollte es trotzdem Bedarf geben, infizierte Personen nach Hause zu transportieren, können Betroffene an folgende Anbieter ver- wiesen werden, mit dem Hinweis, dass die Kosten selber zu tragen sind: . Easycab medical, Rafael Indermühle, Tel. 031 302 35 40, [email protected], http://easycab.ch . Mopi, Tel. 0800 144 365, [email protected], www.mopi.ch Erreichbarkeit Obwohl unsere Büros über die kommenden Festtage mehrheitlich geschlossen sind, stehen wir Ihnen bei dringenden Fragen/Anliegen wie folgt zur Verfügung: . Gemeindegebiet Hasliberg: Monika Wehren, Abteilungsleiterin zentrale Dienste Tel. 079 415 97 26, [email protected] . Gemeindegebiet Meiringen: Christian Jossi, Gemeinderat Ressort Sicherheit Tel. 079 311 02 53, [email protected] Daniela Grisiger, Geschäftsführerin Tel. 076 404 10 27, [email protected] . Hotline Kanton Bern: Tel. 031 636 87 87 . Hotline BAG: Tel. 058 463 00 00 Für Ihr Engagement danken wir Ihnen ganz herzlich und wünschen Ihnen und Ihren Gästen trotz der herausfordernden Situation schöne Festtage und ein gesundes und glückliches neues Jahr! Hasliberg / Meiringen, 22.12.2020 2 .
Recommended publications
  • Eiger Bike Challenge 22 Km Holzmatten – Bort – Unterer Lauchbühl Grosse Scheidegg – First Waldspitz – Aellfluh Einfache Dorfrunde Grindelwald Rules of Conduct
    Verhaltensregeln IG Bergvelo Eiger Bike Challenge 55 km Eiger Bike Challenge 22 km Holzmatten – Bort – Unterer Lauchbühl Grosse Scheidegg – First Waldspitz – Aellfluh Einfache Dorfrunde Grindelwald Rules of Conduct Grosse First Holzmatten Bort Holzmatten Grosse Scheidegg First Waldspitz Befahre nur bestehende Wege und respektiere vorhandene Sperrungen. 1690 Unterer Bort Scheidegg 2184 1565 Wetterhorn Terrassenweg Oberhaus Wetterhorn 1690 1964 2184 Oberhaus 1904 Terrassenweg Stählisboden 1964 Holenwang Oberhalb Bort Lauchbühl 1565 Nodhalten Nodhalten Grindelwald Bussalp 1226 Grindelwald Grindelwald 1140 1355 1226 Grindelwald 1548 1644 1355 1675 1675 Grindelwald Anggistalden 1140 1182 Kirche Gletscher- Grindelwald Meide die Trails nach Regenfällen und möglichst das Blockieren der Räder Grindelwald 1455 Grindelwald 2200 1036 1791 Oberhaus 1036 1036 1036 Wetterhorn Grindelwald Grindelwald Grindelwald Holenwang Aellfluh Grindelwald 1036 1038 schlucht 1036 Holenwang 1355 1036 1226 1036 2200 1036 1036 1036 1548 1430 1036 2000 beim Bremsen – dies begünstigt die Erosion. Bergwege sind keine Renn- 1548 Gletscher- 2000 1800 Wetterhorn schlucht 1800 1800 1800 strecken, darum fahre auf Sicht und rechne mit Hindernissen und anderen 1600 1226 Gletscher- schlucht 1600 1600 1600 1400 1400 1400 1400 1400 Nutzern auf den Wegen. Hinterlasse keine Abfälle. 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1000 1000 1000 Only ride on existing trails and respect closures. Avoid using the trails after 1000 1000 1000 0202 5 10 152530 35 40 45 50 55 km 0 2 4 6 81810 12 1416 20 22 km 0122 4 6 81810 1416 20 22 24 km 0122 4 6 81810 1416 20 22 26 km 061 2 3 495 7128 1011 1314 15 16 17 19 km 061 2 3 495 7128 1011 13 14.5 km rainfall and wheel blockage when braking (to stop erosion).
    [Show full text]
  • Children's Theater—Cinderella
    Sprechen Sie Deutsch? Museumsnacht Basel: Ski Season is Here! Christmas Tattoo: Find the Class That’s Appreciating Art Selecting the Pipes and Drums, Right for You All Night Long Perfect Slopes Beauty and Grace Volume 2 Issue 4 CHF5/ 4 MAGAZINE A Family Guide to Discovering Basel for the Expat Community DEC 2013/JAN 2014 ‘Tis the Season Immerse yourself in the sights and sounds of the holidays EVENTS T R A D I T I O N S LIVING O U T I N G S FEATURE EVENT LETTER FROM THE EDITOR Dear Readers, Museumsnacht Basel Scheduled Museum Events: Here is a list of just a MAGAZINE few of the many special events and activities that will The city of Basel is quainter than ever with the warm glow of sparkling (Museums’ Night) January 17 be offered during Museumsnacht Basel 2014: DEC 2013/JAN 2014 Volume 2 • Issue 4 Christmas lights, beautifully adorned trees, and store windows loving- ly decorated to put you in the Christmas spirit! The city and Christmas Museumsnacht Basel is held once per year in January, Anatomisches Museum: Museum für Musikautomaten: TABLE OF CONTENTS markets are bustling with people, and the winter wonderland set up for and as its name implies, you can immerse yourself in the kids at the Münsterplatz will keep them busy with a multitude of The incredible tricks of make-up Listen to nostalgic tunes from the Feature Event: Museumsnacht Basel 3holiday activities including candle making, gingerbread decorating, the richly diverse cultural activities of Basel’s muse- artists; what you don’t see at a crime 1920s and rock rhythms from the pewter figure making/decorating, and metal forging.
    [Show full text]
  • Luzern–Interlaken Express Luzern–Engelberg Express 1 Welcome Aboard!
    Travel by Train! Fascinating panoramic train journeys: Luzern–Interlaken Express Luzern–Engelberg Express 1 Welcome aboard! Serving you since 1888, we elegantly carry tourists 365 days a year from downtown Lucerne directly to the most important travel destinations in the Swiss Alps. Your guests are guaranteed to enjoy an unforgettable train journey right through the heart of Switzerland. 2 3 From Lucerne … Here’s where it all starts: in the heart of famous historic Lucerne. Boarding our trains, your guests are carried directly to the top destinations of Interlaken/Jungfrau and Engelberg/Titlis. An easy, comfortable journey is guaranteed. 4 From Lucerne … 5 … to the Jungfrau Region 6 … to the Jungfrau Region Incomparably located between Lake Thun and Lake Brienz at the foot of the mighty triple peaks of Eiger, Mönch and Jungfrau, Interlaken has for many decades attracted visitors from around the world, serving as both their destination and point of depar- ture for a dream holiday, which is crowned, of course, by a visit to Jungfraujoch – Top of Europe. 7 … or to Engelberg-Titlis! 8 … or to Engelberg-Titlis! The enchanting alpine panorama, combined with the wide range of possibilities, makes Engelberg a highly attractive travel destination. Its undisputed highlight for each visitor: Mount TITLIS and its «Cliff Walk» – Europe’s highest suspension bridge. 9 Well connected Bruxelles Amsterdam Praha München London Basel Wien Zürich Vaduz Paris Genève At the center of Europe, in the heart of Switzerland Barcelona Milano Roma Being within easy reach of all major airports, only a short journey away from neighboring countries such as Italy, France or Germany, as well as offering fast and easy train and bus connections to all tourist hotspots – this is what makes our area so special.
    [Show full text]
  • Wo Patienten Auch Gäste Sind
    Michel Gruppe AG Wo Patienten auch Gäste sind Das Kurhaus Mon Repos in Ringgenberg ermöglicht Menschen mit Nierenkrankheiten unbe- schwerte Erholung. Auch wer nach einem Spitalaufenthalt noch etwas Zeit, Erholung und Ruhe benötigt, liegt damit im Kurhaus direkt am Brienzersee genau richtig. Diabetes (Zuckerkrankheit) zerstörte im Laufe der Jahre die Nierengefässe von Andreas W.*, 48. Überschüssiges Wasser sammelte sich in seinem Körper an, nur noch kurze Strecken konnte er gehen – dann war plötzlich Schluss: Andreas W. musste schleunigst ins Spital an die Hämodialyse (Blutwäsche). Dort wurde das nach- geholt, was seine Nieren nicht mehr konnten: das Blut reinigen und überflüssiges Wasser ausscheiden. Drei- mal in der Woche ist das jetzt nötig, wird er für vier Stunden im Spital ans Dialysegerät angeschlossen. «Ich habe mein Leben auf die Dialyse ausgerichtet. Das hält mich aber nicht davon ab, in die Ferien zu fahren», sagt er. Normales Leben führen And- Wir haben Zeit reas W. ist kein Einzelfall: Auch für unsere Ferien- Nierenkranke wollen ein nor- males Leben führen, reisen und gäste und für ihre mobil sein. Manche von ihnen ganz persönliche verbringen im Sommer und im Betreuung. Winter Ferien im Kurhaus Mon Repos in Ringgenberg; erhalten in der modernen Dialyseabtei- lung des nahe gelegenen Spitals Interlaken die benö- tigte Blutwäsche; sind durch engagierte und motivierte Gesundheitsfachleute bestens betreut – daneben aber einer Klinik benötigen. «Wer zum Beispiel einen Kno- ganz normale Feriengäste. «Die Umgebung ist wunder- chenbruch erlitten hatte oder schwer erkrankte, des- schön, die ganze Anlage auch für gehbehinderte Gäste halb ins Spital musste, dort operiert und behandelt Website Kurhaus Mon Repos ideal.
    [Show full text]
  • 6. Geschäftsbericht 2012 Organe Inhalt
    Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG 6. Geschäftsbericht 2012 Organe Inhalt Verwaltungsrat Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG Organe 2 Biasiutti Gianni Dr., Innertkirchen, Präsident (bis 31. März 2012) Editorial 3 Egger Christian, Meiringen (bis 31. März 2012) Wesentliches in Zahlen 4 Huber Susanne, Meiringen (bis 31. März 2012) Betrieb 5 Nägeli-Lüthi Katrin, Hasliberg (bis 31. März 2012) Personal 5 von Bergen Andreas, Hasliberg Goldern Marketing und Verkauf 6 Ghelma Christian, Meiringen, Präsident (31. März 2012 bis 2. Juli 2012)- Pisten- und Rettungsdienst / Baugruppe 8 Wenger Hanspeter, Goldswil, (ab 31. März 2012, Präsident ab 2. Juli 2012) Baugruppe 8 Wyler Albert, Engelberg (ab 31. März 2012) Bau und Unterhalt 9 Braendli Ralph, Ortschwaben (ab 31. März 2012) Finanzen 10 Sutter Stefan, Frenkendorf (ab 31. März 2012) Erfolgsrechnung 11 Bilanz 12 Geschäftsleitung Antrag des Verwaltungsrates 13 Beeri Hans, Meiringen, Direktor (bis 31. März 2012) Anlagespiegel 13 Aeschbacher Manuel, Rotkreuz, CEO (1. April 2012 bis 18. September 2012) Anhang 14 Wenger Hanspeter, Goldswil, Vorsitzender der Geschäftsleitung (ab 18. September 2012) Bericht der Revisionsstelle 15 Hurkmans Angela, Wilen, Leiterin Finanzen und Personal Michel Peter, Brienz, Leiter Pisten und Sicherheit Zenger Andreas, Hasliberg, Leiter Betrieb und Technik Hug Ueli, Meiringen, Leiter Marketing und Verkauf (ab 1. Mai 2012) Knecht Beni, Bönigen, Leiter Zentrale Dienste und Administration (ab 1. Juli 2012) Restaurants Gehri-Gastronomie, Scherrer Judith und Gehri Jörg (Bidmi, Mägisalp, Alpen tower) Huggler Susi und Hans (Käserstatt) Revisionsstelle WISTAG Treuhand AG, Thun Impressum: Herausgeber: Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG Gestaltung: Atelier KE, Meiringen Titelbild: David Birri, Meiringen Fotos: Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG, David Birri, zvg 2 Editorial Sehr geehrte Damen und Herren Aktionäre Ich freue mich, Ihnen den ersten Jahresbericht der mengen zu verzeichnen hatten.
    [Show full text]
  • Top4 GTC – 2019/20 Version Française: Top4.Ski/Fr/Cgv Version Deutsch: Top4.Ski/Agb General 1
    Top4 GTC – 2019/20 Version française: top4.ski/fr/cgv Version deutsch: top4.ski/agb General 1. By buying a Top4 season sports pass the customer accepts the following conditions lost of forgotten. A proof of purchase will be required for this. Failing this, the buyer of use and takes note of the following service description. is obliged to prove in another way that he/she was the holder of the pass. 2. Sports passes are personal and non-transferable. An administration fee of CHF 20.– will become payable. 3. 3. Sports passes entitle an unrestricted usage of the transport companies as well as the snow sports slopes in the respective ski region: Jungfrau Ski Region including Checks / Misuse / Forgery / Customer data Berner Oberland-Bahnen, Grindelwald ski bus network, Lauterbrunnen local bus 18. Anyone who does not show a valid sports pass during a check must purchase a day services, Bernese Oberland Tariff Assoc. zones 80, 96, 106, 107, 116 and 118 and ticket at the normal tariff and will be treated as a passenger without a valid ticket as valid for school trips and commuting for work within this area of validity. Gstaad, per tariff 600.5. If the visitor was in possession of a valid pass at the relevant time, represented by Tarifverbund Gstaad GmbH (offer excludes Glacier 3000, excludes a refund for the amount of the day ticket can be requested within seven days upon Télé Château d'Oex Sa, excludes public transport); not valid for school trips or com- presentation of the pass. An administration fee of CHF 20.– will also become payable.
    [Show full text]
  • Orientierung an Die Stimmberechtigten Versammlung
    Orientierung an die Stimmberechtigten Versammlung der Einwohnergemeinde Hasliberg Donnerstag, 28. November 2019, 20.00 Uhr im Hasliberg Congress, Hasliberg Goldern Traktanden 1. Gesamtsanierung Strasse Post bis Milchhüttli Reuti, Genehmigung Nachkredit 2. Stellenerhöhung Hauswartung/Werkgruppe, Genehmigung wiederkehrende Ausgaben 3. Budget 2020 a) Genehmigung der Steueranlage der Gemeindesteuern 2020 b) Genehmigung der Steueranlage der Liegenschaftssteuern 2020 c) Genehmigung des Budgets 2020 4. Zonenplan- und Baureglementsänderung: Zone für Sport und Freizeitanlagen (ZSF ee) «Spielplatz Bidmi», Beschluss 5. Verschiedenes a) Aktuelles aus der Wasserversorgung b) Information über das Winterdienstkonzept c) Information zur Sanierung der Alpbachbrücke d) Information zur Leistungsvereinbarung mit Haslital Tourismus e) Information zur Wanderwegpflege f) Verschiedenes Die Pläne der Strassensanierung, der Zonenplan- und die Baureglementsänderung sowie das Budget 2020 liegen auf der Gemeindeverwaltung öffentlich auf und können unter www.hasliberg.ch/aktuelles eingesehen werden. Die Versammlung ist öffentlich. Stimmberechtigt sind alle in kantonalen Abstimmungen stimmberech- tigten Frauen und Männer, sofern sie mindestens seit drei Monaten in der Gemeinde Hasliberg Wohn- sitz haben. Wer diese Voraussetzungen nicht oder noch nicht erfüllt, ist als Gast herzlich willkommen. Die Gäste werden gebeten, im «Gäste-Bereich» Platz zu nehmen. Beschwerden gegen Versammlungsbeschlüsse sind innert 30 Tagen (in Wahlsachen innert 10 Tagen) nach der Versammlung schriftlich und begründet beim Regierungsstatthalteramt Interlaken-Oberhasli, Schloss 1, 3800 Interlaken, einzureichen. Die Verletzung von Zuständigkeits- und Verfahrensvorschrif- ten ist sofort zu beanstanden (Artikel 49a Gemeindegesetz; Rügepflicht). Wer rechtzeitige Rügen pflichtwidrig unterlassen hat, kann gegen Wahlen und Beschlüsse nachträglich nicht mehr Beschwer- de führen. Das Protokoll der Versammlung liegt vom 5. Dezember 2019 während 30 Tagen auf der Gemeinde- verwaltung öffentlich auf.
    [Show full text]
  • Der Schattenhälbler Ausgabe Nr
    Der Schattenhälbler Ausgabe Nr. 82 November 2020 Liebe Gemeindebürgerinnen, liebe Gemeindebürger Ein ausserordentliches Jahr geht zu Ende, doch das Ende der dafür verantwortlichen, besonderen Lage ist noch nicht absehbar. Wenn wir etwas gelernt haben, dann ist es dasjenige, dass wir nicht immer „schneller leben“ können. Äussere, aber auch menschgemachte Umstände zwingen uns eine Verlangsamung, einen „slow down“ auf. Das Fazit: Selbst die Veränderung(sgeschwindigkeit) verändert sich, und das nicht nur in eine Richtung. Veränderungen kommen auch auf die Gemeinde Schattenhalb zu. Im Jahre 2021 wird unser Finanzverwalter, Kurt Zumbrunn, der seit 35 Jahren in der Gemeinde tätig ist, seine Gemeindefunktion abgeben. Auch die Gemeindeschreiberin, Monika Kübli, seit 5 Jahren an der Spitze der Gemeindeverwaltung, wird sich ab Frühjahr neuen Aufgaben „ännet dr‘Scheidegg“ zuwenden. Es liegt mir sehr daran, in meinem letzten Einleitungswort im Schattenhälbler als Präsident den beiden für den ausserordentlich grossen Einsatz, den sie zu Gunsten der Gemeinde geleistet haben, zu danken. Im weiteren sind Veränderungen baulicher Natur in Form der zu revidierenden Ortsplanung anstehend. Alle Gemeindebürger sind in der aktuell laufenden Mitwirkung dazu aufgerufen, an der Gestaltung unseres künftigen Lebensraumes mitzuarbeiten. Die Ortplanungskommission und der Gemeinderat haben versucht, trotz sehr einschränkender eidgenössischer und kantonaler Bestimmungen, eine Zukunftsvision zu entwickeln, die dem gegenwärtigen Trend des Bevölkerungsschwunds von Schattenhalb
    [Show full text]
  • 50 Years of RHM Summer Meet 2018 4Th – 11Th August Innertkirchen - Switzerland
    50 years of RHM Summer meet 2018 4th – 11th August Innertkirchen - Switzerland Dear Friends! Here is the information for our 50th summer meet. Where: Innertkirchen in Haslital, Bernese Oberland, Switzerland (see Wikipedia/ Innertkirchen) https://de.wikipedia.org/wiki/Innertkirchen When: Sat 4th Aug to Sat 11th Aug Programme: This is an opportunity to have inspirational personal exchanges and also undertake fantastic trips in the Bernese Oberland. • Sat 4th Aug at 18.00: Arrival and welcome drink with BBQ Information on events during the week and on climbing trip possibilities On Saturday afternoon help is needed with erecting the festival tent. Please offer your help on the regis- tration form, if you are able to. • Wed 8th Aug: Celebration of 50 years, open to the general public and all those interested. • Fri 10th Aug at 19.30: Farewell meal at Hotel Hof & Post Innertkirchen In the afternoon the festival tent will be taken down. • Sat 11th Aug: Departure Costs: The year’s contribution and costs for the organization is CHF 25 (to be paid on site). We are grateful for any additional contributions, payable through the following bank account: (see below) Registration: Please complete the registration form below by 16th July 2018. Email to: [email protected] Accommodation and prices: Camping Grund Innertkirchen • Tent: average price for tent per person is CHF 14.50 • Campervan: average price for van per person is CHF 17.50 • Registration on registration form with reference “RHM_Treffen vom 4 -11 Aug” • Bungalow (one for 2 persons and one for 4 persons) cost CHF 25-28, but both are already booked to non- RHM people at time of writing.
    [Show full text]
  • Einwohnergemeinde Interlaken
    Einwohnergemeinde Interlaken Gemeinderat General-Guisan-Strasse 43 Postfach 3800 Interlaken Tel. 033 826 51 41 [email protected] www.interlaken-gemeinde.ch Bericht und Antrag an den Grossen Gemeinderat G-Nr. 9902 Dringliche Motion Aulbach, Reduktion von Lichtverschmutzung durch öffentliche Be- leuchtung, Beantwortung Fristen Der Vorstoss ist am 25. Juni 2019 eingereicht und, nachdem das Büro des Grossen Gemeinderats die Dringlichkeit bejaht hat, gleichentags begründet worden. Die Frist zur Traktandierung der Beschlussfas- sung über die Erheblicherklärung läuft damit bis zum 25. September 2019 (Artikel 61 Absatz 5 des Ge- schäftsreglements des Grossen Gemeinderats vom 19. Oktober 1999, GeschR GGR, ISR 151.11) und ist eingehalten (erste Sitzung nach Ablauf der Frist; Artikel 55 Absatz 3 GeschR GGR). Text der Motion „Der Gemeinderat wird aufgefordert, Massnahmen gegen die Lichtverschmutzung durch öffentliche Be- leuchtung zu ergreifen. Insbesondere: − Die Strassen nach Verkehrsaufkommen und Art der Verkehrsteilnehmer zu kategorisieren und die Beleuchtung dem jeweiligen Bedarf anzupassen. − Bei Strassen mit geringem Verkehrsaufkommen Lampen mit Bewegungsmelder einzusetzen oder die Beleuchtung nachts (nicht aber in den Abend- und Morgenstunden) ganz auszuschalten. − Leuchtmittel mit einem tiefen Blauanteil zu wählen. − Die Lampen mit Blenden zu versehen, damit nur der gewünschte Bereich ausgeleuchtet wird.“ Stellungnahme des Gemeinderats Die drei Bödeligemeinden Interlaken, Matten bei Interlaken und Unterseen schlossen im Juni
    [Show full text]
  • Drug Shortages – Frequent and Ongoing Trouble – Reasons and Measures
    . Drug shortages – frequent and ongoing trouble – reasons and measures Dr. pharm. Enea Martinelli, Chiefpharmacist, Spitäler fmi AG Spitäler Frutigen Meiringen Interlaken AG, Weissenaustrasse 27, CH-3860 Unterseen, www.spitalfmi.ch 1 spitäler frutigen meiringen interlaken ag, weissenaustrasse 27, ch-3800 unterseen, www.spitalfmi.ch Conflicts of interest with regard to the content of the lecture . Financial or owner interests: Martinelli Consulting GmbH; co-owner . Activities for the pharmaceutical industry and other health care companies: Consulting via Martinelli Consulting GmbH (Hospitals, nursing homes) . Grants / Donations : . none . Personal relationships: . Quite some; irrelevant for the lecture. Other memberships: . GSASA (Board); Pharmasuisse, AKB (Member); Blistersuisse (Board) BDP des Kantons Bern (Präsident); BDP Schweiz (Board) The basic problem of worldwide supply . Improved access of "emerging markets" to medicines (especially Brazil, India, Russia, China) -> higher demand, especially for "older" products / substances . Cost pressure, changed pricing, market pressure -> „lean-management“, „just-in-time“, „supply-chain“, „gmp“ . Increased quality requirements („the heparin case“) . Tenders in other countries (e.g. Germany) . Accentuated by country-specific requirements for packaging and labeling (e.g. not one mass product for all countries, but country-specific packaging as an intended basic requirement). The basic problem of supply Switzerland-specific . Size of the Swiss market: In Switzerland, something is a "niche product", which is often a standard product abroad. -> Deregistration of "uneconomic" products. -> no registration of potentially uneconomic products. e.g. : Cerubidin® : deregistration in Switzerland, available in France only for the double price. Insurances only pay the «old» Swiss Price. Rules for Pricing of niche products ??? Functional separation between the Confederation and the cantons: Therapeutic Products Act .
    [Show full text]
  • No Boredom When the Sun Is Hiding!
    No boredom when the sun is hiding! Cinema Meiringen The current program can be found at the Tourist Centres. Tel. +41 33 971 16 33 Cuboro Games and Marble track Systems No boredom when the sun is hiding! Lend you a Cuboro Game or a Marble track System at the Tourist Center Hasliberg. Tel. +41 33 972 50 50 Ice Rink Casinoplatz, Meiringen The whole family can skate until late in the evening and enjoy the wintery atmosphere in Meiringen. Ice skates can be rented locally. From December 6th, 2019 to end of February 2020 Daily, 2.00 PM – 6.00 PM / Friday, 2.00 PM – 8.00 PM Tel. +41 33 972 50 50 Indoor Rope Park, Grindelwald Europe’s biggest indoor rope park in the sports center Grindelwald with five different routes. December 21st, 2019 – March 22nd, 2020 Wednesday – Sunday 10.00 AM – 6.00 PM For groups of more than 6 people on request. Tel. +41 33 854 12 80 Indoor Playground Mystery Park, Interlaken “Mysty Land” is a magical place for children to play with a ball pool, slides and much more. Wednesday – Friday 1.00 PM – 6.00 PM, Saturday & Sunday 11.00 AM – 6.00 PM Tel. +41 33 827 57 57 Experience hydroelectricity, Innertkirchen A tour through this power plant is an electrifying experience! From the October 21th, 2019 to May 20th, 2020 Power Plant Innertkirchen 1 Reservation online required, www.grimselwelt.ch Skate Park, Meiringen Indoor skate park with mini ramp and street area. Monday to Friday, 8.30 AM – 10.30 PM Saturday & Sunday 9.30 AM – 6.30 PM Tel.
    [Show full text]