<<

CHAPTER TWO THE HISTORY OF AND

MAHASATIPATTHANA SUTTA

The history of begins with the enlightenment of Gotama Buddha at Bodhgaya, India. He is sometimes called in Sakyamuni Buddha. The English term 'Buddhism' correctly indicates the way of life by the Buddha. In fact, 'Buddha' is not a proper name, but a descriptive title meaning 'awakened one' or 'enlightened one'. As 'Buddha' does not refer to a unique individual. Buddhism is less focused on the person of its founder. The emphasis in Buddhism is on the teachings of the Buddha and the 'awakening' of human personality that it leads to. Gotama Buddha was a historical figure, however there are no documents to describe his life and work other than canonical Buddhist writings which are clearly based in favor of Buddhist tradition. Talking about the life- story of the Buddha, Paul Williams also expresses the same idea "for what we find [when] we look at the life story of the Buddha is not a historical narrative but a hagiography, and it is a hagiography that one should read, the life story of the Buddha. A hagiography (nowadays 'spiritual or religious biography' appears often to be the preferred expression) is an account of the life of a saint".'^ The exact dates of his life are still disputed among scholars. In the past, modem scholars have generally accepted the earlier date, but there is no firm evidence supporting this consensus nowadays. The Buddhist sources say that Gotama died either 218 or 100 years before the consecration

'^ Pau Williams, Buddhist ThougJit(London: Routledge, 2000), 26.

15 of Emperor Asoka. From references in Asokan edicts to certain Greek kings, this can be dated at 268BC. Nowadays, all sources agree that Gotama was eighty when he died and his dates would be either 566-486BC or 448- 368BC.'^ After getting enlightenment, the Buddha went around teaching his dhamma. He delivered many dhamma lectures to different kinds of people. The nature of each lecture depended on the nature and characteristics of the ones who received it. As mentioned in Sampasadaniya Suttanta, the dialogue between the Buddha and Sariputta in which he exalts the Buddha as perfect

1 S one in using skillful means for teaching people: "Moreover, lord, unsurpassable is the way in which the Exalted One teaches the Norm concerning modes of [receiving] instruction, namely, that there are four such modes: (1) The Exalted One knows through his own [method of] systematic thought that given individual, when carrying out what he has been taught, by the complete destruction of Three Fetters, will become a Stream-winner, saved from disaster hereafter, certain to attain enlightenment;(2), by the complete destruction of Three Fetters,...he will become a Once-retumer and returning but once to this world will make an end of ill, (3) by the complete destruction of the Five Ulterior Fetters, will be reborn in a - world...;(4) by the complete destruction of the Intoxicants will come to know and realize for himself, even in this life emancipation of intellect and emancipation of insight, and will be therein abide."'^

'^Peter Harvey, An Introduction to Buddhism: Teachings, History and Practices (New Delhi: Foundation Books, 2004), 9. '^Z?., ///) 107; ''^Aparam pana, , etadanuttariyam, yatha bhagava dhammam deseti anusasanavidhasu. Catasso ima bhante anusasanavidha -janati, bhante, bhagava aparam puggalarn paccattam yonisomanasikara 'ayarn puggalo yathanusittham tatha patipajjamano tinnarn sarnyojananam parikkhaya sotapanno bhavissati avinipatadhammo niyato sambodhiparayano'ti. Janati, bhante, bhagava pararn puggalarn paccattam yonisomanasikara - 'ayam puggalo yathanusittharn tatha patipajjamano tinnam sarnyojananam parikkhaya ragadosamohanam tanutta sakadagamT bhavissati, sakideva imarn lokarn agantva dukkhassantam karissatT'ti Janati, bhante, bhagava pararn puggalarn paccattam yonisomanasikara - 'ayam puggalo yathanusittham tatha patipajjamano pancannarn orambhagiyanam sarnyojananam parikkhaya opapatiko bhavissati tattha parinibbayTanavattidhammo tasma loka'ti. Janati, bhante, bhagava pararn puggalarn paccattam yonisomanasikara - 'ayam puggalo yathanusittham tatha patipajjamano asavanarn khaya anasavarn cetovimuttiiji paMavimuttirn dittheva dhamme sayarn abhiMa sacchikatva upasampajja viharissatfti Etadanuttariyarn, bhante, anusasanavidhasu." '^T.W.Rhys Davids (trans.), Dialogues of the Buddha, Vol.III, 102-103.

16 As awakened religion, the main purpose of Buddhist followers is to get liberation from suffering or to get enlightenment. The Buddha is said to have used two illustrations in particular to show how his followers should understand what his real concerns were in his teachings and how they should take the teaching that he gave. The first is found in Culmalunkya Sutta (Lesser Discourse to Malunkyaputta) which is the sixty-third sutta in Pali Canon known as Majjhima Nikaya. This sutta mentions a called Malunkyaputta. While he was in retreat, he was concerned that the Buddha had not answered to him some major philosophical questions which are related to whether the world is eternal, or not eternal; whether the world is finite, or infinite whether the 'life principle' is the same as the body, or different from it, and whether the Tathagata exists after death, or does not exist after death, or both exists and does not exist after death .. .etc. As he did not get answers to these questions, Malunkyaputta became confused whether he should continue the life of a monk or not. The Buddha did not answer the questions because they were "not connected with the goal, were not ftindamental to the Brahma-faring, and did not conduce to turning away from, nor to dispassion, stopping, calming, super-knowledge, and awakening nor to nibbana .The Buddha gave an illustration to explain why he did not answer these questions to him: "It is as if a man were pierced by an arrow that was thickly smeared with poison and his friends and relations, his kith and kin, were to procure a physician and surgeon. He might speak thus: ' will not draw out this arrow until I know of the man who pierced me whether he is a noble or brahma or merchant or worker ...whether he is tall or short or middling in height...'. Malunkyaputta, this man might pass way or ever this was known to him. In the same way, Malunkyaputta, whoever should speak thus: 'I will not fare the brahma- fare under the Lord until the Lord explains to me either that the world is eternal or that the world is not

^° Pau Williams, Buddhist TAougJit(London: Routledge, 2000), 34.

17 eternal...', this man might pass away, Malunkyaputta, or ever it was explained to him by the Tathagata."^' As we see, in this sense, the Buddha is not a philosopher but a doctor, 'the great physician'. The teaching of the Buddha is through and through goal-oriented. It is entirely dependent upon its goal of liberation from suffering. Therefore, the Buddha's concern is not discussion. It is not pondering or mulling things over. It is action, based on an acceptance not of some abstract philosophizing but rather specifically of the dhamma rediscovered by the Buddha. When the Buddha said the man would die before he had answered all these questions, this simile means that before such questions could be answered, the chance for cure, i.. liberation, would have irrevocably passed. So long as one insists on an answer first he or she will never be liberated. In other way, one will have only chance of liberation when he or she abandons the search for answers to such questions. As an enlightened one, the Buddha knows the true nature of dhamma very well. He knows that the need to attain liberation is the one overriding imperative and that liberation simply does not require an answer to these questions. This interpretation is supported by a subsequent comment made in the text: "The living of the brahma-fare, Malunkyaputta, could not be said to depend on the that the world is eternal...Whether there is view that the world is eternal or whether there is the view that the world is not eternal, there is birth, there is ageing, there is dying, there are grief, sorrow, suffering, lamentation and despair, the suppression of which I lay down here and now."^^

The other famous illustration to show the Buddha's attitude to his teaching is that of the raft. It can be found in the twenty-second sutta of the Pali Canon's Majjhima Nikaya namely "-Discourse on the Simile of the Water Snalid'. This sutta mentions a monk named Arittha conceiving the idea that

^'Ibid, 99-100. ^Mbid,100

18 when the Buddha said that sense pleasures are an obstacle to the spiritual path he was not including in this sexual intercourse. This news came to the Buddha. He calls Arittha a foolish man and explains how he should understand his teaching correctly. In this occasion, the Buddha observes and he sees that anyone would come up with such a misunderstanding of his teaching; that some people learn his teachings but do not apply them. They just chat about them or use them to accuse others. Thus, they simply harm themselves. People often grasp his teachings badly. It is just like one trying to grab a poisonous snake and catching it not by the head but by the tail. One simply gets bitten. And he continues by likening his teaching to a raft. A man should use his teaching as raft to cross the river and come to other side of river safely (the state of enlightenment). However, after getting to the other side, that man does not carry the raft with him. He should leave it behind. Thus, the Buddha says the dhamma is taught for the purpose of crossing over, not for holding onto. This idea is also mentioned in thirty-eighth sutta of the Pali Canon's Majjhima Nikaya namely Mahatanhasankhaya sutt£^. n.l. History of-//Buddhist Literature and the Origin of Mabasatipattbana Sutta n. 1.1. History of Pali Buddhist Literature

No doubt, immediately after the death of the Buddha, his teachings were said to have been recited. A few weeks after the parinibbana of the Buddha, the first council was held at Rajagrha by direct disciples of the Buddha in order to fix a canon of religion and of orderly discipline^"*. It is accepted by critical scholarship that the first council settled the dhamma and Vi'naya and there is no ground for the view that the Abhidhamma formed part of the canon

" I.B.Homer (trans.), The Collection of the Middle Length Sayings, Vol. I, 316. ^* Maurice Wintemitz, History of {DQWIV. Motilal Banarsidass Publishers, 1999), 6.

19 adopted at the first council. The second council was held at Vaisali a century after the passing of the Master. According to tradition, they were assembled into some sort of corpus appropriate for memorization and oral transmission. They were not written down for some centuries. When Buddhism was firmly rooted and developed, it was split into different schools of Buddhist transmission and sometimes understanding. A number of different versions of the canon corpus were assembled. Thus, scholars speak of e.g. the Canon, the Mahasahghika Canon, the Canon and so on. However, not all these canonical collections were written down in the same language. The Sarvastivadins, for example, favored the pan- Indian language of high and Brahmanic culture and wrote down their Canon in Sanskrit while the Theravadins favored a Middle Indo- language which has come to be known as Pali.

It is likely that the Buddha used several languages for spreading his teachings. However, the scripture of namely the Pali Tripitaka has been preserved in organized form. Pali is a literary language of the . Some Pali words were coined out of Prakrit words. The native place of Pali language was North - ; and with advent of Buddhism, the people there adopted the Pali language which become a lingua franca (common language) among the Buddhist of South Asian countries . When the canonical texts were written down in in the first century BCE, Pali stood close to a living language; this is not the case for the commentaries. Despite excellent scholarship, there is persistent confusion as to the relation of Pali to the vernacular spoken in the ancient kingdom of , which was located around modem-day .

" Hajime Nakamura, Indian Buddhism: A Survey with Bibliographical Notes (Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2007), 23.

20 Pali as a Middle Indo-Aryan language is different from Sanskrit not so much with regard to the time of its origin as to its dialectal base, since a number of its morphological and lexical features betray the fact that it is not a direct continuation of Rg ; rather it descends from a dialect that was, despite many similarities, different from the Rg-vedic. The word Pali itself signifies "line" or "canonical text". This name for the language seems to have its origins in commentarial traditions, wherein the Pali was distinguished from the commentary or vernacular translation that followed it in the manuscript. As such, the name of the language has caused some debate among scholars of all ages; the spelling of the name also varies, being found with both long "a" and short "a", and also with either a retroflex [[] or non-retroflex [1] "1" sound. To this day, there is no single, standard spelling of the term; all four spellings can be found in textbooks. R.C. Childers translates the word as series and states that the language "bears the epithet in consequence of the perfection of its grammatical structure". T. W. Rhys Davids in his book ''Buddhist India", and Wilhelm Geiger in his book ''Pali Literature and Language", suggested that Pali may have originated as a form of lingua franca or common language of culture among people who used differing dialects in North India, used at the time of the Buddha and employed by him. Another scholar states that at that time it was "a refined and elegant vernacular of all Aryan-speaking people."^^ Modem scholarship has not arrived at a consensus on the issue; there are a variety of conflicting theories with supporters and detractors. After the death of the Buddha, Pali may have evolved among Buddhists out of the language of the

Kanai Lai. Hazra, Pali Language and Literature: a systematic survey and liistorical study. (New Delhi: D.K. Printworld Lrd., 1994),19. "ibid, 11 . ^*Ibid, 1-44.

21 Buddha as a new artificial language?^ R.C. Childers, who held to the theory that Pali was Old Magadhi, wrote: "Had Gautama never preached, it is unlikely that Magadhese would have been distinguished from the many other vernaculars of Hindustan, except perhaps by an inherent grace and strength which make it a sort of Tuscan among the ." According to K.R. Norman, it is likely that the viharas in North India had separate collections of material, preserved in the local dialect. In the early period, it is likely that no degree of translation was necessary in communicating this material to other areas. Around the time of Asoka, there had been more linguistic divergence, and an attempt was made to assemble all the material. It is possible that a language quite close to the Pali of the canon emerged as a result of this process, as a compromise of the various dialects in which the earliest material had been preserved, and this language functioned as a lingua franca among Eastern Buddhists in India from then on. Following this period, the language underwent a small degree of Sanskritisation.^' In early history, many Theravada sources refer to the Pali language as "Magadhan" or the "language of Magadha". This identification first appears in the commentaries, and may have been an attempt by Buddhists to associate themselves more closely with the Mauryans. The Buddha taught in Magadha, but the four most important places in his life are all outside of it. It is likely that he taught in several closely related dialects of Middle Indo-Aryan, which had a very high degree of mutual intelligibility. There is no attested dialect of Middle Indo-Aryan with all the features of Pali. It has some commonalities with both the Asokan inscriptions at Gimar in the West of India, and at Hathigumpha, Bhubaneswar, and Orissa in the East. Similarities to the

^' Ibid, 29. ^° Ibid, 20. 31 K.R. Norman, Pali Literature {Otio Harrassowitz, 1983), 1-7.

22 Western inscription may be misleading, because the inscription suggests that the Asokan scribe may not have translated the material he received from Magadha into the vernacular of the people there. Whatever the relationship of the Buddha's speech to Pali, the Canon was eventually transcribed and preserved entirely in it, while the commentarial tradition that accompanied it (according to the information provided by ) was translated into Sinhalese and preserved in local languages for several generations. After the Buddha's nibbana, Buddhists held several councils; some were official and some were non-official. Among them, the important ones were the first councils at Rajagrha, the second at Vaisall and the third at Patiliputta. A real canon of sacred texts was compiled probably only during the third council, which (according to the report of the chronicles of Ceylon), took place at the time of the famous king Asoka. The Buddhist community was even in those days, already split to numerous sects and, therefore, it is probable that the need was felt to compile a canon of texts for the strictly religious people who wanted to be considered as followers of the original doctrine of the Buddha. First of all, the language of our Tipitaka can scarcely be the same as that of canon of the third century B.C. Buddha himself spoke the dialect of his native province and it was most likely in this same dialect that he first began to proclaim his doctrine. Later on, however, as he wandered and taught in Magadha (Bihar) he probably preached in the dialect of this province. We must, however, take into account the fact that, in the early days of Buddhism, little importance was attached to the linguistic form of texts. An utterance of Buddha has come down to us, in which he affirms that he

^^ Maurice Wintemitz, History of Indian Literature, Vol. II (Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 1999), 7.

23 cares not for mere wording, but only for the meaning itself. When in course of time, the doctrine spread over a large area, the monks of various districts preached the same in their own dialects. It is probable that monks coming from circles also attempted to translate the speeches of Buddha into Sanskrit verses. In the Vinayapitaka, however, this procedure is expressed as a transgression against the monastic discipline, because it "contributes neither to the conversion of the unconverted nor to the augmentation of the converts" ^'^, and it is declared to be right that each one should learn the doctrine in a version adapted to his own language . The monks who compiled the canon in Patiliputta, most probably used an ancient Magadhi dialect. Pali, however, the literary language of the Buddhists of Ceylon, Burma and Siam, though called 'Magadhi' by these people themselves, deviates essentially from the dialect, otherwise known to us through inscriptions, literary works, and grammarians. On the other hand, it agrees just as little with any other dialect. The fact is that Pali is a literary language which was exclusively used as such only by the Buddhists, and like all literary languages, it developed more or less out of a mixture of dialects. Of course a literary language of this kind, even if it represents compromise between two different dialects, could at all events only have proceeded out of one particular dialect. This was very likely an old Magadhi. The tradition which makes Pali and Magadhi the same, though it is not to be taken literally, has some historical background. The time and place of the origin of this literary language cannot be determined with any degree of certainty. It is probable, that during the period immediately after Asoka, when Buddhism had already spread throughout the whole of Central India and in the North West too, it developed as a

" I.B.Homer (trans.), The Collection of the Middle Length Sayings, Vol. II, 289. ^^ Maurice Wintemitz, History of Indian Literature, Vol. II (Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 1999), 13. " CuUavagga V, 33; SEE, Vol. 20, 1.

24 compromise between various dialects spoken in this vast territory among the monks engaged in handing down the territory to the Theravada Canon, It is for this reason that PaU bears traces of so many different Indo-Aryan dialects. Although Pali Tripitaka was probably compiled during the third council about 250 BCE, it was not written down until the first century BCE. Asoka's son, is generally credited with bringing Buddhism to Sri- lanka. He came to the Island about the middle of the third century BCE. Buddhism was then introduced and firmly rooted in this Island. Tripitaka was also handed down firom generation to generation by oral tradition. In 43 BCE, Srilanka was laid to waste by external aggression and internal turmoil because a Brahamana named Tissa in Rohana rose in rebellion against Vattagamanl and at the same time fi- invaded north. Apart fi"om the invasion and internal strife, the whole country was devastated by a deadly famine during which thousands of people including monks and perished. People are said to have literally eaten each other at the time of this calamity. Many Buddhist monuments suffered due to being neglected. Monks in large numbers migrated to India. The very survival of Buddhism seemed endangered. The oral tradition of passing the Tripitaka fi-om generation to generation also did not seem viable any longer. Thus, in order to preserve the teachings of the Buddha, the far-sighted Mahatheras assembled at Aluvihara at Matale^^, under the patronage of a local chief, They engaged 500 reciters and scribes for the accomplishment of the task and committed to writing the whole of the Tripitaka along with its commentaries for the first time in history "in order that the true doctrine might endure". The Pali Tipitaka, prepared as a result of their hard work, still exists as the scared

K.T.S.Sarao, A Text Book of the History of Theravada Buddhism (Delhi: Department of , University of Delhi, 2007), 139. " K.T.S.Sarao, A Text Book of the History of Theravada Buddhism (Delhi: Department of Buddhist Studies, University of Delhi, 2007), 140.

25 canon of which the original vanished long ago from India without leaving a trace. In the Tipitaka, the Pali-Canon of the Buddhists, most of the speeches and addresses were attributed to the Buddha himself; it is also told at length and in detail, where and on which occasion the master delivered a speech or addressed a gathering. But of all this, what really originated from the Buddha can perhaps be hardly ever decided. Although none of the works belonging to the Buddhist literature might have originated from the time of Buddha, individual texts contained in these works may be considered as the words of the Buddha. Among the early disciples of the Buddha also there were certainly some excellent scholars and some of them might be the authors of a few of the speeches, sayings and poems found among our collections. Almost the whole of the earliest literature of the Buddhists consists of collections—collections of speeches or dialogues, of sayings, songs, stories and rules of the holy order. And the Tipitaka is nothing but a large collection of such collections. It is evident that the collections can only be the finale of the long period of literary activity preceding them and that their constituents must belong to various epoques. n.1.2. The Origin and Position of the Mabasatipatfbana Sutta

There are different Buddhist canons; however, the only complete canon of an early Buddhist school surviving in its original Indian language is the Pali canon. The Theravada school of e.g. Sri Lanka, Burma, , and is the representative of this early school of Buddhism that has survived uptil today. This canon consists of three sections known as Tipitaka. All contents of the Tipitaka are held to stem from the Buddha himself either directly or through his active approval of the teaching of other enlightened

^* Maurice Wintemitz, History of Indian Literature, Vol. II (Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 1999), 5.

26 monks. The first basket is the Pi'taka, which mainly treats issues of monastic discipline. The second one is the Sutta Pi'taka or the section of discourses. It is divided into four sections known as Nikaya: the Digha, Majjhima, Samyutta, and Anguttara Nikaya. There is also a supplementary collection called the . The equivalent material to the Nikaya in collections preserved outside the Pali tradition, particularly in Chinese tradition called Agamas. Finally, the third basket is Ab/iidJiamwa Pitaka. It contains lengthy descriptions of how things really are, and how this relates to the way they appear to be. It deals with issues of causation, unravel the dynamic nature of things and explains how the world nevertheless hangs together. It describes the experiential building-blocks which come together to make up our living world, and how all these relate to issues of moral behavior and following the path to liberation. The first four Nikayas or 'collections' have for their contents the suttai^ or 'doctrinary lectures'. These are either speeches of the Buddha or of one of his disciples, which are preceded only by a short introduction, in which is narrated where and on what occasion the Buddha delivered the speech'**', or they are dialogues with framework narratives. The form of the suttas is, however, as a rule prose. Only here and there in some suttas, the prose is interrupted by verses (Gathas) which are partly quotations and partly verse insertions such as were popular at all times in Indian literature at specially important places for enhancing the prose. The DTgha Nikaya, 'the collection of long doctrinary lectures'"*'

^' For sutta, the expression Suttanta is also used often. "" Hence the typical beginning of every Sutta with the words: " {evam me sutam) once the Lord was staying in etc". "' Edited by T. W. and C. A. F. Rhys Davids and J. E. Carpenter, London PTS, vol. I 1890, Vol. II, 1903, Vol. Ill, 1911. The Suttas 1-25 have been translated by T. W. Rhys Davids, Dialogues of the Buddha I-III SBB vols. II-IV, London 1899 and 1910 and 1921 into German by K. E. Neumann, Munich 1907-1918. The Suttas 13, 16 and 17 have already been translated by Rhys Davids in SBE Vol. XI, p. 158 ff., 235 ff. into German by R. 0. Franke, Gottingen 1913, and P.

27 consists of 34 long suttas, with each individual one treats intensively some particular point or points of the doctrine and could be as well considered as an independent work. The whole work is divided into three books, which differ in contents and character, but all of which contain earlier and later strata of tradition. The earliest stratum is represented principally in the first book, and the later one, mainly in the third book, whilst the second book is composed of the longest suttas some of which have grown into their present bulk owing to interpolations. The majority of suttas in book I deal with ethical questions, more especially with virtue isTla), concentration {) and insight {panna) which lead to the state of an , the ideal of the devout life. The ethical doctrines of the Buddha are frequently set up controversially as against the teachings of the Brahamanas and of other masters. Mahasatipatthana Sutta or 'the great discourse on the various kinds of ' is the twenty second sutta of the Digha Nikaya. In it, Blessed One urges his disciples to set up mindfulness i^). The doctrine expounded in this sutta may be said to be very important in early Buddhism. The Aryan Path is obtained by practicing mindfulness only. It then discussed four types of meditation on impurities and impermanency of body and impermanency of vedana (sensation), (thought) and dhamma (condition).It is the great instructive lecture on the causes. One of the most important duties of the Buddhist monk is 'mindfulness'. It also deals with the fundamental doctrines of Buddhism and closes with a detailed presentation of the . The Mahasatipatthana Sutta is generally regarded as the canonical Buddhist text with the fullest instructions on the system of meditation unique to the Buddha's own dispensation. The practice of meditation centers on the methodical cultivation of one simple mental faculty readily

Dhalke "• Suttapitakd' II, Berlin 1920.

28 available to all of us at any moment. This is the faculty of mindfulness, the capacity for attending to the content of our experience as it becomes manifest in the immediate present. What the Buddha shows in the sutta is the tremendous and generally hidden, power inherent in this simple mental function, a power that can unfold all the mind's potentials culminating in final deliverance from suffering. To exercise this power, however, mindfulness must be systematically cultivated, and the sutta shows exactly how this is to be done. The key to the practice is to combine energy, mindfulness, and clear comprehension in attending to the phenomena of mind and body summed up in the "four arousings of mindfulness": body, feelings, consciousness, and mental objects. Most of the contemporary meditation teachers explain sati'pattMna mQditation as a means for generating insight (vipassana). While this is certainly a valid claim, we should also recognize that satipatthana meditation also generates concentration (samadhi). Unlike the forms of meditation which cultivate concentration and insight sequentially, Satipatthana brings both these faculties into being together. Naturally, in the actual process of development, concentration will have to gain a certain degree of stability before insight can exercise its penetrating function. In satipatthana, the act of attending to each occasion of experience as it occurs in the moment fixes the mind firmly on the object. The continuous attention to the object, even when the object itself is constantly changing, stabilizes the mind in concentration, while the observation of the object in terms of its qualities and characteristics brings into being the insight knowledge. The word 'satipatthana' is the name for an approach to meditation aimed at establishing sati, or mindfulness. The term sati is related to the verb

29 sarati which means to remember or to keep in mind. It is sometimes translated as non-reactive awareness, free from agendas, simply present with whatever arises, but the formula for satipatthana doesn't support that translation. Non-reactive awareness is actually an aspect of , a quality fostered in the course of satipatthana. The activity of satipatthana, however, definitely has a motivating agenda: the desire for awakening, which is classed not as a cause of suffering, but as part of the path to its ending. The role of mindfulness is to keep the mind properly grounded in the present moment in a way that will keep it on the path. To make an analogy, Awakening is like a mountain on the horizon, the destination to which you are driving a car. Mindfulness is what remembers to keep attention focused on the road to the mountain, rather than letting it stay focused on glimpses of the mountain or get distracted by other paths leading away from the road. As a compound term, satipatthana can be broken down in two ways, either as sati-patthana, foundation of mindfiilness; or as sati-upatthana, establishing of mindfiilness'*^. Scholar's debate as to which is the proper interpretation, but in practice both provide usefiil food for thought. The first interpretation focuses on the objects of the meditation practice, the focal points that provide mindfiilness with a foundation or to use the more idiomatic English phrase adopted here, a frame of reference. Altogether there are four: the body in and of itself; feelings in and of themselves; mind in and of itself; and mental qualities in and of themselves. The "in and of itself here is crucial. In the case of the body, for instance, it means viewing the body on its own terms rather than in terms of its function in the context of the world (for in that case the world would be the frame of reference). Dropping any concern for how the body's beauty, agility, or

''^ S.N. Goenka, Discourses on (Igatpuri: Vipassana Research Institute, 2001), 5. "^T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of tlie Buddha, Vol.11, 324.

30 strength fits into the world, the meditator simply stays with the direct experience of its breathing, its movements, its postures, its elementary properties, and its inevitable decay. A similar principle applies to the other frames of reference. The second interpretation of satipatthana {sati-upatthana) focuses on the process of the meditation practice, on how a frame of reference is established. This sutta gives three stages for this process, applied to each frame of reference. The first stage, as applied to the body, is that the monk remains focused on the body in and of itself ardent, alert, and mindfiil, putting aside greed and distress with reference to the world. "Remaining focused" refers to the element of concentration in the practice, as the meditator holds to one particular frame of reference amid the conflicting currents of experience. "Ardent" refers to the effort put into the practice, trying to abandon unskillfiil states of mind and develop skillfril ones in their stead, all the while trying to discern the difference between the two. 'Alert' means being clearly aware of what is happening in the present. 'Mindftil' means to be able to keep the frame of reference continually in mind. As these qualities work together, they bring the mind to a solid state of concentration. Although satipatthana practice is often said to be separate from the practice of jhana mentioned in a number of suttas such as Majjhima Nikaya 125 and Anguttara Nikaya 8.63, the successful completion of this first stage with the attainment of the first level of JMna. This point is confirmed by the many suttas (such as MajjJiima Nikaya 118) which describe how the practice of satipatt/iana brings to completion the factors for awakening, which coincide with the factors of J/iana. The second stage of satipatthana practice is to remain focused on the phenomenon of origination with regard to the body, on the phenomenon of passing away with regard to the body, or on the phenomenon of origination

31 and passing away with regard to the body. The "phenomena of origination and passing away" covers events either directly or indirectly related to one's chosen frame of reference. 'Directly' means changes in the frame of reference itself For instance, when focused on the body, one may notice the arising and passing away of breath sensations within it. 'Indirectly', here, means events in any of the other three frames of reference as they relate to the body. For example, one might notice the arising and passing away of feelings of pleasure or mental states of irritation in connection to events in the body. Or one might notice lapses of mindftilness in one's focus on the body. In each of these cases, if the origination and passing away is of neutral events such as the aggregates, one is directed simply to be aware of them as events, and to let them follow their natural course so as to see what factors accompany them and lead to their comings and goings. However, when skillfril or unskillfiil mental qualities such as the factors for awakening or the hindrances arise and pass away, one is encouraged to foster the factors that strengthen JAana and eliminate the factors that weaken it. This means actively getting engaged in maximizing skillfril mental qualities and minimizing unskillfril ones. One, thus, develops insight into the process of origination and passing away by taking an active and sensitive role in the process, just as one learns about eggs by trying to cook with it, gathering experience from the successes and failures in attempting increasingly difficult dishes. As this process leads to stronger and more refined states of concentration, it makes one sensitive to the fact that, greater one's participation in the process of origination and passing away in the mind, the grosser is the level of stress that results. This leads one to let go of increasingly refined levels of participation as one is able to detect them, leading to the third and final stage in satipatthana practice. This stage corresponds to a mode of perception that the Buddha in Majjhima Nikaya

32 121 terms "entry into emptiness". Thus, he regards it [this mode of perception] as empty of whatever is not there. Whatever remains, he discerns as present: "there is this". This is the culminating equipoise where the path of the practice opens to a state of non-fashioning and from there to the fruit of awakening and release. , The Satipatthana Sutta (Sanskrit: Smrtyupasthana , Chinese: ^;^M; The Discourse on the EstabUshing of Mlnd/ulness) and the Mahasatipatthana Sutta {The Great Discourse on the Estabhshing of Mindfulness) are two of the most important and widely studied discourses in the Pali Canon of Theravada Buddhism. The former is also found in the Agamas of other early schools, and has been embraced by contemporary practitioners such as Thich Nhat Hanh.'^'^ These discourses provide a means for practicing mindfiilness in a variety of contexts and potentially continuously. Famously, the Buddha declares at the beginning of this discourse: "Ekayano ayam, bhikkhave, maggo sattanam visuddhiya, sokaparidevanam samatikkamaya dukkhadomanassanarn atthangamaya Myassa adhigamaya nibbanassa sacchikiriyaya, yadidam cattaro satipatthana'^^ (The one and only path, leading to the purification of beings, to passing far beyond grief and lamentation, to the dying-out of ill and misery, to the attainment of right method, to the realization of , is that of the Fourfold Setting up of Mindfulness/^

'*'' Thich Nhat Hanh is a Vietnamese Buddhist monk, teacher, author, poet and peace activist who now lives in France where he was in exile for many years. He is a very famous master of meditation who follows the practice of mindfulness. He has published more than 100 books, including more than 40 in English. Some of them are Vietnam: Lotus in a sea of fire (New York, Hill and Wang. \961),Being Peace, (Parallax Press, 1987), Tlie Sun MK ^ea/t (Parallax Press, \n%),The Miracle of Mindfulness (J&xAQv^ooks, 1991), Old Path White Clouds: Walking in the Footsteps of the Buddha (Parallax Press, 1991), Peace Is Every Step: The Path of Mindfulness in Everyday Life (Bantam reissue, 1992),7fie Diamond That Cuts Through Illusion, Commentaries on the , (Parallax Press, \992), Transformation and Healing: Sutra on the Four Establishments of Mind fulness (¥\x\\ Circle, 1997). "' Dfgha Nikaya,n, ,288. "•^ T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, VoI.II, 325.

33 This discourse was delivered by The Buddha at Kammassadhamma which is a city of the Kuru country {Evam me sutam - ekam samayam bhagava kurusu viharati kammasadhammam nama kurunam nigamo) . Kuru was the name of an Indo-Aryan clan in Iron Age Vedic India, and later a republican Mahajanapada state. The Kuru clan was located in the area of modem Haryana state, Delhi and western state in North India. The Kuru kingdom figures in the list of the sixteen great kingdoms, the of the early Buddhist Anguttara Nikaya. At the time of Buddha, the Kuru realm was only three hundred leagues in extent. Legendary Buddhist stories -the Jatakas attest that the capital of the Kurus was Indraprastha (Indapatta) near modem Delhi. It extended for seven leagues. The other city in the realm was Hatthinipura i.e. Hastinapura. The reigning king Dhananjaya is stated as prince from the race of Yudhithira. But he was merely a titular chieftain (king consul). During Buddha's time, Ratthapala, son of the Kum mler had embraced Buddhism. Buddism was quite developed in this country at that time. The Buddha taught important and profound discourses to the Kums such as the ''Mahasatipatthana Suttd\ the Great Discourse on the Foundation of Mindfulness, ''Mahanidana Sutti\ The Great Discourse on Causation, and ""Anehjasappaya Sutti\ the Way to the Imperturbable. Other discourses, as recorded in the Pali canon, taught by the Buddha in the Kums are Magandiya Sutta, Ratthapala Sutta, Sammasa Sutta, Dutiya Ariyavasa Sutta.

n.2. The main doctrine in Mahasatipattbana Sutta

n.2.1. The First Noble Tmth: Suffering

The four noble tmths (cattari ariyasaccani) are one of the central teachings of the Buddhist tradition. The teachings on the four noble tmths explain the

'*'' Drgha Nikaya,l\, Pali Text Society,288.

34 nature of dukkha meaning "suffering", "anxiety", "stress", its causes, and how it can be overcome. According to the Buddhist tradition, the Buddha first taught the four noble truths in the very first teaching he gave after he attained enUghtenment, as recorded in Dhammacakkappayattana Sutta (The Setting in Motion the Wheel of the Dhamtna) in the 's Samyutta Nikayi^ and he further clarified their meaning in many subsequent teachings. The four noble truths are regarded as central to the teachings of Buddhism. They can be compared to the footprints of an elephant: just as the footprints of all the other animals can fit within the footprint of an elephant, in the same way, all of the teachings of the Buddha are contained within the teachings on the four noble truths. The four noble truths provide a conceptual framework for Buddhist thought. According to tradition, the Buddha taught the four noble truths repeatedly throughout his lifetime, continually expanding and clarifying their meaning. The heart of the Buddha's teaching lies in the four noble truths which he expounded in his very first sermon to his old colleagues, the five ascetics, at Isipatana (modem Samath) near Benares. In this sermon, as we have it in the original texts, these four truths are given briefly. There are innumerable places in the early Buddhist scriptures where they are explained over and again, with greater detail and in different ways such as in, '^^(The Lesser Discourse on the Stems Anguish), and Mahasatipatthana Sutta^^ (the Great Discourse on the Foundation of Mindfulness). The four noble truths are dukkha (pain or suffering), samudaya (the origin of pain or suffering), (its cessation), and magga literally path or way, to the cessation pain or suffering. The first truth deals with dukkha,

''*Mrs.C..A..F..Rhys Davids, (trans.), The Book of the Kindred Sayings, Vol.V, 356. "'l.B.Homer (trans.). Tie Collection of the Middle Length Sayings, Vol. 1,119. ^° T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol.11, 322 .

35 which for need of a better English equivalent, is rendered as suffering or sorrow. As a feeling, dukkha means that which is difficult to be endured {du = difficult, = to endure). As an abstract truth, dukkha is used in the sense of 'contemptible' {du) and 'emptiness' {kha). The world rests on suffering hence it is contemptible. The world is devoid of any reality hence it is empty or void. Dukkha, therefore, means contemptible void. The Buddha gives definition of the first holy truth in Mahasatipatthana Sutta: "Jatipi dukkha, jarapi dukkha, maranampi dukkham, sokaparidevadukkhadomanassupayasapi dukkha, appiyehi sampayogopi dukkho, piyehi vippayogopi dukkho [appiyehi...pe... vippayogo dukkhotipatho ceva tarnniddeso katthaci na dissati, atthakathayampi tamsamvannana nattiii], yampiccham na labhati tampi dukkham, sankhittena pancupadanakkhandha [paiicupadanakkhandhapi (.)] dukldia. '^' Birth is dukkha, ageing is dukkha, sickness is dukkha, death is dukkha; lamentation, pain, grief and despair are dukkha; association with what one dislikes is dukkha, separation from what one likes is dukkha, not to get what one wants is dukkha; in short, the five groups of grasping (which make up a person) are dukkha . Here the word dukkha refers to all those things which are unpleasant, imperfect, and which we would like to be otherwise. It is both 'suffering' and the general 'unsatisfactoriness' of life. The first truth essentially points out that suffering is inherent in the very fabric of life. The first features described as dukkha are basic biological aspects of being alive, each of which can be painful and traumatic. The dukkha of these is compounded by the perspective of Buddhism, for this involves repeated re-birth, re-ageing, re-sickness and re-death. The second set of features refers to physical or mental pain that arises fi-om the vicissitudes of life. The third set of features described as dukkha point to the fact that we can

'' DTgha Nikaya,\\, Pali Text Society,305. " T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol.11, 338

36 never wholly succeed in keeping away things, people and situations that we dislike, in holding on to those whom we like, and in getting what we want. The changing, unstable nature of life is such that we are led to experience dissatisfaction, loss, and disappointment: in a word, frustration. Pain being a sensation, and hence indefinable, it will be observed that the text of the first truth is not so much a definition as simply an enumeration of some of the most prominent occasions, forms, and expressions of suffering. Little explanation is therefore required. Being now in the realm of method we are concerned not with the elucidation and theoretical understanding of concepts but with the concentration of the mind upon certain select aspects of experience. Refinements in theoretical analysis may sometimes become a means not of understanding facts but of escaping fi"om them, especially when- they happen to be unpleasant. The Buddha in his wisdom therefore 'explained' the first aryan truth by simply elaborating upon its description of the different types and phases of suffering e.g. The birth of beings belonging to this or that order of beings, their being bom, their conception and springing into existence, the manifestation of the groups of existence, the arising of sense acfivity: this is called birth^^. The decay of beings belonging to this or that order of beings, their getting aged, frail, grey, and wrinkled; the failing of their vital force, the wearing out of the senses: this is called decay^'*. The departing and vanishing of beings out of this or that order of beings, their destruction, disappearance, death, the completion of their life-period, the dissolution of the groups of existence, the discarding of

" tesam tesam sattanam tamhi tamhi sattanikaye jati sanjati okkanti abhinibbatti khandhanam patubhavo ayatananam patilabho, ayam vuccati, bhikkhave, jati,{DTgha Nikaya,,305, Pali Text Society). Ya tesam tesam sattanam tamhi tamhi sattanikaye Jara jFranata khandiccam paliccam valittacata ayuno samhani indriyanam paripako, ayam vuccati, bhikkhave, jara, {Dlgha Nikaya,U,306, Pali Text Society).

37 the body: this is called death.^^ Average men are only surface-seers. A noble one sees things as they truly are. For him, the whole life is suffering and he finds no real happiness in this world which deceives mankind with illusory pleasures. Material happiness is merely the gratification of some desire. No sooner is the desired thing gained than it begins to be scomed^^. Insatiate are all desires. All are subject to birth (jati), and consequently to decay (jara), disease (vyadhi), and finally to death (marana). No one is exempted fi*om these four inevitable causes of suffering. Impeded wish is also suffering. We do not wish to be associated with things or persons we detest, nor do we wish to be separated fi*om things or persons we love. Our cherished desires are not, however, always gratified, What we least expect or what we least desire is often thrust on us. At times such unexpected, unpleasant circumstances become so intolerable and painful that weak ignorant folk are compelled to commit suicide as if such an act would solve the problem, Real happiness is found within, and is not to be defined in terms of wealth, power, honors or conquests. If such worldly possessions are forcibly or unjustly obtained, or are misdirected, or even viewed with attachment, they will be a source of pain and sorrow for the possessors. "Sankhittena pancupadanakkhandha ...dukkha'^\in a word, the Five Groups that arise from grasping are connected with painf^,\\. is referring to duiddia in the subtlest sense. The five groups of grasping are the five factors which go to make up a person. Buddhism holds, thus, that none of the phenomena which comprise personality is fi-ee fi"om 'unsatisfactoriness'.

" Yaqi [ oloketabba] tesatji tesairi sattanam tamha tamha sattanikaya cud cavanata bbedo antaradhSnam maccu maranam kalakin'ya kbandhanam bhedo kalevarassa nikkhepo jTvitindriyassupacchedo, idairi vuccati, bhikkhave, maranam, {DTgha N/kaya,ll,307, Pali Text Society). '* Narada, The Buddha and His teachings {Munhav. Jaico Publishing House, 2010), 209. " DTgha Nikaya,\\,305, Pali Text Society. '* T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol.11, 338

38 Each factor is a group or aggregate (khandha) of related states, and each is an object of grasping (upadana) so as to be identified as 'me',' I', or 'myself. To aid understanding of dukkha, Buddhism gives details of each of the five factors of personality. The first is rupa (material shape or form). This refers to the material aspect of existence, whether in the outer world or in the body of a living being. It is said to be comprised of four basic elements or forces, and forms of subtle, sensitive matter derived fi'om these. The four basics are solidity (literally earth), cohesion (water), energy (fire) and motion (wind). From the interaction of these, the body of flesh, blood, bones, etc. is composed. The remaining four personality factors are all mental in nature; for they lack any physical form. The second factor is vedana (feeling). This is the hedonic tone or taste of any experience: pleasant, unpleasant, or neutral. It includes both sensations arising from the body and mental feelings of happiness, unhappiness or indifference. The third factor is sanna, which processes sensory and mental objects, so as to classify and label them, for example as yellow, a man, or fear. It is cognition, recognition and interpretation (including misinterpretation of objects). Without it, a person might be conscious but would be unable to know what he was conscious of The fourth personality factor is the sankhara's, or constructing activities. These comprise a number of states which initiate action or direct, mould and give shape to character. They include very active states such as determination, joy and hatred, and also more passive states such as attention and sensory stimulation. While some are ethically neutral, many are ethically skilful or unskillful. The most characteristic constructing activity is cetana (will or volition), which is identified with kamma.

Peter Harvey, An Introduction to Buddhism: Teachings, History and Practices (New Delhi: Foundation Book Pvt. Ltd., 2004), 49.

39 The fifth and final factor of personaHty is vinmna (discriminative consciousness). This includes both the basic awareness of a sensory or mental object, and the discrimination of its basic aspects or parts, which are actually recognized by sanna. It is of six types according to whether is conditioned by eye, ear, nose, tongue, body or mind-organ. It is also known as citta, the central focus of personality which can be seen as mind, heart or thought. This is essentially a mind set or mentality; some aspects of which alter from moment to moment, but others recur and are equivalent to a person's character. Its form at any moment is set up by the other mental khandhas, but in turn it goes on to determine their pattern of arising, in a process of constant interaction. Much Buddhist practice is concerned with the purification, development and harmonious integration of the factors of personality, through the cultivation of virtue and meditation. In time, however, the five­ fold analysis is used to enable a meditator to gradually transcend the naive perception with respect to himself or another of a unitary 'person' or 'self. In place of this, there is set up the contemplation of a person as a cluster of changing physical and mental processes or dhammas, thus undermining grasping and attachment, which are key causes of suffering. Ordinarily the enjoyment of sensual pleasures is the highest and only happiness for an average person. There is, no doubt, a momentary happiness in the anticipation, gratification, and recollection of such fleeting material pleasures, but they are illusory and temporary. According to the Buddha non- attachment (viragata) or the transcending of material pleasures is a greater bliss. In brief, this composite body itself is a cause of suffering. This first truth of suffering which depends on this so-called being and various aspects of life is to be carefully analyzed and examined. This examination leads to a

1-^ / 40 . .^SS; proper understanding of oneself as one really is. n.2.2. The Second Noble Truth: The Origin of Suffering

In the discourse of Mahasatipatthana Sutta, the Buddha identifies the origin (samudaya) or cause of dukkha as follows: "Katamanca, bhikkhave, dukkhasamudayam [dukkhasamudayo (sya.)] ariyasaccam? Yayam tanha ponobbhavika [ponobhavika (sT. pi.)] nandiragasahagata [nandiragasahagata (sL sya. pT.)] tatratatrabhinandim, seyyathidam -kamatanha bhavatanha vj'bMvatanha'^^ (And what, bhikkhus, is the Aryan Truth concerning the coming to be of ill? Even this craving, potent for rebirth, that is accompanied by lust and self-indulgence, seeking satisfaction now here now there, to wit, the craving for the life of sense, the craving for becoming (renewed life), and the craving for not becoming (for no rebirth)) ^' It is this craving {tanha) giving rise to rebirth, accompanied by delight and attachment, finding delight now here, now there. It literally means thirst, and clearly refers to demanding desires or drives which are ever on the lookout for gratification. These lead to suffering in a number of ways. First, they lead to the suffering of fi-ustration, as their demands for lasting and wholly satisfying fulfillment are perpetually disappointed by a changing and unsatisfactory world. Second, they motivate people to perform various actions, whose karmic results lead on to further rebirths, with their attendant dukkha. Third, they lead to quarrels, strife and conflict between individuals and groups. This craving is a powerful mental force latent in all, and is the chief cause of most of the ills of life. It is this craving, gross or subtle, that leads to repeated births in samsara and makes one cling to all forms of life. In this sermon. The Buddha identifies three types of craving: craving for sensual pleasures, craving for existence, and craving for non-existence.

^^ DTgha Nikaya,l\, 308, Pali Text Society. ^' T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol. II, 339-340.

41 The second type refers to the drive for self-protection, for ego-enhancement, and for eternal life after death as me. The third is the drive to get rid of unpleasant situations, things and people. In a strong form, it may lead to the impulse for suicide, the rejection of one's whole present life situation. Such a craving, ironically, helps cause a further rebirth, whose problems will be as bad as, or worse than, the present ones. In order to overcome dukkha, the Buddhist path aims not only to limit the expression of craving, but ultimately to use calm and wisdom to completely uproot it from the psyche. Thus, it is clear that suffering is the effect of craving which is the cause. Here we see seed and fruit, action and reaction, cause and effect, a reign of natural law, and this is no great mystery. Now, this most powerful force, this mental factor, craving or thirst, keeps existence going. It makes and remakes the world. Life depends on the desires of life. It is the motive force behind not only the present existence, but past and future existence, too. The present is the result of the past, and the future will be the result of the present. This is a process of conditionality. This force is compared to a river (tanha-nadi); for like a river that when in flood submerges villages, suburbs, towns and countries, craving flows on continuously through re-existence and re-becoming. Like fuel that keeps the fire burning, the fuel of craving keeps the fire of existence alive. The Buddha says: ''Naham, bhikkhave, annam ekasamyojanampi samanupassami yena [yenevam (sya.)] samyojanena samyutta satta drgharattam sandhavanti samsaranti yathayidam, bhikkhave, tanhasamyojanarn [tanhasamyojanena (?)]. Tanhasamyojanena hi, bhikkhave, samyutta satta drgharattam sandhavanti samsarantr^^ (Monks, I do not see any other single bound by which beings for a long, long time wander and hurry though the round of existence, like this fetter of craving {tanha samyojanam). Truly, monks, bound by this fetter of craving, beings do

62 Khuddaka Nikaya, Itivuttakapali,%, Pali Text Society.

42 wander and hurry through the round of existence.) It is important to understand that here, craving here is not regarded as the first cause because according to Buddhism, there is no 'first cause' but beginingless causes and effects. Things are neither due to one single cause nor are they causeless, but as explained in the formula of dependent arising, things are multiple-caused. Craving, like all other things, physical or mental, is also conditioned, interdependent and relative. It is neither a beginning nor an end in itself Though craving is cited as the proximate cause of suffering, it is not independent, but interdependent. Craving arises dependent on feeling or sensation; feeling arises dependent on contact and so forth. The doctrine of dependent origination or conditioned arising (paticcasamuppada) is strongly related to the four holy truths; particularly the second. The key sources for this doctrine are the Nidana Samyutta^ and the Mahanidana Sutt£^. The understanding of conditioned arising is so central to Buddhist practice and development that the Buddha said repeatedly whoever sees conditioned arising sees dhamma, whoever sees dhamma sees conditioned arising {yo paticcasamuppadam passati so dhammam passati; yo dhammam passati so paticcasamuppadam passatif^. Moreover, the Buddha referred to it and nibbana as the profound, difficult to see dhamma understood by him at his enlightenment , and taught that rebirth continues until such understanding is attained. The Buddha himself expressed the doctrine as appears in the Anguttara Nilcaya: "Katawanca, bhikkhave, dukkhasamudayam [dukkliasamudayo (sya. kam.)] ariyasaccam? Avijjapaccaya sankhara, sankharapaccaya vj'nnanam, vinnanapaccaya namarupam, namarupapaccaya salayatanam, sajayatanapaccaya

" Piyadasssi Thera, The Buddha's Ancient Path {DeM: Bharayati Kala Prakashan, 2009),52. ^ Saniyutta Nikaya, II, 1-113,Pali Text Society. " DTgha Nikaya, II, 55-71, Pali Text Society. ^ Majjhima- Nikaya, I, 191,Pali Text Society. *' Majjhima- Nikaya, I, 167,Pali Text Society.

43 phasso, phassapaccaya vedana, vedanapaccaya tanha, tanhapaccaya upadanam, upadanapaccaya bhavo, bhavapaccaya jati, jatipaccaya jaramaranam sokaparidevadukkhadomanassupayasa sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo boti. vuccati, bhikkhave, dukkhasamudayam ariyasaccam. '^* Conditioned by ignorance, the activities come to be: conditioned by the activities, consciousness: conditioned by consciousness, name-and-shape: conditioned by name-and-shape, the sixfold sphere of sense: conditioned by the sixfold sphere of sense, contact: conditioned by contact, feeling: conditioned by feeling, craving: conditioned by craving, grasping: condi­ tioned by grasping, becoming: conditioned by becoming, birth: conditioned by birth, old age and death, sorrow, grief, woe, lamentation and despair come to pass. This is the arising of the whole mass of suffering. This is called the Ariyan truth of the arising of suffering*'^. In its abstract form, the doctrine states that being, this comes to be; from the arising of that, this arises; that being absent, this is not; from the cessation of that, this ceases^°. This states the principle of conditionality, that all things, mental and physical, arise and exist due to the presence of certain conditions, and cease once their conditions are removed: nothing (except nibbana) is independent. The doctrine thus complements the teaching that no permanent, independent self can be found. The main concrete application of the abstract principle is in the form of a series of conditioned and conditioning links (nidana 's), culminating in the arising of dukkha. A standard formula of twelve links is most common, but there are also variations on this, which emphasize the contribution of other conditions. These variations show that the 'that' of the abstract formula is not a single determining cause, but a major condition, one of several. Each

^^ Aiiguttara Nikaya,\,\16, Pali Text Society. *' E.M.Hare (trans.), The Book of Gradual Sayings,\. 1,160. ™ Samyutta NikayaJI, 28 Pali Text Society.

44 is a necessary condition for the arising of tliis, but none is alone sufficient for this to happen. The standard formula begins 'Conditioned by spiritual ignorance are the constructing activities; conditioned by the constructing activities is consciousness', and then continues through a series of other conditions. The series thus runs: (1) spiritual ignorance->(2)constructing activities-^(3) (discriminative) consciousness^(4) mind-and-body-^(5) the six sense-bases ^ (6) sensory stimulations-^ (7) feeling-> (8) craving-> (9) grasping "^(10) existence^(ll) birth^ (12) ageing, death, sorrow, lamentation, pain, grief and despair. This is the origin of the whole mass of dukkha. After the formula is given in forward order, it follows in reverse order. In this form, it describes how the cessation of dukkha comes about due to the complete cessation of spiritual ignorance and the consequent cessation of each following nidana. This formula explains how dukkha, the subject of the first holy truth, comes about, this origination being the subject of the second truth. The formula in reverse order describes the cessation of dukkha, namely nibbana, the subject of the third truth. It is also said that the holy eightfold path, the subject of the fourth truth, is the way going to the cessation of each of the twelve links, and thus of dukkha. There is even a version of conditioned arising which continues beyond link twelve to say that, based on dukkha, arises. That is, faith in the Buddha's teaching arises from the experience and understanding of dukkha. From faith, other states successively arise which are part of the path to the end of dukkha: gladness, joy, serenity, happiness, meditative concentration, and deepening states of insight and detachment. The doctrine thus unites the four truths, and makes possible a methodological science of moral and spiritual life. By becoming aware of how one is conditioned, one can come to alter the row of conditions by governing, suspending or intensifying them so as to reduce dukkha, and

45 ultimately stop it entirely by transcending the conditions. Thus, the doctrine of dependent arising makes plain how suffering arises due to causes and conditions, and, how suffering ceases with the removal of its causes and conditions. As explained in the dependent arising, the proximate of craving is feeling or sensation. Craving has its source. All forms of appetite are included in tanha (craving).Greed, thirst, desire, lust, burning, yearning, longing, inclination, and affection are some of the many terms that denote tanha vAiich. in the word of the Buddha leads to becoming (behavenetti). Becoming, which manifests itself as dukkha, as suffering, frustration, painful excitement, unsatisfactoriness, is our own experience. The enemy of the whole world is lust, craving, or thirst throught which all evils come to living beings. It is not only for attachment to pleasures caused by the senses, wealth and property and by the wish to defeat others and conquer countries, but also attachment to ideals and ideas, to opinions and beliefs (dhamma-tanha) which often lead to calamity and destruction and bring untold suffering to a whole nation, in fact to the whole world. Where does this craving arise and take root? The Buddha says; "In those material things of this world which are dear to us, which are pleasant. There does craving take its rise, there does it dweH"^'(ya^ loke piyarupam satarupam, etthesa tanha uppajjamana uppajjati, ettha nivisamana nivisati.) The eye, ear, nose, tongue, body and mind because it is through these avenues, the fivefold bases, that man cognizes the sense objects, the external world, and through the mind door, as the sixth, he entertains ideas and thoughts. There craving arises and takes root. Forms, sounds, smells, tastes, bodily contacts and ideas are delightful and pleasurable and there

^' T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol. 11,340 " Dfgha N/kaya,U,30S, Pali Text Society.

46 craving arises and takes root. Man is always attracted by the pleasant and the delightful, and in his search for pleasure, he runs after the five kinds of sense objects; cognizes ideas and clings to them. He little realizes that no amount of forms, sounds, smells, tastes, tangibles and mental objects; or ideas will satisfy the eye, ear, nose, tongue, body and mind. Beings in their intense thirst for either possession or the satisfaction of desires, become bound to the wheel of existence, are twisted and torn between the spokes of agony and securely close the door to final deliverance. The Buddha was most emphatic against this mad rush, and warned: "Pleasure is a bond, a joy that's brief, Of little taste, leading to drawn- our pain. The wise know the hook is baited. Whenever craving for these objects is connected with the pleasure it is called sensuous craving (-Tanha). When it is associated with the belief in eternal personal existence then it is called craving for existence and becoming ( tanha). This is what is known as the view of etemalism {sassata ditthi), attachment to becoming, and the desire for continuing exitence forever. When craving as associated with the belief of 'self- annihilation' it is called craving for non-existence (vibhava tanha). This is what is known as the view of annihilationism (uccheda-ditthi). It may be remembered that craving is conditioned not only by pleasurable and agreeable feelings, but also by unhappy unpleasant feelings, a man in distress craves to get rid of it and longs for happiness and release. To put it another way, the poor and the needy, the sick and the disabled, in brief, all sufferers crave for happiness, pleasure and solace. On the other hand, the rich and the healthy who are already experiencing pleasure, also

" Suttanipata,6\.

41 crave, but for more and more acute pleasure. Thus this thirst, this craving, is insatiable, and people pursue fleeting pleasures, constantly seeking fuel for this life flame. Their greed is inordinate. The more we crave, the more we suffer; sorrow is tribute we have to pay for having craved. Therefore, know this craving as your foe, guides you to be continued and repeated sentient existence, to rebirth, thus building the 'house of being'. The Buddha said: 'Dig up the root of craving' {Tanhaya mulam khanatha)'^. Craving begets sorrow, craving begets fear. For those who are free from craving; there is no sorrow and fear. " Tanhaya jay at! soko Tanhaya jayatT bhayam Tanha vippamuttassa Natthi soko kuto bhayam" So long as man is attached to existence through his ignorance, and craving to him, death is not the final end. He will continue his career of whirling round the 'wheel of existence'. This is the endless play of action and reaction kept in perpetual motion by kamma concealed by ignorance propelled by craving or thirst. As kamma, or action is of our own making, we have the power to break this endless chain. It is through the eradication of ignorance (avijja) and of this driving force, craving, this thirst of existence, this will to live (tanha) that the cycle of existence (samsara) ceases. The Buddha explains that by the cessation of ignorance, by the arising of know­ ledge (vijja), by the cessation of craving there is thus no rebecoming in the future.^^ n.2.3. The Third Noble Truth: The Cessation of Suffering or Nibbana

In above parts, we discussed suffering and its arising. Let us now try to

""^ Daw Mya Tin (trains.), The : Verses & stories (Delhi: Sri Satguru Publications, 1990),73. " I.B.Homer (trans.), 77fa Collection of the Middle Length Sayings, Vol. I, 359.

48 understand the meaning of the third noble truth or the cessation of suffering (dukkha-nirodha) which is known as nibbana (Sanskrit nirvana). The etymological meaning of the latter is given as nir^vana. 'A5r'means leaving off, without or being free; ' Vana' means the path of rebirth, forest, weaving or stench or stink. Therefore, Nibbana has the nature of being away from the path of rebirth permanently avoiding all paths of transmigration; to be in a state which has got rid of, forever, the dense forest of the three fires of lust, malice and delusion; freedom from the knot of the vexations of Icamma and in which the texture of both birth and death is not to be woven; and being without and free from all stench of Icamma. Though the Pali and Sanskrit etymological meanings may help us understand the term, they do not help us realize the bliss of nibbana. Realization comes only through the which has three divisions of virtue (sTla), concentration (samadtii), and wisdom (panfia). Nibbana is a dhamma, an experience that cannot be explained because of its subtlety. It is known as the supramundane (lolcuttara), the absolute, the unconditioned (asamldiata). Nibbana is to be realized by the wise, each one individually. The third noble truth is expressed in the IVfatiasatipattiiana Sutta as follows: " Yo tassayeva tanhaya asesaviraganirodJio cago patinissaggo mutti analayo. ''''^(This, monks, is the noble truth of the cessation of suffering: The complete cessation (nirodiio), giving up (cago), abandoning (patinissaggo), release (mutti) and detachment (analayo) from that very craving.)^^ That is when craving, and related causes come to an end, dukkha ceases. This is equivalent to nibbana, also known as the 'unconditioned' or 'unconstructed', the ultimate goal of Buddhism. To strive for this, admittedly a subtle craving

''^ DTgha MXaKa,II,310, Pali Text Society. " T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol. II, 341.

49 for it is needed, which helps in the overcoming of other cravings. On the brink of nibbana, however, even craving must be transcended: Nibbana is only attained when there is total non-attachment and letting go. The Buddha says: ""etthesa tanha pahiyamana pahlyati, ettha nirujjhamana nirujjhatf^(JAQYQ may this craving be put away, here does it cease)^^. It is clear from the above that nirodha or nibbana is the extinction of craving (tanha). As we have seen in the previous part (on the second noble truth), craving is cause of suffering. With the giving craving one also gives up suffering and all that pertains to suffering. The Buddha says: Here may this craving be put away, here does it cease. Nibbana, therefore, is explained as the extinction of suffering. Nibbana literally means 'extinction' or 'quenching', being the word for the 'extinction' of a fire. The 'fires' of which nibbana is the extinction are described in the 'fire sermon'. This teaches that everything internal and external to a person is 'burning' of attachment, hatred, and delusion, and of birth, ageing and death. Here the 'fires' refer both to the causes of dulddia and to dulddia. Attachment and hatred are closely related to craving for things, craving to be rid of things, and delusion is synonymous with spiritual ignorance. Nibbana during life is frequently defined as the extinction of these

1 three 'fires' or defilements. When one who has destroyed these dies, he cannot be reborn so the remaining 'fires' of birth, ageing and death, having attained nibbana. Nibbana is a simple thing like the taste of sugar cannot be made known to one who has no previous experience of it by advising him to read a book on the chemistry of sugar. But if he puts a small lump on his tongue, he will

^* DFgha Nikaya,\\, 310, Pali Text Society. " T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol. II, 342. *" , I, 34-35,Pali Text Society . *' Samyutta Nikaya, rV125, Pali Text Society.

50 experience the sweet taste and no more theorizing on sugar is needed. A question that a Buddhist or a non-Buddhist often asks is "what is nibbana? This is not a question of today or yesterday. Clever answers may be given and nibbana may be explained in glowing terms, but no amount of theorizing will bring one a whit nearer to it, for it is beyond words, logic and reasoning. It is easier and safer to speak of what nibbana is not, for it is impossible to express it in words. Nibbana is ineffable and incommunicable. In our attempt to explain it, we use words which have limited meanings, words connected with the cosmos, whereas nibbana- the absolute reality, which is realized through the highest mental training and wisdom, is beyond any cosmic experience, beyond the reach of speech. It may be noted that though negative terms are often used to describe nibbana, they do not imply that nibbana is mere annihilation of a self After all negation is not an absolute void or a vacuum, but simply the absence of something. An araJiat who has realized nibbana is fi"ee fi-om craving. Craving no more exists in him, and this is not mere nothingness, or annihilation of self, because there is no self to be annihilated. It is also evident fi"om the texts that positive terms like Idiemam (security), suddhi (purity), santi (peace), vimutti (release) are used to denote the unconditioned. Nevertheless, the real significance of these terms is to the known experiences of the sentient world. All definitions are from our experience of the pheriomenal world. A worldly conception of things is samsaric, which is belonging to existence or becoming. So, all these conceptions concerning nibbana also are in terms of becoming and therefore one cannot have a true picture of nibbana. All his thoughts, and words are limited, conditioned, and cannot be applied to the unproduced, unconditioned, uncompounded nibbana. Nibbana are of two kinds namely nibbana element with a basis

51 remaining {sopadisesa *^ nibbanadhatu) and the nibbana without a basis remaining {anupadisesa nibbanadhatu).A monk is an arahat whose taints (asava) are destroyed. He has Hved the life, in which he finished what need to be done, and laid down the burden, and attained arahartship. By stages, he destroyed completely the bond of becoming; he is free through knowling rightly. As his faculties have been demolished the experiences of what is agreeable disagreeable, he experiences pleasure and pain. The five gates remain. It is his extinction of lust, hate and delusion that is called the nibbana element with a basis remaining. Whereas a monk is an aratiat, one whose taints destroyed, he has lived the life, done what was to be laid down the burden, and attained arahatship by stages, and destroyed completely the bond of becoming, he is free through knowing rightly. All his feelings not being welcomed, not being delighted in (anabJiinanditani), will here and now become cool. It is called the nibbana element without a basis remaining. Thus it is said: These two Nibbana elements are explained By the seeing one, steadfast and unanttached: When one element with basis belonging to this life Remaine, destroyed is that which to becoming leads When one without that basis manifests In the hereafter, all becomings cease. The minds of those who know this unconditional stat Are delivered by destroying that to which becoming leads: They realize the Dhamma 's essence and in stillness Delighting, steadfast they abandon all becoming.^^ A being consists of the five aggregates of mind and matter. They change incessantly and are therefore impermanent. Whatever is of the nature

*^ Upadi here means the five aggregates *^ It/vutta, 38-39.

52 of arising, all that is of the nature of ceasing.^'^Lust, hate and delusion in man bring about repeated existence so it is said that without abandoning lust, hate and delusion one is not free from birth . One attains arahatship, it is deliverance even while alive, by rooting out lust, hate and delusion. As stated above, this is known as the nibbana element with a basis remaining. The arahat's five aggregates or the remaining bases are conditioned by the lust, hate and delusion of his infinite past. As he still lives his aggregates fiinction; he therefore, experiences the pleasant as well as painfril feelings that his sense faculties entertain though contact with sense objects. But since he is freed from attachment, discrimination and the idea of selfhood, he is not moved by these feelings. When an arahat passes away, his aggregates, his remaining bases cease to fiinction; they break up at death; his feelings are no more, and because of his eradication of lust, hate, delusion, he is not reborn, and naturally there is then no more entertaining of feelings; and therefore is it said that his feeling will become cool. From the foregoing, the position of the arahat is clear. When a person totally eradicates the trio that leads to Buddha becoming just lust, hate and delusion; he is liberated from the shackles of samsara, from repeated existence. He is free in the fiill sense of the world. He no longer has any quality which will cause him to be reborn as a living being, because he has realized nibbana, the entire cessation of continuity and becoming (bhava- nirodha); he has transcended common or worldly activities and has raised himself to a state above the world while yet living in the world his actions are issueless are karmically ineffective, for they are not motivated by the trio, by the mental defilements (kilesa) he is immune to all evil, to all defilements of the heart. In him, there are no latent or underlying tendencies (anusaya); he is

*•* I.B.Homer (trans.), 7»e Collection of the Middle Length Sayings, Vol. Ill, 330. *^ Ahguttara Nikaya„\\ 6, Pali Text Society.

53 beyond good and evil, he had given up both good and bad. He is not worried by the past, the future not even the present. He clings to nothing in the world and so is not troubled. He is not perturbed by the vicissitudes of life. His mind is unshaken by contact with worldly contingencies; he is sorrowless, taintless and secure (asokan, virajam, khemarh). Thus, nibbana is a 'state' realizable in this very life (ditthadhamma-nibbana).ThQ thinker, the inquiring mind, will not find it difficult to understand this state, which can be postulated only of the arahat and not of any other being, either in this world or in the realms of heavenly enjoyment. In nibbana state, there is neither the element of solidity (expansion),fluidity (cohesion), heat and motion, nor the sphere of infinite space, nor the sphere of infinite consciousness, nor the sphere of nothingness, nor the sphere of neither perception nor non perception, neither this world nor the other, non sun and moon. There is none coming, none going, none existing, neither death nor birth. Without support, non-existing, without sense objects are this. This indeed is the end of suffering (dukkha). It is clear fi"om the above that this parinibbana (the ultimate nibbana) is a state where the five aggregates: from feeling; perception, mental formations and consciousness, and all that pertains to the aggregates have ceased. This, therefore, is a state where relativity has no place. It is beyond and outside everything that is relative. It is neither the effect of a cause, nor does it as cause give rise to an effect. It is neither the path (magga) not the fruit (ptiala). It is the absolute, the unconditioned, the uncompounded. In the important discourse of Suttanipata, the Buddha states: "Nibbana is no lie (no state unreal) For it is known as truth by the noble ones. But since they realize that truth

54 Desireless they pass away" n.2.4. The Fourth Noble Truth: The Path Leading to the Cessation of Suffering or the Noble Eightfold Paths

The holy eightfold path (magga) is the of practice leads to the cessation of dukkha. This section will be confined to a general outline of the path and its dynamics, and the stages of sanctity reached by it. In the discourse of Mahasatipatthana Sutta, the Buddha gives very clear definition about the path leading to the cessation of suffering: '''Ayameva ariyo atthangiko maggo seyyathidam - sammaditthi sammasankappo sammavaca sammakammanto sammaajTvo sammavayamo sammasad sammasamadhr, (This is that Aryan eightfold path, to wit, right view, right aspiration, right speech, right doing, right livehood, right effort, right

OQ mindfulness, right rapture) .The path has eight factors, each described as right or perfect {samma) as followings: 1. Right Understanding (samma-ditthi) 2. Right Thought (samma-samkappa) 3. Right Speech (samma-vaca) 4. Right Action (samma-kammanta) 5. Right Livelihood (samma-ajTva) 6. Right Effort (samma-vayama) 7. Right Mindfulness (samma-sati) 8. Right Concentration (samma-samadhi) These factors are grouped into three divisions.^^ Factors 3, 4, and 5 pertain to sTla, moral virtue; factors 6, 7, and 8 pertain to samadhi, meditative cultivation of heart/mind (citta); factors 1 and 2 pertain to paMa, or wisdom.

^ Piyadassi Thera, The Buddha's Ancient Path (DcM: Bharatiya Kala Prakashan,2009),74. *^ DTgha Nikaya,\\, 312, Pali Text Society. *" T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol. II, 343. *' Majjhima- Nikaya, I, 44,Pali Text Society.

55 While lying on his death-bed, addressing the disciples, the Buddha said that the doctrine and the discipline which he set forth and laid down for his disciples, let them after the Buddha is gone, be their teacher^", "Yo vo, ananda, dhammo ca vinayo ca desito pannatto, so vo mamaccayena sattha. Yatha kho panananda, etarahi annamannam avusovadena samudacaranti, na kho mamaccayena evam samudacaritabbanf'?^ From this, it is quite clear that the Buddha's way of life, his religious system comprises the doctrine and the discipline. Discipline implies moral excellence, the taming of the tongue and the bodily actions, the code of conduct taught in Buddhism. This is generally known as sTla, virtue or moral training. The doctrine deals with man's mental training, taming of the mind. The second and the third are meditation or the development of mental concentration {samadhi), and wisdom {panna). These three, virtue, concentration and wisdom, are the cardinal teachings which when carefully and ftilly cultivated raise man from lower to higher levels of mental life; lead him from darkness to light, from passion to dispassion, from turmoil to tranquility. These three are not isolated reactions, but integral parts of the path. This idea is crystallized in the clear admonition of the enlightened ones of all ages: "Tease from all evil; cultivate the good; cleanse your own mind"^^. Referring to this path, in his first discourse,^^the Buddha called it the middle path (majjhimapatipada), because it avoids two extremes: indulgence in sensual pleasures which is low, worldly and leads to harm is one extreme; self-torture in the form of severe asceticism which is painftil, low and leads to

'" T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol. II, 171. " DTgha Nikaya,\\ 154, Pali Text Society. ^^^'Sabba papassa akranarh-kusalassa upasampada; Sacittapariyodapanarii-etarh buddhana asamam {Dhammadapa, 183). '^ Samyutta Nikaya, IV 420, Pali Text Society.

56 harm is the other. Living in the palace amidst song and dance, luxury and pleasure, the Bodhisatta knew by experience that sense pleasures do not lead mankind to true happiness and deliverance. Six years of rigorous mortification, which he, as an ascetic, so zealously practiced in search of purification and final deli­ verance, brought him no reward. It was a vain and useless effort. Avoiding these two extremes, he followed a path of moral and mental training and through self-experience discovered the middle path consisting of the three groups. The path of virtue, concentration and wisdom is referred to in the discourse as the (tividhasikkha) 2iVA none of them is an end in itself; each is a means to an end. One cannot function independently of the others. Just as a tripod falls to the ground if a single leg gives; so here one cannot function without the support of the others. These three go together supporting each other. Virtue or regulated behavior strengthens meditation and meditation in turn promotes wisdom. Wisdom helps one to get rid of the clouded view of things in order to see life as it really is and to see life and all things pertaining to life as arising and passing away. It is now quite clear that in the interplay of doctrine and discipline {dhammavinaya) or knowledge and conduct (vijjacarana) ihQ two constitute a single process of growth. As hand washes hand, and foot washes foot, so does conduct purify wisdom and wisdom conduct. This fact maybe borne in mind by students of Buddhism as there is a tendency especially in academic circles to regard the teachings of the Buddha as mere speculation, as a mere doctrine of metaphysics without practical value or importance. The Buddhist way of life, however, is an intense process of cleansing one's speech, action and thought. It is self-development and self-purification. The emphasis is on practical result and not mere philosophical speculation,

57 logical abstraction or even mere cogitation. In strong language, the Buddha did warn his followers against mere book learning. Thus, he says that if one recites only a little of the sacred texts, but acts in accordance with the teaching, abandoning lust, hate and delusion, possessed of right understanding, his mind entirely released and clinging to nothing here or hereafter, he shares the fruits of the tranquil man^'^: "Appampi ce saiiihita bhasamano Dhammassa hoti anudhammacm Raganca dosanca pahaya moham Sammappajano suvimuttacitto Anupadiyano idha vahuram Sa bhagava samannassa hoti'^^ These are clear indications that the Buddhist way of life, Buddhist method of grasping the highest truth, awakening from ignorance to ftiU knowledge, does not depend on mere academic intellectual development, but on a practical teaching that leads the follower to enlightenment and final deliverance. The Buddha is such a seer, and his path in deliverance is open to all who have eyes to see and minds to understand. It is different from other paths to salvation; for the Buddha teaches that each individual, whether layman or monk, is solely responsible for his own liberation. Mankind is caught in a tangle, inner as well as outer, and the Buddha gives an infallible remedy^^, in brief, that if a prudent man, full of effort, established well in virtue, develops concentration and wisdom; he will succeed in solving the tangle: "The man discreet, on virtue planted firm,

''' Daw Mya Tin, (trans). The Dhawmapada: Verses & Stories (Delhi: Sri Satguru Publications, 1990), 8. '^ Dhammadapa, 20.. STlepatitthaya naro sapanfio, cittani pannanca bhavayam; AtapTnipako bhikkhu, so imam vijafayejatam. {Samyutta NiliSya, I, 13„Pali Text Society.)

58 In intellect and intuition trained; ^^ The brother ardent and discriminate: Tis he may fromthi s tangle disembroil."^^ The Buddha's foremost admonition to his sixty immediate arahat disciples was that the dhamma should be promulgated for the welfare and happiness of many. The whole dispensation of the master is permeated with that salient quality of universal loving compassion. Virtue {sila), the initial stage of the path, is based on this loving compassion. To abstain from evil and to do the good is the function of sTla and the code of conduct taught in Buddhism. This function is never void of loving compassion. STla embraces within it qualities of the heart, such as love, modesty, tolerance, pity, charity and happiness at the success of others. Samadhi (concentration) and patina (wisdom) are concerned with the discipline of the mind. As stated above, three factors of the eightfold path 3, 4 and 5, from the Buddhist code of conduct (sTla). They are right speech, right action and right livelihood. Right speech is to abstain from falsehood and always speak the truth; from tale-bearing which brings about discord and disharmony, and to speak words that are conducive to concord and harmony; from harsh and abusive speech, and instead to speak kind and refined words; and from ideal chatter, vain talk or gossip and instead to speak words which are meaningful and blameless.^^ Right action is abstention from killing, stealing, and illicit sexual indulgence, and cultivating compassion, talking only things that are given, and living pure and chaste.'°° Right livelihood is abandoning wrong ways of living which bring harm

' Developing concentration and insight '^ Mrs.C..A..F..Rhys Davids, (trans.), The Book of the Kindred Sayings, Vol.1, 20. " Mahasasipatthana Sutta, 73. 'o^ibid

59 and suffering to others: Trafficking in arms and lethal weapons, in animals for slaughter, in human beings i.e. dealing in slaves which was prevalent during the time of the Buddha, in intoxicating drinks and poisons, and living by a profession which is blameless and free from harm to oneself and others. 101

From this outline of , it is clear that the code of conduct set forth by the Buddha is no mere negative prohibition but an affirmation of doing good—a carrier paved with good intentions for the welfare and happiness of all mankind. These moral principles aim at making society secure by promoting unity, harmony and right relations among people. This code of conduct (sTla) is the first stepping stone of the Buddhist way of life. It is the basis for mental development. One who is intent on meditation or concentration of mind must develop a love of virtue; for it is virtue that nourishes mental life and makes it steady and calm. The next stage in the path to deliverance in mental culture, concentration (samadhi) includes three other factors of the eightfold path. They are right effort, right mindfulness and right concentration. Right effort is the persevering endeavor to prevent the arising of evil and unwholesome thoughts that have not yet arisen in a man's mind, to discard such evil thoughts already arisen, to produce and develop wholesome thoughts not yet arisen and to promote and maintain the good thoughts already present .The function of this sixth factor, therefore, is to be vigilant and check all unhealthy thoughts, and to cultivate, promote and maintain wholesome and pure thoughts arising in a man's mind. The prudent man who masters his speech and his physical actions through sTla (virtue) now makes every endeavor to scrutinize his thoughts, his mental factors, and to avoid

"" Ibid.,74 '°^ MahasasipatthSna Sutta, 73.

60 distracting thoughts. Right mindfulness is the application or arousing of attention in regard to the activities of the body (Kayanupassana), feelings or sensations (vedananupassana), the activities of the mind (cittanupassana) and mental objects (dhammanupassana^^^.As these factors of the path are interdependent and cooperating, Right mindfulness aids right effort and together they can check the arising of unwholesome thoughts and develop the good and wholesome thoughts already entertained. The man vigilant in regard to his actions, verbal, physical and mental, avoids all that is detrimental to his mental (spiritual) progress. Such a one cannot be mentally indolent and supine. Mindfulness plays an important role in the process leading to enlightenment or nibbana. The Buddha states that mindfulness is the way to the deathless {nibbana), unmindfulness is the way to death. Those who are mindful do not die; those who are not mindful are as if already deadi'^"* "Appamado amatapadam Pamado maccimo padaih Appamattana mFyanti Ye pamatta yatha mata""^^ Right concentration is the intensified steadiness of the mind comparable to the unflickering flame of a lamp in a windless place. It is concentration that fixes the mind right and causes it to be unmoved and undisturbed. The correct practice of Samadhi (concentration or mental discipline) maintains the mind and the mental properties in a state of balance. Many are the mental impediments that confi"ont a yogi, a meditator, but with the support of right effort and right mindfulness the fully concentrated mind is capable of dispelling the impediments, the passions that disturb man. The

'"Mbid.TS. "*'' Daw Mya Tin, (trans), The Dhammapada: Verses & Stories (Delhi: Sri Satguru Publications, 1990), 9. "" Dhammadapa, 21.

61 perfectly concentrated mind is not distracted by sense objects, for it sees things as they really are, in not distracted by sense objects, for it sees things as they really are, in their proper perspective. Thus mastering the mind, and not allowing the mind to master him, the yogi cultivates true wisdom (panna) which consists of the first two factors and the final stage of the path, namely, right understanding and right thought, Thought includes thoughts of renunciation, good will, and of compassion or non-harm. These thoughts are to be cultivated and extended towards all living beings irrespective of race, caste, clan or creed. As they embrace all that breathes there are no compromising limitations. The radiation of such ennobling thoughts is not possible for one who is egocentric and selfish. A man may be intelligent, erudite and learned, but if he lacks right thoughts, he is, according to the teachings of the Buddha, not a man of understanding and insight. If we view things with dispassionate discernment, we will understand that selfless desire, understanding or true wisdom is always permeated with right thoughts and never bereft of them. Right understanding, in the ultimate sense is to understand life as it really is. For this, one needs a clean comprehension of the four noble truths, namely: the truth of dukkha, the arising of dukkha, the cessation of dukkha, and the path leading to the cessation of dukkha. Right understanding or penetrative wisdom is the result of continued and steady practice of meditation or carefiil cultivation of the mind. To one endowed with right understanding it is impossible to have a clouded view of phenomena, for he is immune to all impurities and has attained the unshakable deliverance of the mind (akuppa ceto vimutti). We will now be able to understand how the three groups, virtue, concentration and wisdom, fianction together for one common end: deliverance of the mind (ceto vimutti) and how through genuine cultivation

62 of man's mind, and through control of actions, both physical and verbal, purity is attained. It is through self-exertion and self-development that the aspirant secures freedom, and not through praying to and petitioning an external agency. This indeed is the dhamma discovered by the Buddha, made use of by him for fiill enlightenment and revealed to the others: "Stlam samSdhipanna ca, vimutti ca anuttara; Anubuddha ime dhamma, gotamena yasassina. ti buddho abhinnaya; dhammamakkhasi bhikkhunam; Dukkhassantakaro sattha, cakkhuma parinlbbuto' '"^^ "Righteousness, earnest thought, wisdom, and freedom sublime These are the truths realized by Gotama, far-renowned. Knowing them, he, the knower, proclaimed the truth to the brethren. The master with eye divine, the quencher of griefs, is at peace."'"^ In short, four Noble truths are the central concept of Buddhism. What the Buddha taught during his ministry of forty-five years embraces these truths, namely: dukkha, (suffering), its arising, its cessation and the way out of this unsatisfactory state. In which, the last and the fourth truth is the noble eightfold path which is the only aspect which deals with practice. Whatever there is to be practiced, to be cultivated, in Buddhism, comes within the scope of the eightfold path. The path is a summary of the means that enable us to get out of this tangle of sarhsara and realize nibbana which is the only unconditioned dhamma in Buddhism. Hence, it is necessary to bear in mind that the path does not function as the cause and condition of nibbana. It is only a means to it.There are no short-cuts to real peace and happiness. As the Buddha has pointed out in many sermons, this is the only path which leads to the highest point of the good life, which goes from lower to higher levels of the mental realms. It is a , a training in speech, deed and

106 DFgha/-,- Mkaya,ll,l23, Pali Text Society. 107 T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol. II, 132.

63 thought which brings about true wisdom culminating in fiill enlightenment and the realization of ni'bbana. It is a path for all, irrespective of race, class or creed, a path to be cultivated every moment of our waking life as the Buddha states:'"^ "In whatsoever doctrine and discipline, Subhadda, the Aryan eightfold path is not found, neither in it is there found a man of true saintliness of the first, or of the second, or of the third, or of the fourth degree. And in whatsoever doctrine and discipline, Subhadda, the Aryan eightfold path is found, in it is found the man of true saintliness of the first, and the second, and the third, and the fourth degree. Now in this doctrine and discipline, Subhadda, is found the Aryan eightfold path, and in it too, are found, Subhadda, the men of true saintliness of all the four degrees."'°^

lOS " Yasmim kho, subhadda, dhammavinaye ariyo affhangiko maggo na upalabbhati, samanopi tattha na upalabbhati. Dutiyopi tattha samano na upalabbhati. Tatiyopi tattha samano na upalabbhati Catutthopi tattha samano na upalabbhati YasmiUca kho, subhadda, dhammavinaye ariyo atthahgiko maggo upalabbhati, samanopi tattha upalabbhati, dutiyopi tattha samano upalabbhati, tatiyopi tattha samano upalabbhati, catutthopi tattha samario upalabbhati Imasmiiji kho, subhadda, dhammavinaye ariyo atthahgiko maggo upalabbhati, idheva, subhadda, samano, idha dutiyo samano, idha tatiyo samano, idha catuttho samano.. "D., ii, 151 "" T.W.Rhys Davids (trans.) Dialogues of the Buddha, Vol.'ll, 166-167.

64