\Ntologia Lirica Albanese

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

\Ntologia Lirica Albanese \NTOLOGIA DELLA LIRICA ALBANESE Versioni e note a cura dì Ernesto Koliqi \ ALL'INSEGNA DEL PESCE D'ORO MILANO MCMLXIII (1934) ESORTAZIONI DEL VECCHIO E facile per noi — a basso prezzo noi abbiam comprato ogni mese della nostra esistenza. E la vita, come avesse voluto assuefarci a ostacoli di favole paurose, ci trascinò dietro di sé con catene di carovane affamate — la vita che pur amammo. È facile per noi — fin dalla culla pesa su noi l'ansia delle mammelle senza latte. E la vita saggiò la nostra esistenza su dure rupi là, dove il cielo — come coperchio di ferro arroventato — aumenta l'ardore della nostra ultima sete, o [figlio. È facile per noi — vedemmo ai tempi nostri l'uomo inghiottire la propria testa piena di sogni. E la vita ci trascinò sulla strada dei mercenari a custodire gli harem del Sultano — 249 lasciando ai familiari una crosta di pane stantio da intingere nella salamòia, nella salamòia dei tristi bisogni. MUHAMET KÈRVESHI È facile per noi — (1935) presto noi ci aggrinziamo per le imprecazioni delle mammelle senza latte. II Lascia la primavera che ti riempia del suo verde gli occhi: perché non è piacevole l'età in cui il tempo ti dimentica sui sentieri dell'autunno, o figlio. Lascia la primavera che ti colori gli occhi: perché l'autunno ha i giorni sventati come le nuvole e lunghi come i dubbi dell'anima, o figlio. Lascia... lascia la primavera che ti riempia del suo verde gli occhi. 250 IL CANTO MORTO Iersera, sono stato malato. Iersera, in una qualche parte di me è morto il canto. È morto il canto assetato di vita. Oggi peso di piiì sulla bilancia del dolore, poiché in qualche parte di grava la salma del mio canto. 253 LA BISTRITZA Sotto il gran diadema della notte fluisce la Bistritza sonnolenta. ADEM GAJTANI Ieri notte i miei sogni giii dal ponte (1935) tutti nella Bistritza li ho gettati. Solitudine i sogni ci alimenta, di sogni si alimenta solitudine. Mi sento oggi leggero e come vuoto poiché sgombro del peso dei miei sogni. Sotto il gran diadema della notte fluisce la Bistritza sonnolenta. Fluisce la Bistritza ora gravata dal peso dei miei sogni. 254 CRONACHE DEL MIO VILLAGGIO Le dita verdi del colle spezzano la luna-pagnotta, e gli astri, fiammanti figli del sole, s'assidono a cena: è questo un segnale per la Notte che svolge e stende i fluttuanti veli sul mio villaggio che desidera il riposo. dopo aver deterso col dorso della mano Tornano i mietitori il sudore della fronte. Il pane (i granai degli occhi son colmi di grano!) il pane, sangue della vita, per oggi è guadagnato. Il sale lo compriamo e slam larghi di cuore. Ospiti, la casa a voi rimane aperta, e, finalmente, d'ora in poi avremo sempre e pane e sale e cuore. Non so che s'è messo il colle in testa: un copricapo di neve o un copricapo di nuvole? 257 17 Un astro — ecco al riparo di quel copricapo ritto come un monumento legge ai compagni col capo all'ingiìi... la cronaca del mio villaggio. Così lo trovò la Libertà! » — Guerra... mostro nefasto vomitava morte e dolori... ...Silenzio, solo il vento giocherella col granturco nei campi che circondano il mio villaggio « Aveva denti belli. come una collana la gola della giovinetta. Gli dissero: — Hai denti d'oro! E d'oro abbiamo bisogno — E questo tripudio di canti e di voci? E glieli ruppero, glieli cavarono Che son queste danze? come chiodi da un tavolato... » Selman si sposa... Sfavillano sulla fronte delle giovinette Non so che s'è messo il colle sulla testa: arcobaleni di gioia. neve o nuvole? ma ecco La raggiante dalla vita sottile il burrone... si piega in due nel ritmo frenetico Rapisce il vento i bianchi copricapi — e le vibrano i muscoli delle membra volano — come corde musicali, — danza... si sparpagliano sui campi e sui prati; Le nacchere crepitano s'abbattono come fantasmi e ti sradicano l'anima dal corpo! sui cigli del burrone. Nova semente in questo campo nuovo Bianco e verde. si semina... Nel burrone scorre un torrente di sangue. Largo! io porto il montone « Uno fu sepolto con due mele sulle corna a trivello, vivo per l'olocausto augurale. col capo all'ingiù... E fu trovato, così, il suo scheletro 258 259 GANIMETE NURA (1935) CHI SONO IO Gracile colomba che affronta impavida le asprezze del mondo Compagna delle rondini che cercano tepor di nido — Cuore di lupa, orgoglioso di sé, che si sfoga dolcemente con gola di usignolo —. Chi sono io? Speranza della mia terra — Diavolo di quaranta code dinanzi al diavolo — Seme di future nascite e cenere di sigaretta aspirata —. Chi sono io? Colei che il tempo presente richiede che sia. 263 OGGI HO GAMBE PER VIAGGIARE PER TE, COMPAGNA. Sono orologio al polso del viandante I che batte le vie dell'ideale. Non ignoro i suoi viaggi ed egli sa i miei. Io, maestra in un villaggio Ora esco a caccia di volpi, dove il sole si chiama sole, — ma non più sola. guida d'anime sbocciami Viaggio con un raggio d'aurora sotto l'ascella. che compitano il sillabario. — Viaggio per vedere Trenta scolare, come ammuffisce la frusta del gendarme. trenta speranze, — Prima non avevo gambe per viaggiare. credetemi, — trenta slanci Ora cammino come le lancette dell'orologio. di nostra gente verso la nuova vita — trenta sillabari con trenta mamme nel frontespizio che ninnano culle, trenta quaderni ricamati col nome incomparabile: mamma, mamma, mamma... Qui nasce e si culla il Domani! Oh, profumo di fiori che germogliano dinanzi alla finestra —, fiori imbevuti d'aurora! Dalle labbra che bruciano di un nuovo fuoco, m'esce veemente l'invito: — Compagna, marcia col ritmo del tuo tempo e slanciati nel mondo. 264 265 la capigliatura sciolta al vento, Non importa, compagna, non importa. e un giorno di vita Ma almeno leggi in te stessa. ad ogni tuo capello appendi. Dimentica quel che fosti ieri. III Dichiara al mondo: — « Sono aperta al Domani, sono pura espressione d'un mondo nascente ». Quando il sole ti cerca, Procedi ardita! non riparar la fronte con la mano, — Lascia dietro di te l'oscuro passato: non abbracciare i giorni di tua madre sciogli la chioma nella luce poiché essa non conobbe se stessa. e prendi sugh omeri il nuovo fardello. Le speranze sono esseri crudeli, Fa', d'ogni tua ora, un secolo han per madre una lupa. se vuoi che la vita ti sia Quando il raggio ti chiama per nome specchio di libera rinascita. non chiudere la finestra. Apri il cuore al colombo e grida: II — Eccomi! Il nuovo mondo attende il tuo volo. Per te, compagna, Togliti il velo, compagna, cammino d'aurora in aurora sgombra dal volto l'ombra del passato, e tu, reclusa, vegeti compra a te stessa le nuove stagioni. in una moUe clausura Diritto guarda dinanzi dietro le grate tarlate d'una dimora e lascia le dita del piede che la barbarie ha cinto di mura —. muoversi libere Con voce amica t'esorto: dietro gh occhi che fissano — Esci dalle antiche tenebre il più lontano orizzonte. nella viva luce del mattino. Per quanto hai di più caro, Temi forse la gioia che illumina la fronte compagna, a chi spezzò le grate delle folli usanze? avviati al braccio delle altre tue eguali 266 267 SAPIENZA e sappi ch'oggi il tuo valore è pili alto dell'oro. Colui che è più benefico della pioggia Alza arditamente lo sguardo chino, e più ricco del mare, entra nella danza che pesa più della donna gravida delle albe nuove. e non dice a se stesso — Io —, possiede lingua sapiente per ogni cosa. 269 268 FAHREDIN GUNGA (1936) LAMENTO Terra, piangi a dirotto; Terra, singhiozza. Terra, gemi come una belva, — poiché iersera è morto un contadino del mio [villaggio con le mani screpolate e il volto chiazzato dal [vaiolo e con la vigoria della sua giovinezza dispersa fra i solchi della vita. Lo trasporteranno quattro omeri Lo trasporteranno quattro cuori Lo trasporteranno quattro compagni arsi dal desiderio di lui, che col sudore della fronte estraeva il tesoro delle messi d'oro dal grembo verdeggiante della terra. Ed egli — nella notte di ieri è morto... Terra, piangi. Terra, singhiozza. Terra, lamentati e gemi come una belva — poiché oggi riceverai nel tuo grembo, inanime, 273 18 il giovane contadino del mio villaggio. ...due occhi, assetati di lui, Oh, egli sempre t'ebbe a cuore, — invano lo cercano fra i campi a primavera aveva sete del tuo verde, e, stanchi, stillano in estate t'accarezzava amorosamente — desiderio e amore... mentre scaturivano dalla sua bocca i voti augurali per il tuo grembo — salve, o Terra feconda! — salve, o Donatrice di pane! Ed egli — iersera è morto... « Oh!, odi tu il fluire delle nostre invocazioni? Oh!, l'eco del nostro lamento la odi tu? Oh!, il pianto l'odi dei nostri desideri che languono per mancanza di fiato? » Iersera è morto un contadino del mio villaggio che sarà seppellito con le lagrime della vite stillanti, cristalline, — dalla vigna dell'angoscia come da occhi che inverdiscono specchiando il verde del grano e delle foglie di primavera simili ai desideri della giovinezza... 274 275 NOTA BIBLIOGRAFICA RAGIONATA Le note vicende storiche del popolo albanese se da una parte dettero grande slancio alla letteratura orale, in par- ticolar modo alla poesia, sfogo e sollievo di tempi cala• mitosi, impedirono dall'altra uno sviluppo culturale che servisse di base al sorgere d'una letteratura riflessa. L'in• segnamento della lingua albanese era ostacolato, non sol• tanto dai fanatici e sospettosi dominatori ottomani, ma anche dalle mene di stranieri che, nutrendo mire espan• sionistiche sull'Albania, non desideravano il consolidamen• to di una sua coscienza etnica.
Recommended publications
  • Histori Gjeografi
    Kapitulli I. Gjeografia Fizike Pyetja 1 Në çfarë përqindje masat kontinentale të ngritura janë antipode me depresionet tokësore të zëna nga uji oqeanik: A) 75% B) 85% C) 95% D) 65% Pyetja 2 Sa është raporti i sipërfaqes së oqeaneve me atë të kontinenteve: A) 2.43 me 1 B) 2.33 me 1 C) 2.53 me 1 D) 2.63 me 1 Pyetja 3 Në cilën gjerësi gjeografike karakteri kontinental(kontinentaliteti) i hemisferës veriore shpjegohet me supozimin e dominimit të lëvizjeve ngritëse: A) gjerësitë gjeografike 70 gradë. B) gjerësitë gjeografike 60 gradë. C) gjerësitë gjeografike 50 gradë. D) gjerësitë gjeografike 80 gradë. Pyetja 4 Në cilat gjerësi gjeografike karakteri oqeanik(oqeaniteti) i hemisferës jugore shpjegohet me supozimin e dominimit të lëvizjeve ulëse: A) gjerësitë gjeografike 70 gradë. B) gjerësitë gjeografike 60 gradë. C) gjerësitë gjeografike 50 gradë. D) gjerësitë gjeografike 80 gradë. Pyetja 5 Të gjithë kontinentet kanë formën e trekëndëshit të kthyer nga: A) Jugu B) Veriu C) Perëndimi D) Lindja Pyetja 6 Sa përqind të sipërfaqes së kontinenteve zenë lartësitë deri 1000 m mbi nivelin e detit? A) 50% B) 60% C) 70% D) 80% Pyetja 7 Cili kat batimetrik zë sipërfaqen më të madhe të tabanit të oqeaneve dhe deteve? A) 1000-3000 m B) 2000-5000 m C) 3000- 6000 m D) 4000-7000 m Pyetja 10 Sa është thellësia mesatare dhe volumi i ujit i oqeanit botëror? A) 4500 m dhe 2 miliard km3 B) 3500 m dhe 1.37 miliard km3 C) 5500 m dhe 1.71 miliard km3 D) 2500 m dhe 1.61 miliard km3 Pyetja 11 Cili është oqeani më i thellë i rruzullit tokësor? A) Oqeani Paqësor B) Oqeani
    [Show full text]
  • ANNUAL REPORT Standards in International and Albanian Diplomatic Mission News Meetings Practice
    COUNCIL OF ALBANIAN AMBASSADORS ONE YEAR OF INTENSE ACTIVITY 2019-2020 No 2 CAA is an non-profit, non-political independent organization founded by a group of former Ambassadors, aiming to promote the highest ANNUAL REPORT standards in international and Albanian diplomatic Mission News Meetings practice. and and and Members Statements Partners Table of Contents The Mission of CAA ...... 1 CAA Commemorates its First Anniversary ............. 2 News and Statements ..... 6 Members of CAA........... 32 General Assembly .......... 33 Albanian Senior Diplomats 1912-1944.... 38 Albanian Ambassadors 1912-1991 ........................40 Albanian Ambassadors after 1991 ........................ 41 Albanian Ambassadors of Kosovo and North Macedonia .......... 42 Contacts E-mail: [email protected] www.albanianambassadors.al Mob: +355 68 20 43 785 Postal Address: Bulevardi “Zogu I” P.O. Box 1400, Tirana - ALBANIA The second Annual Report of CAA was prepared by: Genci Muçaj Spiro Koçi Jorgji Kote Mal Berisha Bekim Sejdiu Muhamed Halili Gazmend Pulaj 1 COUNCIL OF ALBANIAN AMBASSADORS The Mission of the Council of Albanian Ambassadors The mission of the analyse the issues, events Foreign Service for at Council of Albanian Am- and developments, of a least one term as well as bassadors (CAA) is to set permament interest for government officials who up the moral tones of the have served with distinc- Albanian National For- tion in international fora eign Policy as well as to and missions abroad. provide professional The members of support to the Al- the Council of banian Foreign Albanian Am- Policy, on behalf bassadors may of the nation’s in- be senior career terests in the field diplomats, who of international have held major relations.
    [Show full text]
  • Hydra Des Zorns Hidra E Mllefit
    Shaip Beqiri Hydra des Zorns Hidra e mllefit Gedichte Albanisch und Deutsch Übersetzt von Hans-Joachim Lanksch Limmat Verlag Zürich Die Herausgabe dieses Werks wurde gefördert durch TRADUKI, ein lite- rarisches Netzwerk, dem das Bundes ministerium für europäische und internationale Angelegenheiten der Republik Österreich, das Auswärtige Amt der Bundesrepublik Deutschland, die Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, KulturKontakt Austria, das Goethe-Institut, die Slowenische Ne cherchez plus mon cœur; les bêtes l’ont mangé. Buchagentur JAK, das Ministerium für Kultur der Republik Kroatien, das Ressort Kultur der Regierung des Fürstentums Liech tenstein, die Such nicht mein Herz – das längst die Tiere frassen. Kulturstiftung Liechtenstein, das Ministerium für Kultur der Republik Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal, 1857 Albanien und die S. Fischer Stiftung angehören. Bukuri! tmerisht e dashur, llaftari! tmerisht e bukur. Schönheit! schrecklich geliebt, Entsetzen! schrecklich schön. Lasgush Poradeci, Ylli i Zemrës, 1937 Im Internet › Informationen zu Autorinnen und Autoren › Hinweise auf Veranstaltungen › Links zu Rezensionen, Podcasts und Fernsehbeiträgen › Schreiben Sie uns Ihre Meinung zu einem Buch › Abonnieren Sie unsere Newsletter zu Veranstaltungen und Neuerscheinungen www.limmatverlag.ch Das wandelbare Verlagsjahreslogo des Limmat Verlags auf Seite 1 stammt aus einer Originalserie mit Frisuren aus den letzten fünf Jahrhunderten von Anna Sommer. www.annasommer.ch Die deutsche Übersetzung der Zeile aus Baudelaires «Les Fleurs du Mal»
    [Show full text]
  • In This Issue
    Newsletter, Spring 2016 Project funded by the European Union Protecting Lake Ohrid TOWARDS STRENGTHENED GOVERNANCE OF THE SHARED TRANSBOUNDARY NATURAL AND CULTURAL HERITAGE OF THE LAKE OHRID REGION Photo: Ardian Fezollari Photo: Ardian IN THIS ISSUE Dear readers, 1 Foreword by the Albanian It is with great pleasure that I address you through this Minister of Environment (page 1) first newsletter published in the framework of the transboundary project aiming at protection of the natural and cultural heritage of Lake Ohrid region. Management 2 The project in a nutshell (page 2) of this protected area is today the primary focus of the Ministry of Environment, in a challenging time for achieving 3 Key project facts (page 2) tangible results with regards to biodiversity. It requires a process of responsible use of biodiversity hotspots and the protection of species and habitats. Implementation of 4 Project meetings (page 3) this transboundary project will contribute greately to the integrated management of natural and cultural heritage of the region, which is highly important for nature conservation and biodiversity. 5 Interview with the Mayor of Pogradec (page 4) Lake Ohrid Region is a mixed property and protected area included in the cross- border Biosphere Reserve of Albania and Former Yugoslav Republic of Macedonia. This project aims at addressing possible threats to the natural and cultural heritage 6 News related to the Lake of the region. Ohrid Region (page 4) Strengthening of transboundary cooperation to save, protect and promote the values of the region, identifying its universal outstanding values, exploiting opportunities for sustainable development and building capacities for effective and integrated 7 Tourism around Lake Ohrid management of the cultural and natural heritage based on active cross-cutting Region (page5) sectorial cooperation and involvement of the community, are some of the pillars of the project's implementation.
    [Show full text]
  • Diaspora and the Initiations of Albanian Folkloristics Diaspora Dhe Fillet E Folkloristikës Shqiptare
    AKTET ISSN 2073-2244 Journal of Institute Alb-Shkenca www.alb-shkenca.org Revistë Shkencore e Institutit Alb-Shkenca Copyright © Institute Alb-Shkenca DIASPORA AND THE INITIATIONS OF ALBANIAN FOLKLORISTICS DIASPORA DHE FILLET E FOLKLORISTIKËS SHQIPTARE ARBNORA DUSHI Instituti Albanologjik, Prishtinë, KOSOVË Email: [email protected] AKTET IV, 4: 645 - 649, 2011 PERMBLEDHJE Fillet e folkloristikës shqiptare i hasim që në shek. XVII, me botimin e Fjalorit latinisht-shqip të Frang Bardhit në Romë, për të vazhduar më pas në shekullin XIX me veprat e Jeronim De Radës, Thimi Mitkos në Aleksandri, Zef Jubanit në Trieshtë, Spiro R. Dines në Sofje, Vinçenc Prenushi në Sarajevë etj. Botimet e folklorit në diasporën shqiptare vazhduan derisa dolën vëllimet e “Visareve të Kombit”, më 1937 me rastin e 25 vjetorit të Pavarësisë së Shqipërisë, me ç’rast barrë n e botimit të folklorit e morën mbledhësit dhe botuesit shqiptarë brenda në Shqipëri, e më pastaj edhe në Kosovë. Diaspora shqiptare pati një rol shumë të rëndësishëm në fillet e botimit të përmbledhjeve të para të folklorit, pasi që në një kohë kur në viset shqiptare ishte e pamundur të realizohej botimi i folklorit shqiptar, intelektualët shqiptarë që jetonin në diasporë e mundësuan të parët dokumentimin e vlerave të çmuara të tij. Fjalët çelës: folkloristika, diaspora, mbledhësit e folklorit, botimet SUMMARY The initiations of Albanian Folkloristics we encounter in XVII century, with the publication of Latin-Albanian Dictionary of Frang Bardhi in Rome, than the works of Jeronim De Rada in Italy, of Thimi Mitko in Alexandria, of Zef Jubani in Trieste, Spiro Dine in Sofia, Vinçenc Prenushi in Sarajevo etc.
    [Show full text]
  • AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ Ina LELAJ ÇAMERİYA VE KOSOVA ÖRNEKLERİ BAĞLAMINDA
    AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ Ina LELAJ ÇAMERİYA VE KOSOVA ÖRNEKLERİ BAĞLAMINDA “BÜYÜK ARNAVUTLUK” DÜŞÜNCESİ VE ETKİLERİ Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı Yüksek Lisans Tezi Antalya, 2017 AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ Ina LELAJ ÇAMERİYA VE KOSOVA ÖRNEKLERİ BAĞLAMINDA “BÜYÜK ARNAVUTLUK” DÜŞÜNCESİ VE ETKİLERİ Danışman Yrd. Doç. Dr. Mustafa ÖZTÜRK Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı Yüksek Lisans Tezi Antalya, 2017 T.C. Akdeniz Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğüne, Ina LELAJ bu çalışması, jürimiz tarafından Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı Yüksek Lisans Programı tezi olarak kabul edilmiştir. Başkan : Yrd. Doç. Dr. Murat KILIÇ (İmza) Üye (Danışmanı) : Yrd. Doç. Dr. Mustafa ÖZTÜRK (İmza) Üye : Yrd. Doç. Dr. Durmuş Ali KOLTUK (İmza) Tez Başlığı: Çameriya ve Kosova Örnekleri Bağlamında “Büyük Arnavutluk” Düşüncesi ve Etkileri. Onay: Yukarıdaki imzaların, adı geçen öğretim üyelerine ait olduğunu onaylarım. Tez Savunma Tarihi : 19/06/2017 Mezuniyet Tarihi : 26/07/2017 (İmza) Prof. Dr. Ihsan BULUT Müdür AKADEMİK BEYAN Yüksek Lisans Tezi olarak sunduğum “Çameriya ve Kosova Örnekleri Bağlamında ‘Büyük Arnavutluk’ Düşüncesi ve Etkileri” adlı bu çalışmanın, akademik kural ve etik değerlere uygun bir biçimde tarafımca yazıldığını, yararlandığım bütün eserlerin kaynakçada gösterildiğini ve çalışma içerisinde bu eserlere atıf yapıldığını belirtir; bunu şerefimle doğrularım. (İmza) Ina LELAJ i İ Ç İ N D E K İ L E R TABLOLAR LİSTESİ................................................................................................................
    [Show full text]
  • Central and Eastern European Review
    Central and Eastern European Review CENTRAL AND EASTERN EUROPEAN REVIEW Volume 12, 2018 SOUTH EASTERN EUROPE REVIEWS by Antonia Young University of Bradford And Colgate University Mirela Bogdani and John Loughlin, Albania and the European Union: The Tumultuous Journey towards Integration and Accession, London and New York: I.B. Tauris, 2007. 272 pp. ISBN: 978-1-84511-308-7. (Page 71) Robert Elsie, ed., Tales from Old Shkodra: Early Albanian Short Stories. Albanian Studies, vol. 5, 2015, 174 pp. ISBN: 978-1509428224. (Page 78) Cornelia Golna, Tainted Heroes, Go-Bos Press, Leiderdorp, 2017 411 pp. ISBN: 978- 9082 608922 . (Page 85) Ismail Kadare, A Girl in Exile, Vintage, London, 2017, 186 pp. Translated by John Hodgson. ISBN: 978-0-099-58307-2. (Page 84) Miruna Troncota, Post-conflict Europeanization and the War of Meanings: the challenges of EIU Conditionality in Bosnia-Herzegovina and Kosovo. Tritonic, Romania, 2016, 255 pp. ISBN: 978-606-749-087. (Page 71) Tajar Zavalani, History of Albania, edited by Robert Elsie and Bejtullah Destani, Albanian Studies no. 1, Robert Elsie, 2015, 354 pp. ISBN: 9781507595671. (Page 80) ISSN 1752–7503 10.2478/caeer-2019-0005 © 2018 CEER. First publication 70 Central and Eastern European Review Miruna Troncota, Post-conflict Europeanization and the War of Meanings: the challenges of EIU Conditionality in Bosnia-Herzegovina and Kosovo. Tritonic, Romania, 2016, 255 pp. ISBN: 978-606-749-087. Mirela Bogdani and John Loughlin, Albania and the European Union: The Tumultuous Journey towards Integration and Accession, London and New York: I.B. Tauris, 2007. 272 pp. ISBN: 978-1-84511-308-7.
    [Show full text]
  • Media As Challenger of State Genocide
    University of Business and Technology in Kosovo UBT Knowledge Center UBT International Conference 2020 UBT International Conference Oct 31st, 1:30 PM - 3:00 PM Media as challenger of state genocide Safet Zejnullahu University for Business and Technology, [email protected] Velibor Covic [email protected] Follow this and additional works at: https://knowledgecenter.ubt-uni.net/conference Recommended Citation Zejnullahu, Safet and Covic, Velibor, "Media as challenger of state genocide" (2020). UBT International Conference. 155. https://knowledgecenter.ubt-uni.net/conference/2020/all_events/155 This Event is brought to you for free and open access by the Publication and Journals at UBT Knowledge Center. It has been accepted for inclusion in UBT International Conference by an authorized administrator of UBT Knowledge Center. For more information, please contact [email protected]. Media as a challenger of state genocide Safet Zejnullahu UBT – Institution of Higher Education, Kalabria, 10000, Prishtina, Kosovo [email protected] Abstract. The media and state leadership have a strong and inseparable link in the history of the media. In totalitarian regimes, the government finances and controls the media, in regimes with apartheid elements the government closes the media that does not like, persecutes and kills journalists. In democratic societies, state leadership and the media have a financial connection in most of the cases. This paper will address a very specific media situation, that of Montenegro in 1999. Montenegro was part of the former Yugoslavia, which was committing genocide against Kosovo Albanians. But the main media in Montenegro, starting with the public broadcaster, the radio as part of it, and the main newspapers, marked a rare case when the media does not obey the government but takes the side of people in need - Kosovar refugees who, fleeing extermination, sought refuge in Montenegro.
    [Show full text]
  • INTERVIEW with BEHRAM HOTI Pristina | Date: April 3 and 5, 2017 Duration: 148 Minutes
    INTERVIEW WITH BEHRAM HOTI Pristina | Date: April 3 and 5, 2017 Duration: 148 minutes Present: 1. Behram Hoti (Speaker) ​ ​ 2. Aurela Kadriu (Interviewer) ​ ​ ​ 3. Donjetë Berisha (Camera) ​ ​ ​ ​ Transcription notation symbols of non-verbal communication: () – emotional communication {} – the speaker explains something using gestures. Other transcription conventions: [ ] - addition to the text to facilitate comprehension Footnotes are editorial additions to provide information on localities, names or expressions. Part One [The interviewer asks the speaker to introduce himself, his family and the rreth1 he grew up in. The question was cut from the video-interview] Behram Hoti: I am the son of Hasan Jashari. Who is Hasan Jashari? Hasan Jashari from the village of ​ Likovc in Skenderaj, born in 1916, remains a hasret2 son with three sisters. Since the times were ​ difficult, there was the Serbo-Croatian-Slovenian Monarchy, but the Monarchy of Serbia was ruling in Drenica, when he was two, the Serbian gendarmerie, supported by Albanian-speaking informants, kidnapped his father, that is, Jashar, and suffocated him and threw him into the plum trees well, about one hundred meters from his kulla.3 And as a sign for the corpse to be found more easily when ​ ​ someone looked for him, because it’s normal to look for a person who is missing, on top of the well, the plums well, because the garden was full of plums, they left the tobacco box… so that when someone who came to drink water here, or look for him, would see the tobacco box and say that he was murdered here, committed suicide or drowned in the well.
    [Show full text]
  • LE ISTITUZIONI EDUCATIVE in ALBANIA DAL 1878 AL 1913 Il Ruolo Della Manualistica Scolastica Nella Formazione Dell’Identità Nazionale Albanese
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Archivio istituzionale della ricerca - Università di Macerata 1 UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MACERATA DIPARTIMENTO DI SCIENZE DELL’ EDUCAZIONE E DELLA FORMAZIONE, DEI BENI CULTURALI E DEL TURISMO CORSO DI DOTTORATO DI RICERCA IN HUMAN SCIENCE CICLO XXVI TITOLO DELLA TESI LE ISTITUZIONI EDUCATIVE IN ALBANIA DAL 1878 AL 1913 Il ruolo della manualistica scolastica nella formazione dell’identità nazionale albanese RELATORE DOTTORANDO Chiar.ma Prof.ssa Dorena Caroli Dott.ssa Esmeralda Hoti Dani COORDINATORE Chiar.ma Prof.ssa Anna Ascenzi ANNO 2014 2 Indice Introduzione .......................................................................................................................................... 3 I. Le istituzioni educative dal 1878-1886 ........................................................................................... 12 1.1. Il contesto storico........................................................................................................................... 12 1.2. Uno sguardo sulla società tradizionale albanese .......................................................................... 20 1.3. La Lega di Prizren e la nascita delle istituzioni scolastiche in lingua madre ............................... 31 1.4. L‟organizzazione dell‟istruzione nell‟Impero ottomano ................................................................ 49 1.5. L‟organizzazione dell‟istruzione in Albania .................................................................................
    [Show full text]
  • Matteo MANDALÀ ISMAIL KADARE TRA LA VERITÀ DELL'arte E L
    STUDIA ALBANICA 2016/2 Matteo MANDALÀ ISMAIL KADARE TRA LA VERITÀ DELL’ARTE E L’INGANNO DELLA REALTÀ 6.– L’inverno del “loro” scontento (1973-1975) Per ammissione di Kadare, suffragata dalla moglie Helena, tra la fine degli anni Sessanta e i primi del decennio successivo, nell’opificio dello studioso erano in lavorazione più progetti, dei quali soltanto i due di cui ci siamo appena occupati riuscirono a vedere la luce, mentre la definitiva stesura degli altri e la loro pubblicazione – vuoi a causa delle coercizioni esterne, vuoi per una deliberata scelta dello scrittore –, furono procrastinate ben oltre la seconda metà degli anni ’70, quando in rapida successione apparvero riuniti in diverse raccolte nella forma di racconti brevi1. Tra questi ultimi meritano una menzione speciale due romanzi che, pur ispirati da vicende “moscovite”, per motivi diversi hanno ricoperto un ruolo molto importante per il futuro dell’opera e, si aggiunga, della vita di Kadare. Il primo è Muzgu i perëndive të stepës, che nel 1970 (dunque prima della pubblicazione di Kronikë) era già quasi ultimato2. La sua importanza è notevole perché, rievocando dalla medesima prospettiva critica l’altra tappa fondamentale della formazione del giovane artista, si configura come il naturale continuatore di Kronikë: se in quest’ultimo veniva rivisitata l’esperienza estetica primigenia e intuitiva preadolescenziale, in Muzgu saranno discussi con sagace maturità e anche con particolare gusto surreale per il grottesco alcuni paradigmi fondamentali dell’arte narrativa modernista, quali i concetti di tempo e di spazio, il ruolo 1 Helena Kadare, Kohë e pamjaftueshme. Kujtime, Shtëpia botuese “Onufri”, Tiranë, 2011, f.
    [Show full text]
  • Ligjvënësit Shqipëtarë Në Vite
    LIGJVËNËSIT SHQIPTARË NË VITE Viti 1920 Këshilli Kombëtar i Lushnjës (Senati) Një dhomë, 37 deputetë 27 mars 1920–20 dhjetor 1920 Zgjedhjet u mbajtën më 31 janar 1920. Xhemal NAIPI Kryetar i Këshillit Kombëtar (1920) Dhimitër KACIMBRA Kryetar i Këshillit Kombëtar (1920) Lista emërore e senatorëve 1. Abdurrahman Mati 22. Myqerem HAMZARAJ 2. Adem GJINISHI 23. Mytesim KËLLIÇI 3. Adem PEQINI 24. Neki RULI 4. Ahmet RESULI 25. Osman LITA 5. Bajram bej CURRI 26. Qani DISHNICA 6. Bektash CAKRANI 27. Qazim DURMISHI 7. Beqir bej RUSI 28. Qazim KOCULI 8. Dine bej DIBRA 29. Ramiz DACI 9. Dine DEMA 30. Rexhep MITROVICA 10. Dino bej MASHLARA 31. Sabri bej HAFIZ 11. Dhimitër KACIMBRA 32. Sadullah bej TEPELENA 12. Fazlli FRASHËRI 33. Sejfi VLLAMASI 13. Gjergj KOLECI 34. Spiro Jorgo KOLEKA 14. Halim bej ÇELA 35. Spiro PAPA 15. Hilë MOSI 36. Shefqet VËRLACI 16. Hysein VRIONI 37. Thanas ÇIKOZI 17. Irfan bej OHRI 38. Veli bej KRUJA 18. Kiço KOÇI 39. Visarion XHUVANI 19. Kolë THAÇI 40. Xhemal NAIPI 20. Kostaq (Koço) KOTA 41. Xhemal SHKODRA 21. Llambi GOXHAMANI 42. Ymer bej SHIJAKU Viti 1921 Këshilli Kombëtar/Parlamenti Një dhomë, 78 deputetë 21 prill 1921–30 shtator 1923 Zgjedhjet u mbajtën më 5 prill 1921. Pandeli EVANGJELI Kryetar i Këshillit Kombëtar (1921) Eshref FRASHËRI Kryetar i Këshillit Kombëtar (1922–1923) 1 Lista emërore e deputetëve të Këshillit Kombëtar (Lista pasqyron edhe ndryshimet e bëra gjatë legjislaturës.) 1. Abdyl SULA 49. Mehdi FRASHËRI 2. Agathokli GJITONI 50. Mehmet PENGILI 3. Ahmet HASTOPALLI 51. Mehmet PILKU 4. Ahmet RESULI 52. Mithat FRASHËRI 5.
    [Show full text]