SIDANG KETIGA PULUH SATU MAJLIS BAHASA DARUSSALAM- - (MABBIM) (Malaysia: Langkawi, Kedah Darulaman, 26 – 28 Februari 1992)

1 Pernyataan Bersama

Sebagai lanjutan Sidang Ke-30 Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (MABBIM), antara Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Brunei Darussalam (JKTBMBD), Panitia Kerja Sama Kebahasaan (PAKERSA), dan Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu (JKTBM) yang diadakan di Bandar Seri Begawan, BruneinDarussalam pada 4-6 Mac 1991, maka Sidang Ke-31 MABBIM telah diadakan di Pulau Langkawi, Kedah Darulaman, Malaysia pada 26-28 Februari 1992. MABBIM telah membincangkan kertas kerja: (1) Pengubahsuaian akhiran –ole kepada -ola bagi Sebatian Heterosiklik Lima dan Enam Ahli, (2) Tatanama dan Istilah Peribumi Brunei Darussalam, (3) Tatanama dan Istilah Pribumi Indonesia, (4) Tatanama dan Istilah Peribumi Malaysia; dan menerima (1) Maklum balas daripada Brunei Darussalam terhadap kertas kerja “Pemenggalan Kata” dan “MABBIM dan Pengembangan Sastera oleh Indonesia, dan kertas kerja “Penggunaan Imbuhan Asing Dalam Peristilahan” oleh Malaysia (2) Maklum balas daripada Indonesia terhadap kertas kerja “Penggunaan Imbuhan Asing Dalam Peristilahan” dan “Klasifikasi Bidang Sains Sosial” oleh Malaysia, dan (3) Maklum balas daripada Malaysia terhadap kertas kerja “MABBIM dan Pengembangan Sastera oleh Indonesia.

t.t. t.t (DR. HASSAN ALWI) (DATO’ HAJI JUMAT BIN DATO’ Ketua HAJI MOHD. NOOR) Panitia Kerja Sama Kebahasaan Pengerusi Indonesia Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Malaysia

t.t. (PENGIRAN BADARUDDIN BIN PENGIRAN GHANI) Pengerusi Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu Brunei Darussalam

Pulau Langkawi Kedah Darulaman, Malaysia 28 Februari 1992

2 DOKUMEN JAWATANKUASA TETAP BAHASA MALAYSIA (JKTBM)

A. KEPUTUSAN

I. Keputusan Kelompok Eksekutif

Sidang I : Selasa, 25 Februari 1992 (Prasidang) Pukul 0830-1030 Malam

Sidang II : Khamis, 27 Februari 1992 Pukul 0900-1130 malam

II. Anggota Sidang

1. Dato Haji Jumaat bin Haji Mohd. Noor (Malaysia, Ketua/ Pengerusi) 2. Dr. Hassan Alwi (Indonesia, Ketua) 3. Pengiran Badaruddin bin Pengiran Ghani (Brunei Darussalam, Ketua) 4. Prof. Dr. Anton M. Moeliono (Indonesia) 5. Dr. Harimurti Kridalaksana (Indonesia) 6. Dra. Sri Sukesih Adiwimarta (Indonesia) 7. Dr. Hans Lapoliwa (Indonesia) 8. Drs. Hasjmi Dini (Indonesia) 9. Mohd. Aliddin bin Abd. Ghani (Brunei Darussalam, hadir Sidang I sahaja) 10. Pengiran Ali bin Pengiran Haji Matarsat (Brunei Darussalam, hadir Sidang I sahaja) 11. Awang Mohd. Amin bin Begawan Pehin (Brunei Darussalam, Khatib Dato Paduka Haji Sirat hadir Sidang II sahaja) 12. Awang Haji Abd. Hakim bin Haji Mohd. (Brunei Darussalam, Yassin hadir Sidang II sahaja) 13. Awang Muhammad bin Hj. Jambol (Brunei Darussalam) 14. Awang Hanafiah bin Haji Zaini (Brunei Darussalam, Setiausaha) 15. Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar (Malaysia) 16. Prof. Abdullah Hassan (Malaysia) 17. Prof. Dr. Farid M. Onn (Malaysia hadir Sidang II sahaja) 18. Prof. Dr. Nik Safiah Haji Abd. Karim (Malaysia) 19. Encik Sulaiman Masri (Malaysia, Setiausaha) 20. Encik Zubaidi Abas (Malaysia, Penolong Setiusaha)

III. Dokumen

1. Keputusan Umum Sidang Ke-30 Mabbim

3 2. Laporan Sidang Ke-5 Pakar Mabbim 3. Kertas D-S31 JKTBM: Fikiran-Fikiran Tentang Peranan Mabbim.

IV. Agenda

1. Meneliti dan Mengesahkan Keputusan Umum Sidang Ke-30 Mabbim. 2. Meneliti dan Mengesahkan Laporan Sidang Ke-5 Pakar Mabbim. 3. Meneliti Acara Sidang Ke-31 Mabbim. 4. Membincangkan Program dan Aktiviti 5 Tahun Mabbim. 5. Membincangkan Membincangkan Acara Sambutan Ulang Tahun Ke-20 Mabbim. 6. Membincangkan Tarikh dan Tempat (i) Sidang Ke-6 Pakar Mabbim, (ii) Sidang Ke-32 Mabbim. 7. Hal-Hal Lain.

V. Perbincangan dan Keputusan Umum

1. Meneliti dan Mengesahkan Keputusan Umum Sidang Ke-30 Mabbim

1.1 Mesyuarat Kelompok Eksekutif mengesahkan Keputusan Umum Sidang Ke-30 Mabbim yang diadakan di Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam pada 4-6 Mac 1991, tanpa sebarang pindaan.

2. Meneliti dan Mengesahkan Laporan Sidang Ke-5 Pakar Mabbim

2.1 Mesyuarat Kelompok Eksekutif mengesahkan Laporan Sidang Ke- 5 Pakar Mabbim yang diadakan di Hyatt Saujana, Subang, Selangor Darul Ehsan pada 2-6 September 1991, dengan pindaan yang berikut:

Halaman 11: Padanan istilah “gambling law” – hukum judian (Istilah Malaysia) dipinda menjadi hukum judi .

3. Meneliti Acara Sidang Ke-31 Mabbim

3.1 Kelompok Eksekutif bersetuju dengan cadangan Indonesia supaya kertas kerja “Pembidangan Dalam Ilmu Pengetahuan Kemanusiaan” yang berupa maklum balas terhadap “Klasifikasi Bidang Sains Sosial” yang disediakan oleh Malaysia, dimaksukkan sebagai acara Sidang, pada hari Rabu, 26 Februari 1992, pukul 0200-0400 petang.

3.2 Kelompok Eksekutif bersetuju membincangkan Kertas Malaysia D-S31 JKTBM “Pengubahsuaian Akhiran –ole kepada –ola bagi Sebatian Heterosiklik Lima dan Enam Ahli”.

4

4. Membincangkan Program dan Aktiviti 5 Tahun MABBIM

4.1 Kelompok Eksekutif bersetuju supaya setiap negara menyediakan Program dan Aktiviti 5 tahun MABBIM. Program dan Aktiviti 5 tahun MABBIM ini akan dibincangkan dan diselaraskan pada Sidang Ke-32 MABBIM.

4.2 Kelompok Eksekutif bersetuju bahawa negara-negara anggota akan meninjau kembali ketuntasan bidang/subbidang ilmu yang telah dibincangkan dan disepakati oleh MABBIM. Ketuntasan bidang/ subbidang ilmu ini harus dilihat melalui perbandingannya dengan klasifikasi bidang/subbidang ilmu yang telah disepakati oleh MABBIM.

4.3 Kelompok Eksekutif bersetuju untuk mengutamakan bidang Ekonomi, Perubatan, Linguistik, dan Falsafah dalam rangka kerja 5 tahun MABBIM.

4.4 Kelompok Eksekutif bersetuju untuk terus membincangkan aspek- aspek tatabahasa, baik secara am mahupun dalam perkaitannya dengan pembentukan istilah.

5. Membincangkan Acara Sambutan Ulang Tahun Ke-20 MABBIM

5.1 Pihak Indonesia bersetuju menjadi tuan rumah sambutan ulang tahun Ke-20 MABBIM, manakala pihak Brunei Darussalam dicadangkan menjadi tuah rumah sambutan ulang tahun Ke-30 MABBIM.

5.2 Kelompok Eksekutif bersetuju ulang tahun Ke-20 MABBIM disambut secara besar-besaran pada bulan Februari 1993 bertepatan dengan tarikh berlangsungnya Sidang Ke-32 MABBIM.

5.3 Negara-negara anggota boleh mengadakan acara sambutan ulang tahun Ke-20 MABBIM secara sendirian di negara-negara masing- masing.

5.4 Kelompok Eksekutif bersetuju negara-negara anggota mengusahakan penterjemahan Pedoman Umum Ejaan, Pedoman Umum Pembentukan Istilah, dan Panduan Penyusunan Kamus

5 Istilah ke dalam bahasa Inggeris secara bersama dan menerbitkannya sempena sambutan ulang tahun Ke-20 MABBIM.

6. Membincangkan tarikh dan Tempat (i) Sidang Ke-6 Pakar MABBIM, dan (ii) Sidang Ke-32 MABBIM

6.1 Kelompok Eksekutif bersetuju supaya Sidang Ke-6 Pakar MABBIM diadakan pada 7-11 September 1992 di Indonesia.

6.2 Kelompok Eksekutif bersetuju supaya Sidang Ke-32 MABBIM diadakan pada 8-12 Februari 1993 di Indonesia, termasuk 2 hari untuk merayakan sambutan ulang tahun Ke-20 MABBIM.

7. Hal-Hal Lain

7.1 Kelompok Eksekutif menegaskan sekali lagi bahawa setiap bidang hanya dibincangkan sebanyak dua (2) kali pada peringkat Sidang Pakar MABBIM. Walau bagaimanapun, bagi bidang yang mempunyai beberapa subbidang, setiap subbidang tersebut boleh dibincangkan sebanyak dua kali pada peringkat Sidang Pakar MABBIM dengan penegasan yang berikut:

a) setiap subbidang tidak melebihi 1000 istilah b) tidak terdapat tumpang tindih istilah antara subbidang- subbidang

7.2 Kelompok Eksekutif mencadangkan supaya Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei Darussalam, Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia, dan Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Indonesia menjadi penaung kegiatan-kegiatan bersama kesusasteraan antara ketiga-tiga negara anggota.

7.3 Kelompok Eksekutif bersetuju bahawa MABBIM juga harus berusaha menyokong dan menggalakkan kerja-kerja penterjemahan dan berusaha mengelakkan negara-negara anggota menterjemah buku yang sama supaya tidak berlaku pembaziran usaha dan tenaga.

7.4 Kelompok Eksekutif bersetuju bahawa penerbitan kamus istilah di negara-negara anggota harus berdasarkan subbidang-subbidang dan istilah masukan (entri) hendaklah berupa istilah-istilah yang disepakati.

7.5 Kelompok Eksekutif mengambil perhatian tentang projek kamus istilah subbidang Meteorologi Perhubungan yang dikerjakan oleh pakar Malaysia dan Indonesia.

6

7.6 Kelompok Eksekutif menegaskan Keputusan Sidang Ke-30 MABBIM yang diadakan di Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam supaya Malaysia dan Indonesia kertas kerja umum tentang kaedah yang digunakan untuk penyelarasan nama-nama Geografi antarabangsa.

LAMPIRAN

B. Perbincangan Umum (Kelompok Eksekutif dan Pakar Bidang/Penulis Kertas Kerja)

I. Sidang

(1) Rabu, 26 Februari 1992

(a) 1030 pagi – 1230 t. hari : Sidang Lengkap I

Pengerusi: Dato’ Haji Jumaat bin Haji Mohd. Noor (Ketua Perwakilan Malaysia)

(b) 0200 – 0400 petang : Maklum Balas

Pengerusi: Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar (Malaysia)

(2) Khamis, 27 Februari 1992

(a) 0830 – 1030 pagi : Kertas Kerja: Tatanama dan Istilah Peribumi Brunei Darussalam dan Indonesia.

Pengerusi: Prof. Abdullah Hassan (Malaysia)

(b) 1100 pagi – 1230 t. hari : Kertas Kerja: Tatanama Peribumi Malaysia

Pengerusi: Prof Dr. Haji Farid M. Onn (Malaysia)

(c) 0200 – 430 petang : Kertas Kerja: Tatanama Peribumi

7 Malaysia

Pengerusi: Prof Dr. Nik Safiah Haji Abdul Karim (Malaysia)

II. Anggota

1. Dato’ Haji Jumaat bin Haji Mohd. Noor (Malaysia, Ketua/ Pengerusi Umum) 2. Dr. Hasan Alwi (Indonesia, Ketua) 3. Pengiran Badaruddin bin Pengiran Ghani (Brunei Darussalam, Ketua) 4. Prof. Dr. Anton M. Moeliono (Indonesia) 5. Dr. Harimurti Kridalaksana (Indonesia) 6. Dra. Sri Sukesih Adiwimarta (Indonesia) 7. Dr. Hans Lapoliwa (Indonesia) 8. Dr. E.K.M. Masinambow (Indonesia) 9. Drs. Hasjmi Dini (Indonesia) 10. Awang Mohd. Amin bin Begawan Pehin (Brunei Darussalam) Khatib Dato Paduka Haji Sirat 11. Awang Muhammad bin Hj. Jambol (Brunei Darussalam) 12. Awang Haji Abd. Hakim bin Haji Mohd. (Brunei Darussalam) Yassin 13. Awang Mohd. Aliddin bin Abd. Ghani (Brunei Darussalam) 14. Pengiran Haji Zaini bin Pengiran Haji (Brunei Darussalam) Kamaluddin 15. Pengiran Ali bin Pengiran Haji Matarsat (Brunei Darussalam) 16. Dayang Hajah Asmah binti Haji Saman (Brunei Darussalam) 17. Awang Haji Abd. Razak bin Haji Metassan (Brunei Darussalam) 18. Awang Hanafiah bin Haji Zaini (Brunei Darussalam, Ketua Urusetia). 19. Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar (Pengerusi Sesi, Malaysia) 20. Prof. Abdullah Hassan (Pengerusi Sesi, Malaysia) 21. Prof. Dr. Farid M. Onn (Pengerusi Sesi, Malaysia) 22. Prof. Dr. Nik Safiah Haji Abd. Karim (Pengerusi Sesi, Malaysia) 23. Prof. Madya Dr. Haji Amat Juhari Moain (Malaysia) 24. Prof. Madya Dr. Muhammad Yahaya (Malaysia) 25. Prof. Madya Dr. Md. Nordin Haji Lajis (Malaysia) 26. Prof. Madya Dr. Abdul Razak Salleh (Malaysia) 27. Prof. Madya Ismail Ibrahim (Malaysia) 28. Prof. Madya Dr. Kamaruddin Sharif (Malaysia) 29. Prof. Madya Dr. Rahmah Bujang (Malaysia) 30. Prof. Madya Shahimi Haji Shafiee (Malaysia) 31. Prof. Madya Dr. Zhari Ismail (Malaysia) 32. Prof. Madya Dr. Haji Nik Aziz Sulaiman (Malaysia) 33. Puan Siti Petimah Haji Hassan (Malaysia) 34. Encik Sulaiman Masri (Malaysia, Setiausaha)

8 35. Encik Zubaidi Abas (Malaysia, Penolong Setiusaha) 36. Encik Abdul Hanim Musa (Pencatat, Malaysia) 37. Puan Aliah Ab. Rahim (Pencatat, Malaysia) 38. Y.B. Encik Sidek Saniff (Singapura) 39. Encik Wan Hussin Zoohri (Singapura) 40. Cik Hadijah Rahmat (Singapura) 41. Haji Hamdan bin Yahya (Malaysia)

III. Dokumen

a) Dokumen JKTBM (Malaysia)

1. Kertas A-S31 JKTBM : Pengenalan 2. Kertas B-S31 JKTBM : Kertas Kerja Tatanama dan Istilah Peribumi 3. Kertas C-S31 JKTBM : Pengubahsuaian Akhiran –ole kepada –ola bagi Sebatian Heterosiklik b) Dokumen Pakersa (Indonesia)

1. No. 9/P/S-31/1992 : Pembidangan dalam Ilmu Pengetahuan Kemanusiaan 2. No. 11/P/S-31/1992 : Penyerapan Imbuhan Asing Ke Dalam Bahasa Indonesia-Melayu 3. No. 13/P/S-31/1992 : Penggalakkan Penggalian Konsep Pengetahuan dan Tata Istilah Pribumi

c) Dokumen JKTBMBD (Brunei Darussalam)

1. Kertas JKTBMBD/M31/1 : Penggunaan Kata Tempatan dalam Peristilahan

IV. Perbincangan dan Rumusan

1. Sidang Lengkap I

1.1 Menerima laporan hasil Mesyuarat Kelompok Eksekutif I (lihat A. V. (1), (2), (3) ).

2. Maklum Balas

9 2.1 Maklum balas terhadap kertas kerja “Pemenggalan Kata” yang disepakati oleh Indonesia

2.1.1 Brunei Darussalam pada dasarnya, menerima usul yang dikemukakan dalam kertas kerja tersebut.

2.2 Maklum balas terhadap kertas kerja “Penggunaan Imbuhan Asing” yang disediakan oleh Malaysia

2.2.1 Brunei Darussalam dan Indonesia pada dasarnya, menerima usul yang dikemukakan dalam kertas kerja tersebut.

2.3 Maklum balas terhadap kertas kerja “MABBIM dan Pengembangan Sastera” yang disediakan oleh Indonesia

2.3.1 Kesusasteraan sebagai ilmu memang merupakan bahagian acara MABBIM, manakala kegiatan-kegiatan kreatif diserahkan institusi-institusi berkaitan sebagai badan penaung.

2.4 Maklum balas terhadap “Klasifikasi Bidang Sains Sosial” yang disediakan oleh Malaysia

2.4.1 Indonesia berpendapat bahawa Klasifikasi Bidang Sains Sosial perlu diperincikan dengan memberikan kriteria pengelasan yang lebih jelas

3. Kertas Kerja

3.1 Maklum balas terhadap Kertas kerja “Pengubahsuaian Akhiran –ole kepada –ola bagi Sebatian Heterosiklik Lima dan Enam Ahli .

3.1.1 Majlis menerima tiga konsep akhiran bagi istilah sasaran dalam penamaan Sebatian Kimia:

a. akhiran –ola penamaan bersistem sebatian alkohol.

Contoh: Istilah Sumber - Istilah Sasaran ethan ol - etan ol phen ol - fen ol sorbit ol - sorbit ol

b. akhiran –ola penamaan bersistem sebatian heterosiklik (N,P,As) Lima dan Enam Ahli.

10

Contoh: Istilah Sumber - Istilah Sasaran pyrr ole - pir ola thiaz ole - tiaz ola ind ole - ind ola phosph ole - fosf ola indaz ole - indaz ola oxind ole - oksind ola imidaz ole - imidaz ola

c. akhiran –ole : penamaan tak bersistem dan trivial

Contoh: Istilah Sumber - Istilah Sasaran anis ole - anis ole estrag ole - estrag ole phenet ole - fenet ole aneth ole - anet ole

3.1.2 Majlis menerima cadangan supaya pengubahsuaian c kepada k (bukan c kepada s) bagi sebatian terbitan dekana dikekalkan

Contoh: Istilah Sumber - Istilah Sasaran de cane - de kana de cene - de kena de cyne - de kuna de cyl - de kil unde cene - unde kena

3.1.3 Pihak Brunei Darussalam dan Indonesia akan membincangkan cadangan ini secara terperinci dengan pakar bidang di negara masing-masing.

3.2 Tatanama dan Istilah Peribumi

3.2.1 Maklum balas terhadap (i) Kertas JKTBMBD/M32/1: Penggunaan Kata Tempatan dalam Peristilahan oleh Brunei Darussalam, (ii) Kertas No. 13/P/S-31/1992: Penggalakkan Penggalian Konsep Pengetahuan dan Tatanama Istilah Peribumi oleh Indonesia, dan (iii) Kertas B-S31 JKTBM: Tatanama dan Istilah Peribumi oleh Malaysia.

11 a) Mabbim bersetuju supaya setiap negara meneruskan usaha pengumpulan istilah dan tatanama peribumi untuk mewujudkan pangkalan data yang akan berguna dalam kerja-kerja peristilahan dan pemberian tatanama seterusnya.

b) Mabbim bersetuju supaya dalam usaha pengumpulan ini, ditelaah berbagai-bagai medan makna supaya dapat dihasilkan peringkat-peringkat nama dan istilah peribumi.

Kertas B-S31 JKTBM Kertas Kerja Tatanama dan Istilah Peribumi

Kandungan

1 Nama Istilah Asli Biologi 2 Istilah Peribumi Bidang Farmasi 3 Perubatan Melayu Tradisi 4 Istilah Peribumi dalam Bidang Kejuruteraan dan Teknologi Pelayaran dan Perkapalan 5 Tatanama dan Istilah Bidang Pertanian 6 Senjata Melayu Tradisi

Pendahuluan

12 Kertas B-S31 JKTBM ini mengandungi enam buah kertas kerja tentang Tatanama dan Istilah Peribumi yang disediakan berdasarkan Fasal VIII (4), Keputusan Umum Sidang Ke-30 Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (Mabbim) yang berlangsung di Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam, pada 4-6 Mac 1991.

Kertas B-S31 JKTBM ini telah disediakan oleh Prof. Madya Dr. Baharuddin Salleh (Nama Istilah Asli Biologi), Prof. Madya Dr. Zhari Ismail (Istilah Peribumi Bidang Farmasi), Prof. Madya Dr Haji Nik Aziz Sulaiman (Perubatan Melayu Tradisi), Prof. Madya Shahimi Hj. Shafiee (Istilah Peribumi dalam Bidang Kejuruteraan dan Teknologi Pelayaran dan Perkapalan), Puan Siti Petimah Haji Hassan (Tatanama dan Istilah Peribumi Bidang Pertanian), dan Prof. Madya Dr. Haji Amat Juhari Moian (Sejata Melayu Tradisi).

Kertas B-S31 JKTBM ini telah dibincangkan di peringkat Jawatankuasa Penyelarasan Istilah Sains Asas dan Sains Gunaan/Sains Kemasyarakatan dan Sains Kemanusiaan DBP-JKTBM dan telah disahkan oleh Jawatankuasa Tetap Bahasa Malaysia (JKTBM).

NAMA ISTILAH ASLI BIOLOGI

Baharuddin Salleh dan Siti Nurdijati Pusat Pengajian Sains Kajihayat Universiti Sains Malaysia 11800 Pulau Pinang

PENDAHULUAN

Orang Malaysia, terutamanya orang Melayu, terdiri daripada berbagai-bagai suku kaum cara hidup dan adat yang bergantung pada daerah dan persekitarannya. Di samping itu, Malaysia juga terkenal sebagai negara berbilang kaum begitu banyak bahasa dan dialek, terutama yang tinggal di kawasan pedalaman. Oleh yang demikian, sudah tentu terdapat banyak istilah atau nama asli, terutamanya yang berkaitan dengan benda hidup (biologi) di persekitaran yang mencorakkan hidup mereka. Sebahagian kecil daripada nama-nama ini mungkin sudah terdapat di dalam bahasa asing.

Makalah ini cuba membentangkan secara ringkas beberapa istilah asli yang berkaitan dengan benda hidup dalam masyarakat orang Melayu dan suku kaumnya.

13

1. KAYU

Malaysia terkenal sebagai salah satu pengeluar kayu tropika yang bermutu sejak beratus-ratus tahun lagi. Oleh kerana banyaknya jenis pokok kayu di dalam kawasan pedalaman dan hutan, maka sudah tentu terdapat banyak nama khusus pokok yang boleh digunakan sebagai kayu untuk membuat perabot, bangunan dan lain-lain lagi. Nama pokok kayu yang berbagai-bagai tersebut perlu diseragamkan serta direkodkan agar tidak timbul kekeliruan dan salah faham kerana ia mempunyai nilai perdagangan yang sangat luas. Negara pengimport kayu tropika yang utama, misalnya Jepun, sudah terkenal dengan kerenah yang memerlukan kekhususan dan mutu yang sangat tinggi sebelum barangan dibenarkan memasuki pasaran mereka. Malahan, di dalam pasaran kayu antarabangsa sekalipun, nama asli ini digunakan juga. Sebahagian besar nama istilah ini diambil daripada Wong (1982).

alan Nama pokok atau kayu daripada spesies Shorea albida (Famili Dipterocarpaceae). Terdapat dua jenis alan, iaitu alan batu dan alan bunga. Pokok alan batu lebih besar, berumur lebih panjang dan kayunya lebih berat dan tahan lebih lama, jika dibandingkan dengan alan bunga.

api-api Nama pokok atau kayu daripada spesies Avicennia spp. (Famili Verbenaceae). Terdapat beberapa jenis api-api, iaitu api-api bulu (A. lanata), api-api jambu (A. marina), api-api ludat (A. officinalis) dan api-api putih (A. alba). ara Nama pokok atau kayu daripada spesies Ficus spp. (Famili Moraceae). Kayunya lembut, ringan dan berwarna kekuningan.

bakau Nama pokok atau kayu daripada spesies Bruguiera spp., Ceriops spp. Dan Rhizophora spp. (Famili Rhizophoraceae). Kayunya sangat keras dan berat dan warnanya bermacam-macam. Terdapat berbagai-bagai jenis bakau, iaitu bakau kurap (R. mucronata) dan bakau minyak (R. apiculata).

balau Nama pokok atau kayu daripada spesies Shorea spp. (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya keras dan berwarna kuning hingga perang. Terdapat beberapa jenis balau, iaitu balau betul (S. materialis), balau bukit (S. foxworthyl dan S. lumutensis), balau gajah (S. submontana), balau gunung (S. astylosa), balau hitam (S. atrinervosa), balau kumus (S. laevis), balau kuning (S. falcifera), balau laut (S. glauca), balau membatu (S. gulso) dan balau merah (S. collina).

bangkal

14 Nama pokok atau kayu daripada spesies Nauclea spp., Neonauclea spp. Dan Ochreinauclea spp. (Famili Rubiaceae). Terdapat dua jenis bangkal, iaitu bangkal kuning (Nauclea subdita) dan bangkal merah (N. bernardoi). cengal Nama pokok atau kayu daripada spesies Neobalanocarpus heimii (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya berat, keras dan berwarna perang kekuningan. Sebenarnya, terdapat banyak sekali nama cengal digunakan oleh penduduk tempatan tetapi, menurut pengelasan ini, nama-nama tersebut tidak boleh diiktiraf sebagai cengal. damar minyak Nama pokok atau kayu daripada spesies Agathis borneensis. Kayunya lembut, berwarna perang muda dengan tompok-tompok merah jambu. kapur Nama pokok atau kayu daripada spesies Dryobalanops spp. (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya sangat keras dan berwarna perang kekuningan. Terdapat banyak jenis kapur, iaitu kapur barus (D. aromatica), kapur bukit (Dryobalanops spp.), kapur empedu (D. fusca), kapur gumpait (D. keithii), kapur keladan (D. oblongifolia), kapur merah (Sabah) atau kapur peringgi (Sarawak) (D. beccari), kapur paji (D. lanceolata) dan kapur paya (D. rappa). kekabu Nama pokok atau kayu daripada spesies Bombax spp. (Famili Bombaceae). Kayunya lembut, ringan dan berwarna putih.

keledang Nama pokok atau kayu daripada spesies Artocarpus spp. (Famili Moraceae (nangka)). Kayunya sederhana keras dan berwarnakekuningan hingga perang. Terdapat banyak jenis keledang, iaitu keledang babi (A. anisophyllus), keledang bangkang (A. integer), keledang tampang (A. nitidus), keledang tampang bulu (A. dadah), keledang tampang gajah (A. filvicortex), keledang tampang hitam (A. gomezianus) dan keledang temponek (A. rigidus). kempas Nama pokok atau kayu daripada spesies Koompassia malaccensis (Famili Leguminosae). Kayunya sederhana keras dan berwarna kekuningan hingga kemerahan. keranji Nama pokok atau kayu daripada spesies Dialium spp. (Famili Leguminosae). Kayunya keras, berat dan berwarna kekuningan hingga keperangan. Terdapat banyak jenis keranji, iaitu keranji bulu (D. kingii), keranji besar (D.

15 platysepalum), keranji kuning kecil (D. wallichii), keranji paya (D. patens), keranji tebal besar (D. laurinum), dan keranji tunggal (D. procernum). keruing Nama pokok atau kayu daripada spesies Dipterocarpus spp. (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya sederhana keras dan berwarna cerah hingga merah keperangan. Terdapat banyak jenis kayu keruing, iaitu keruing asam (D. tempehes), keruing baran (D. eurynchus), keruing belimbing (D. grandiflorus), keruing beledu (D. obtusifolius), keruing beledu kuning (D. conformis), keruing bukit (D. costatus), keruing bulu (D. baudi, D. stellatus dan D. crinitus), keruing cogan (D. rigidus), keruing daun besar (D. applanatus), keruing daun tebal (D. pachyphyllus), keruing gasing (D. caudatus), keruing etoi (D. dyeri), keruing gombang (D. cornutus), keruing sarawak (D. sarawakensis) dan keruing (D. pelembanicus). ketapang Nama pokok atau kayu daripada spesies Terminalia spp. (Famili Combretaceae). Pokoknya berdaun lebar dan kelihatan seperti roset. Kayunya sederhana keras dengan warna cerah. mengkudu Nama pokok atau kayu daripada spesies Morinda spp. (Famili Rubiaceae). Pokoknya bersaiz sederhana dan berdaun lebar. Kayunya sederhana keras dengan warna kuning kemerahan. Terdapat dua spesies utama di Malaysia, iaitu M. citrifolia dan M. elliptica. meranti Nama pokok atau kayu daripada spesies Shorea spp. (Famili Dipterocarpaceae). Kayunya sederhana keras, ringan dengan warna merah keperangan. Terdapat banyak jenis meranti, misalnya meranti batu (S. dasyphylla), meranti belang (S. resinosa), meranti bukit (S. platyclados), meranti bumbung (S. dealbata), meranti bunga (S. albida), meranti gajah (S. singkawang), meranti kampung (S. blumutensis), meranti jerit (S. henryana), meranti hijau (S. dolichocarpa) dan meranti laut (S. gratissima). merbau Nama pokok atau kayu daripada spesies Intsia spp. (Famili Leguminosae). Kayunya berat, keras dan berwarna kekuningan hingga perang. nyatoh Nama pokok atau kayu daripada berbagai-bagai spesies dalam Famili Sapotaceae. Kayunya sederhana keras, tahan lama dan mahal harganya. Warnanya kemerahan. pulai

16 Nama pokok atau kayu daripada spesies Alstonia spp. (Famili Apocynaceae). Kayunya ringan, berwarna cerah kekuningan dan lembut. Terdapat berbagai-bagai jenis pulai, misalnya pulai basong (A. pneumatophora), pulai bukit (A. angustiloba), pulai daun besar (A. macrophylla) dan pulai paya (A. spatulata).

putat Nama pokok atau kayu daripada spesies Barringtonia spp. Dan Planchonia spp. (Famili Lecythidaceae). Kayunya sederhana keras dan berat warna keperangan. Pucuk muda pokok ini boleh dibuat .

rengas Nama pokok atau kayu daripada spesies Gluta spp. Dan Melanochyla spp. (Famili Anacardiaceae). Kayunya sederhana keras dengan warna perang kemerahan. Terdapat berbagai-bagai jenis rengas.

saga Nama pokok atau kayu daripada Adenanthera spp. (Famili Leguminosae). Bijinya berwarna merah menyala hingga timbul istilah merah saga. Nama kereta nasional ‘Proton Saga’ mengaitkan warna merah yang menyala tersebut.

sena Nama pokok atau kayu daripada spesies Pterocarpus indicus (Famili Dipterocarpereae).

sentul Nama pokok atau kayu daripada spesies Sandoricum spp. (Famili Meliaceae). Kayunya lembut dan berwarna kuning keperangan.

tampoi Nama pokok atau kayu daripada spesies Baccaurea spp. (Famili Euphorbiaceae). Kayunya sederhana keras, berat dan berwarna perang kekuningan.

tembusu Nama pokok atau kayu daripada spesies Fagraea spp. (Keluarga Leguminoseae). Kayunya keras, berat dan berwarna perang kekuningan hingga perang oren.

terap Nama pokok atau kayu daripada spesies Artocarpus spp., Paratocarpus spp. Dan Antiaris spp. (Keluarga Moraceae).

2. MAKANAN

17 Terdapat terlalu banyak nama makanan di kalangan orang Melayu yang kebanyakannya berasaskan nama tumbuhan atau haiwan. Nama makanan asli yang telah diproses sebaiknya dikemukakan oleh Jawatankuasa Istilah Sains Rumah Tangga. Di sini dikemukakan beberapa contoh makanan yang berasal daripada tumbuhan dan haiwan secara langsung. Sebahagian daripada makanan ulam dipercayai mempunyai nilai perubatan dan digunakan juga sebagai bahan solek.

2.1 Tumbuhan

beluntas Ulam daripada spesies Pluchea indica. Bahagian yang dimakan ialah pucuk muda.

gucil Ulam daripada spesies Antidesma ghaesembila. Bahagian yang dimakan ialah daunnya yang masih muda.

pegaga Ulam daripada spesies Centrella asiatica. Bahagian yang dimakan ialah daunnya yang masih muda.

putat Ulam daripada spesies Barringtonia spp. Bahagian yang dimakan ialah pucuknya yang masih muda.

ulam raja Ulam daripada spesies Cosmos caudatus. Bahagian yang dimakan ialah pucuknya yang masih muda.

turi, geti Ulam daripada spesies Sesbania grandiflora. Bahagian yang dimakan ialah daun, bunga dan buahnya yang masih muda.

petai Ulam daripada spesies Pluchea indica. Bahagian yang dimakan ialah buahnya.

2.2 Haiwan

Terdapat banyak jenis makanan yang berasal daripada haiwan. Di sini dikemukakan beberapa contoh nama haiwan asli dari laut yang dimakan secara langsung.

mentarang Makanan laut daripada spesies Pholas orientalis

18

kepah Makanan laut daripada spesies Circe scripta dan Meretrix meretrix.

remis Makanan laut daripada spesies Dona faba.

sipu sudu Makanan laut daripada spesies Perna viridis.

siput belitung Makanan laut daripada spesies ferebralia sulcata.

lokan Makanan laut daripada spesies Geloinia coaxans.

berongan Makanan laut daripada spesies Telescopium telescopium.

3. CENDAWAN

Kawasan tropika, termasuk Malaysia, memang banyak ditumbuhi oleh bermacam-macam jenis cendawan, sama yang boleh dimakan atau yang beracun, cendawan ialah jasad bersaiz besar (dapat dilihat dengan mata kasar) yang dihasilkan oleh kulat (bersaiz kecil) yang tumbuh pada bahan organik yang telah reput dalam suasana yang lembab dan cahaya matahari yang terhad. Dari senarai nama asli yang dinyatakan di bawah, jelas bahawa orang Melayu pada masa dahulu tidak dapat membezakan antara cendawan dengan kulat.

cendawan busut Cendawan daripada spesies Schizophyllum commune yang tumbuh pada batang kayu reput, terutamanya kayu getah. Cendawan ini boleh dimakan.

telinga kucing, telinga kera atau kulat bibir Cendawan daripada spesies Auricularia auricula-judae yang tumbuh pada tunggul kayu reput. Cendawan ini lembut, berwarna hitam keperangan seperti telinga kucing atau bibir. Ia boleh dimakan. kulat jelutong Cendawan daripada spesies Lentinus sajor-caju. Cendawan ini boleh dimakan.

4. SERANGGA

agas

19 ayak-ayak Serangga akuatik famili Gerridae yang hidup di atas permukaan air. Badan dan kakinya panjang dengan bulu halus sehingga boleh terapung di atas permukaan air dengan bantuan tegangan permukaan. bena cengkerik Serangga dalam famili Gryllidae berkaki lompat yang panjang yang suka mengeluarkan bunyi yang kuat pada waktu malam. gegat silverfish (Lepisma spp.) hamama mite kabuh lanting Kumbang lelompat kecil dalam famili Chrysomelidae yang suka makan pucuk muda. kekubuh kelip-kelip/kunang-kunang Serangga kecil dalam famili Ampyridae yang mempunyai organ pengeluar cahaya pendarkilau pada abdomennya akibat pengoksidaan lusiferin dengan bantuan enzim lusiferase. kelkatu kepinding koya kumbang kumbang kaboi Kumbang dalam genus Melolontha yang bersifat herbivor, mempunyai sesungut bak kipas dan badannya berwarna hitam atau kelabu. Serangga ini adalah perosak tanaman.

rama-rama Serangga dalam order Lepidoptera yang mempunyai sesungut berbentuk cokmar, biasanya terbang pada waktu siang dan berwarna-warni. kutu

20 Serangga kecil ektoparasit yang tidak bersayap yang termasuk dalam kumpulan Anoplura dan Mallaphaga. langau Lalat famili Tabanidae yang suka menghisap darah haiwan ternak. lalat Serangga kecil bersayap dua dalam famili Diptera. lebah Serangga sosial yang menyengat dalam order Hymenoptera. Ada diantaranya yang menghasilkan madu. lelawi Serangga omnivor bersayap depan yang sudah mengalami terlalu banyak penyusutan sehingga menjadi elitron tebal dan sayap belakang bermembran dan berbentuk separuh bulat. pelala penjengkal lopper penyengat Serangga berkepak dalam order Hymenoptera, yang mempunyai badan ramping berpinggang sempit dan ovipositornya diubahsuai menjadi sengat. pikat Serangga berbadan besar dalam famili Tabanidae yang suka menghisap darah. pinjal Nama am serangga dalam order Siphonoptera penghisap darah. Serangga ini tanpa sayap, berbadan pipih dan kaki belakang yang besar untuk melompat. kupu-kupu Serangga dalam order Lepidoptera yang mempunyai sesungut berbentuk cokmar, biasanya terbang pada waktu malam dan biasanya mempunyai warna yang tidak cerah. sera Serangga halus dalam famili Ceratopogonidae yang mempunyai alat mulut pencucuk.

sibur-sibur

21 Nama am serangga kecil sar famili Tingidae yang mempunyai vena sayap hadapan seperti renda.

semut Serangga sosial dalam superfamili Formicoidea (Hymenoptera) yang mempunyai sesungut bersiku dan satu cerutan abdomen yang panjang.

tuma

undur-undur Serangga bersayap dalam famili Myrmeleontidae (Neuroptera) yang suka terbang pada waktu senja. Serangga ini berahang besar yang suka mengorek liang dalam pasir.

5. IKAN

Peringkat awal perkembangan tamadun Melayu berlaku di kawasan sungai atau tepi laut kerana kawasan seperti ini menyediakan kemudahan pengangkutan dan kemudahan-kemudahan lain. Oleh yang demikian, sebahagian daripada mereka hidup sebagai penangkap ikan sejak berabad-abad lagi. Tidak hairanlah jika sebahagian daripada nama ikan tempatan ini tidak dikenali oleh orang asing.

Nama ikan Nama Latin

-sumpit Toxotes jaculator haruan Channa striatus buntal Cheordon anchoraga belanak Crenimugali labiosus belida Notopterus chitala kuda laut Hippocampus kuda belaga Betta splendens keli Clarias spp. kerapu Hilsa toli

6. PATOLOGI TUMBUHAN

Tidak banyak istilah patologi tumbuhan wujud di kalangan oran Melayu kerana bidang ini terlalu khusus dan, tidak seperti serangga perosak, saiz ortanisma penyebab penyakit tumbuhan terlalu kecil (tidak boleh dilihat dengan mata kasar). Di sini dikemukakan satu contoh nama asli penyakit tumbuhan, iaitu mati senget pada tembakau. Penyakit ini hanya diketahui pantai timur Malaysia yang disebabkan oleh kulat patogen Fusarium oxysporum dan S. solani. Oleh kerana gejalanya ialah layu hanya sebahagian daripada pokok tembakau sahaja., maka pokok yang terserang kelihatannya seperti senget (Salleh & Azmi, 1988).

22

KESIMPULAN

Memang diakui bahawa senarai istilah nama asli ini adalah jauh daripada tuntas. Walau bagaimanapun, senarai yang ringkas ini dapat digunakan sebagai asas untuk projek jangka panjang yang lebih menyeluruh dalam usaha kita menginat kembali dan menghidupkan semula nama-nama asli yang sudah semakin pupus akibat cara hidup moden, pengaruh bahasa asing dan kemasukan istilah biologi moden. Usaha ini bersesuaian sekali dengan peraturan Pembentukan Istilah Bahasa Malaysia (Anon., 1975) agar memberikan keutamaan kepada nama asli tempatan sebelum suatu istilah asing diserapkan ke dalam bahasa Melayu. Sebagai langkah pertama, Jawatankuasa Istilah Biologi MABBIM sedang membincangkan nama-nama istilah peribumi dalam bidang ikan, burung serangga, kulat tumbuhan, dan lain-lain lagi. Usaha ini telah dimulakan sejak Sidang MABBIM ke 28 lagi.

RUJUKAN

Anon., 1975. Pedoman umum pembentukan istilah bahasa Malaysia, DBP. Wong, T. M. 1982. A dictionary of Malaysian timbers. Malayan Forest Record No. 30. Salleh, B. & Azmi, A. R, 1988. Vascular wilt and root rot of tobacco in the Malaysian Peninsular. 6 th Int. Fusarium Symp., 28-31 August 1988, Tsukuba, Japan.

23 TEKNOLOGI MELAYU MENERUSI PERISTILAHAN DALAM BIDANG PEMBUATAN DAN PEMBUATAN, DAN PELAYARAN DAN PERKAPALAN

Professor Madya Shahimi Haji Shafiee Universiti Teknologi Malaysia

1.0 Pengenalan

Makalah ini bertujuan untuk menganalisis secara etimologi kata peribumi dan melayu dalam perbendaharaan kata melayu yang telah dan boleh digunakan sebagai istilah dalam bidang kejuruteraan dan teknologi. Tujuan utama analisis ialah mengenalpasti konsep-konsep yang dapat digarapkan bagi memenuhi beberapa keperluan peristilahan. Analisis ini berlandaskan kepada kata-kata yang terdapat dalam subbidang pembinaan rumah dan pembuatan keris dan senjata melayu, pelayaran dan perkapalan. Asas kepada analisis ini ialah pengetahuan yang sedia ada dalam aspek sosio-budaya melayu yang didapati menunjuk kepada sesuatu konsep asas teknologi.

Dalam makalah ini disenaraikan, berserta dengan pemperihalan mengikut takrifan dan asalan, beberapa kata peribumi yang dapat menggambarkan ciri-ciri peristilahan; seperti mana yang telah digunakan oleh masyarakat melayu dan peribumi dalam pembinaan dan pembuatan, pelayaran dan perkapalan.

Analisis yang telah dilakukan atas kata-kata ini telah menunjukkan bahawa melayu dan peribumi sudahpun mencakupi beberapa konsep istilah kejuruteraan dan teknologi dalam kerja-kerja yang brekaitan dengan bidang yang telah disebut.

Pendekatan yang telah dilakukan ialah mengumpul dan menyusunkan kata-kata ini dalam beberapa bentuk dan kumpulan. Bagi permulaannya bentuk dan kumpulan dikenalpasti mengikut bidang kerja. Seterusnya pengenalpastian dibuat mengikut orang dan alat yang melakukannya, bahan dan benda yang digunakan, dan proses perlakuan atau suasana yang diperpakaikan.

Pemperihalan yang dibuat atas setiap kata ialah dengan takrifan dan/atau gambar rajah yang menampakkan tempat atau tujuan pemakaian, gabungan dan cara pemakaian dengan yang lain dan huraian kejuruteraan dan fizikal yang dimaksudkan oleh sesuatu benda atau proses perlakuan.

Dari penelitian ini jelas membuktikan bahawa, bukan sahaja kata-kata ini menyiratkan ciri-ciri peristilahan seperti konsep dan makna bahkan menyatakan, masyarakat melayu dan peribumi sudahpun menghayati unsur-unsur teknologi yang tersendiri dan disaluti pula dengan kesenian yang halus.

24 2.0 Konsep teknologi dalam sosio-budaya melayu

Pertukangan merupakan mata pencarian bagi orang melayu yang handal dan mahir dalam kerja membina istana dan rumah, alat persenjataan dan pertahanan, dan juga kenderaan. Kehandalan dan kemahiran orang-orang melayu dalam pertukangan pula ditambah dengan unsur kesenian untuk mengukir bahan seperti kayu, emas dan perak dan sebagainya. Unsur kehandalan dalam pertukangan seperti membina rumah tanpa paku besi menunjukkan suatu kepintaran teknologi yang tinggi bagi zaman tersebut. Unsur kemahiran jelas Sejarah telahpun membuktikan peradaban melayu bermula sejak zaman gemilang kesultanan Melaka. Kegemilangan dan keagungan ini tersebar luas ke seluruh rantau semenanjung melayu menerusi kesultanan negeri-negeri melayu yang diserapi oleh masyarakat melayu dalam kehidupan seharian. Hasil sumber asli negeri- negeri melayu, seperti kayu dan perkayuan, tanah dan pertanahan, laut dan perlautan, sungai, sumber sungai dan perikanan sungai, dan pelbagai hasil bumi telah mendorongkan masyarakat melayu mengerjakan berbagai keperluan hidup. Keperluan hidup seperti perumahan, pemecarian makanan, perjalanan dan sebagainya telah dilakukan dengan pembinaan dan pembuatan. Bina dan buat (merekabentuk) ini disampulkan dalam satu kata nama yang disebut sebagai pertukangan . Dan orang yang melakukan kerja-kerja ini dipanggil tukang+ seperti tukang besi (atau pandai besi ), tukang kayu, tukang emas dan seterusnya.

menyatakan budaya teknologi sudah dihayati oleh masyarakat melayu. Unsur kesenian telah menggambarkan pengukuran dan penilaian. Inilah suatu peradaban yang canggih dan tersendiri bagi masyarakat melayu dan boleh dibanggakan kepada masyarakat lain.

+ Semua kata dalam bentuk italik ialah istilah dalam perbendaharan kata peribumi dan melayu, yang didapati tercatit dalam buku kesusteraan melayu. Bentuk italik ini hanya digunakan dalam bahagian pemperihalan sahaja bagi tujuan-tujuan kesanan. Bahagian penyenaraian nanti menggunakan bentuk biasa.

3.0 Aspek sosio-budaya Melayu dan kaitannya dengan peristilahan kejuruteraan

3.1 Pertanian dan perikanan

Masyarakat melayu hidup dengan bercucuk tanam: padi, sayur-sayuran, buah- buahan; menternak; ayam, itik, kerbau, kambing dan lembu; memburu, mengail dan menangkap ikan: haiwan darat seperti kijang dan rusa, ikan sungai dan ikan laut. Penanaman padi dan penangkapan ikan laut di persisiran pantai merupakan dua kerja utama. Kedua-dua kerja ini menyatakan kaedah penghasilan dan pengurusan yang berlandaskan teknologi. Sebab kaedah kerja-kerja ini menyatakan alat yang sesuai, pengukuran yang boleh diterima, dan penambahan nilai yang diakui. Alat bercucuk tanam seperti tenggala, kuku kambing tuai, ani- ani, dan lesong kaki dan sebagainya memberikan istilah yang sesuai bagi kerja:

25 mengerat, mengetam, mengangin, mengisar, memotong, menumbuk, melumat, dan seterusnya. Alat mengail dan menangkap ikan seperti: , dayung, kolek, , jaring, serkap, pancing, rawai, pukat memberikan konsep yang sesuai kepada beberapa bidang peristilahan. Bahkan kerja-kerja di rumah seperti: menguyah, menggiling, menumbuk, menyiang dan sebagainya dapat merangka beberapa konsep pembuatan dan perlengkapan sesuatu kerja kilang.

Orang-orang melayu sudahpun tahu cara mengukur dan mengira sebelum adanya alat dan yunit ukuran yang sedia ada. Tanah dan bendang diukur dengan kiraan relong. Berat dan banyak padi dikira dengan kunca dan gantang , emas dibeli dengan mayam dan saga . Padi distor dalam jelapang dan kampit. Waktu kerja diukur mengikut pusingan matahari, pemasakan nasi, ataupun waktu zohor dan senja, semusim padi menguning dan sebagainya. Ketepatan masa yang digunakan memang sesuai bagi kehidupan semasa masyarakat melayu tersebut.

Selain bercucuk tanam dan mengail, kerja-kerja mengukir dan menenun merupakan suatu industri kraftangan yang menambahkan hasil keluarga. Pelbagai bahan telah digunakan seperti emas, perak, suasa; daun kayu, tempurung kelapa, buluh; kulit binatang, kulit kerang; tanah liat; dll. Hasil kraftangan yang utama ialah kain batik dan songket. Yang lainnya merupakan barang-barang perhiasan, alat kegunaan di rumah seperti senduk, periuk, dan guri, senjata seperti keris, , tombak, dll. Dari pandangan teknologi, industri kraftangan merupakan asas kepada beberapa teknik automatan yang sedia ada. Sebab pada setiap peringkat pengeluaran: dari pengumpulan dan pemilihan bahan, kepada penyediaan dan penyesuaian bahan, hinggalah kepada pemprosesan dan pelengkapan bahan dan berakhir kepada hasil kerja; menghendaki beberapa alat kerja. Alat-alat ini ialah untuk pemotongan, pembentukan, penebukan, dan seterusnya kepada beberapa operasi lain seperti melekap, melekat, mengeras, melayur dan melembut.

3.2 Pertukangan dan pembinaan

Satu aspek budaya melayu yang ketara yang biasanya diketepikan oleh sejarahwan asing ialah kepandaian orang melayu bertukang. Pertukangan melayu meliputi bidang membina rumah; membuat keris dan persenjataan dan peralatan lain seperti parang dan kapak ; membina kereta lembu, rangka gajah, perahu dan kapal. Bahan yang digunakan untuk pertukangan ini ialah hasil dari sumber asli setempat: kayu, besi, kulit binatang, emas dan perak. Juga bahan-bahan lain seperti buluh, batang pohon dan pokok, daun-daun pokok seperti nipah dan kelapa, tanah seperti tanah liat dan pasir. Cara penambahan nilai kepada bahan sumber asli ini nyata memberikan beberapa konsep kerja pemprosesan. Setiap kerja pemprosesan ini seperti; menyiat, menghiris, memusar, menjaram,menampi, mengacip, meranggu, menguli dan sebagainya telah memberikan beberapa konsep peristilahan bagi kata sasaran yang sesuai untuknya.

26 Dalam pertukangan kayu misalnya terdapat beberapa alat dan kerja pemprosesan yang memberikan penunjuk kepada beberapa konsep kerja kejuruteraan. Alat-alat pertukangan kayu ialah: ketam, gergaji, kapak, jara, penebuk, baji, pemeting, pepatil, pahat, dan sebagainya memberikan beberapa konsep bagi pemprosesan. Pertukangan dan pembinaan rumah memberikan kata-kata seperti: penjaraan, penggerekan, pengkikiran, pembusaran, dan sebagainya. Bahkan bahagian rumah seperti tiang seri, pelantar, alang, rasuk, kisi, dan sebagainya merupakan sebahagian daripada kata yang terus digunakan sebagai istilah pertukangan dan senibina.

“Rumah” merupakan salah satu perkataan melayu yang tertua. Sebagai suatu keperluan hidup, pembinaannya dipengaruhi oleh beberapa faktor seperti bahan, iklim dan pemakaian. Rumah berpanggung dan rumah bertiang ialah rumah asli melayu yang dibina dengan tiang sebagai struktur utama. Sekecil-kecil dangau, pondok dan teratak, rumah melayu menunjukkan keperibadiannya sendiri. Teknik persendian tiang meskipun bertujuan sama seperti persendian rumah moden yang lain, iaitu memberikan asas rangka sesebuah rumah; menggambarkan secara fizikal hukum-hukum kestabilan rumah dan kekuatan sambunagn alang, gelegar dan rasuk . Berjenis rumah melayu sudah menampakkan kehandalan dan kepelbagaian pemikiran orang melayu dalam pertukangan. Jenis-jenis rumah melayu seperti: rumah kutai, rumah limas, rumah bumbung panjang, runah gajah menyusu, dii., dengan bumbung, dinding, dan tangga yang beranika bentuk dan berbagai ukiran; sudah pasti meletakkan kemahiran dan seni yang bertradisi dan berbudaya. Dari segi keperibadian melayu, bahagian-bahagian rumah seperti: anjung, pelantar, serembi, kolong, bahkan loteng, menyatakan setiap aspek kehidupan orang-orang melayu. Nyatalah setiap istilah yang diterbitkan ini mencakupi beberapa konsep pemasyarakatan melayu.

3.3 Perkapalan dan pelayaran

Tanah melayu yang dikelilingi perairan sungai, selat dan laut meletakkan masyarakat melayu sebagai masyarakat kelautan yang mahir dengan segala hal perkapalan dan pelayaran. Sejak zaman kegemilangan Melaka, istilah teknikal sudah termaktub dalam Sejarah Melayu, Undang-undang Laut Melaka dan Undang-undang Melaka yang menyebut tentang alat pengangkutan di laut seperti perahu, , penjajab, sagur, payar, baluk, , kapal, jong, bahtera, lancara dan nadih. Penggunaan istilah ini berpandukan ukuran alat-alat pengangkutan tersebut. Yang terbesar jong dan bahtera. Sekecil-kecil perahu di Melaka ialah sepanjang 5 depa. Kapal yang sederhana besarnya mempunyai tiga tiang agung. Bagaimanapun telah disebut bahawa kapal buatan Melaka hanyalah yang kecil dan ringan tetapi lancar pelayarannya.

Pembinaan kapal melayu yang baik bermula di Tanah Jawa dan kemahiran pembinaan ini dibawa ke Tanah Melayu kemudiannya. Negeri Terengganu merupakan negeri melayu yang menonjolkan pembinaan kapal yang baik.

27 Istilah pelayaran melayu juga menyebut tentang gelaran pegawai dan tugas serta bidang kuasa masing-masing, mengikut tingkatan tertinggi ke tingkatan paling rendah. Iaitu:

Nakhoda = ‘raja’ di dalam kapal Jurumudi (malim) = ‘bendahara’ di dalam kapal Jurubatu = ‘temenggung’ di dalam kapal, menjadi hakim. Bertanggungjawab kepada nakhoda.

Tukang kanan ) Tukang kiri ) Tukang agung ) Jurubatu kanan ) = ‘sida-sida di dalam kapal Jurubatu kiri ) bertanggungjawab terus kepada nakhoda. Gunung layar ) Senawi ) Tukang ) Awak-awak = bertanggungjawab kepada tukang

Pembina kapal melayu bekerja tanpa merujuk kepada sesuatu pelan lukisan kapal yang hendak dibina. Kaedah klasifikasi kapal yang biasa dilakukan ialah mengikut saiz layar. Saiz layar biasa ialah berbentuk segi empat yang digunakan untuk perahu kecil satu tiang tunggal. Ini boleh juga dikelaskan sebagai bot kecil. Nama-nama bot ini disebut sebagai: perahu, sampan, kolek, sekuci, perahu jalur, perahu galah . Bot sederhana pula ialah suatu kelas bot yang berupaya belayar kurang daripada 50 kilometer. Nama-nama bot ini diberi sebagai: bot sudu, bot bubu, bot pukat tangkul, bot pukat bawal, dll. Kapal jenis ialah bot melayu Terengganu, yang berbeza mengikut jenis layar yang digunakan. Jenis pinas ini besar dan disebut dengan berbagai nama, seperti: pinas , (luang sudu), katar, dll. Kapal melayu dibina dengan menggunakan sokongan hidrodinamik. Alat-alat yang digunakan untuk membina sebuah bot atau kapal kecil ialah: cetai, sadat, jarum keras, pembaris. Kebanyakan kapal direkabentuk untuk mengangkut kargo pukal seperti ikan, padi, barangan seperti bijih, arang batu bijiran dll. Kapal yang dibina sekarang mempunyai enjin di bahagian buritan.

Struktur kapal dibina supaya kedap air dan berupaya merintangi beban tak menentu yang dialami semasa dalam pelayaran. Bahagian penting kapal ialah: geladak, pengukuh, lunas, kekota, linggi, kong lunas dan galang. Istilah yang sesuai telah digunakan bagi bahagian-bahagian tertentu di dalam kapal seperti: balai lintang, balai bujur, peterana lawang, anjung-anjung, adang-adang, dll.

Yang utama bagi pembinaan kapal ialah kekuatan ialah kekuatan dan keupayaan kapal mengharungi lautan. Orang-orang melayu sudah sebati dengan laut dan segala rintangan yang didatanginya. Umpamanya musim dan cuaca yang baik

28 untuk pelayaran diistilahkan melalui musim tutup kuala, musim tengkujuh. Keadaan kelancaran ketika kapal belayar pula disebut dengan kata-kata seperti: getaran puntiran, acap laut, air simbah, anggulan, ombak haluan, ombak melintang, ombak sukuan, ombak tembungan, ombak turutan, oleng, huyung, lambung, rewang dan pusuan.

4.0 Pola kata-kata melayu dan peribumi dalam bidang pertukangan dan pembinaan rumah Kata-kata melayu dan peribumi dalam bidang pertukangan dan pembinaan telah dikumpulkan mengikut empat kumpulan iaitu: Jenis rumah, Nama bahagian rumah, Pembinaan dan peralatan membina rumah dan Hal-hal pertukangan (termasuk bahan rumah).

Kata melayu kata lain ^ $ takrifan dan ulasan

4.1 Jenis rumah

1 rumah berpanggung rumah yang bertiang (# (dan berlantai tinggi daripada permukaan tapak tanah) 2 dangau hut 3 teratak cottage 4 rumah gajah menyusu rumah yang disambung (dengan sebuah rumah lain dengan tulang bumbung yang rendah) 5 rumah tiang dua belas 6 rumah bumbung panjang 7 rumah bujang rumah yang hanya (dari satu unit rumah ibu) 8 rumah kutai 9 rumah limas [rumah potong belanda] 10 rumah perabung lima 11 rumah limas bungkus 12 rumah limas potong Perak 13 rumah duduk fesyen belanda 14 rumah bujang darat 15 rumah duduk bujang bersorong 16 rumah beranjung 17 rumah berloteng/berperan 18 rumah serambi Pahang 19 bugis

^ Termasuk juga kata inggeris yang paling dekat

29 (# Takrifan diterakan secara melintang berterusan di baris bawah berikut dalam kurungan $ Kata-kata dalam kurungan [] adalah kata daerah atau istilah kini.

4.2 Nama bahagian rumah

4.2.1 Bahagian menegak

1 tiang pile/[cerucuk] 2 tiang seri [tiang adat] tiang utama bagi (sesuatu rumah) 3 tiang bulat tiang dari batang (pokok yang bulat setelah dibuang kulitnya) 4 alas/lapik tiang 5 lubang kuku tiang 6 tiang panjang 7 tiang serambi 8 tiang tongkat 9 tiang guntung 10 tiang tambah [tiang penyokong] 11 tiang serambi sama naik 12 tiang pendek 13 bunga tiang 14 dinding wall 15 dinding pelupuh 16 dinding tepas 17 dinding bemban 18 dinding berkelarai 19 kelarai bunga 20 kelarai tumpuk manggis 21 kelarai siku keluang 22 kelarai rekah 23 kelarai rasuk kerbau 24 kelarai piling berganda 25 kelarai bintang 26 kelarai ketam bawa anak 27 kelarai akar selusuh 28 kelarai empat sebilik 29 kelarai mas murai 30 dinding bak [dinding kulit kayu] 31 dinding papan kembung 32 dinding papan berketam 33 dinding papan berlidah 34 tebar layar gable /[tubing layar] dinding tepi yang tegak

30 35 jenang [turus dinding] bingkai kayu/tiang pintu 36 kayu kambi pengalas dinding 37 kawan dinding [pengapit dinding] 38 tangga steps 39 tangga kayu bulat

40 tangga tarah tanggam 41 tangga berpemeting 42 anak tangga rungs 43 paha tangga 44 tangga buluh [sigai] 45 pintu door 46 daun pintu 47 pintu gelangsar sliding door 48 selak pintu door lock 49 palang pintu door bar 50 kepala pintu 51 tingkap window/ [jendela] 52 daun tingkap 53 jerajak tingkap 54 selak tingkap 55 kepala tingkap 56 jenang [pahar] 57 kumai ukiran yang terdapat (atas kayu)

4.2.2 Bahagian mendatar 1 bumbung roof 2 bumbung panjang 3 bumbung lipat kijang bumbung bentuk huruf (V terbalik) 4 tulang bumbung pasangan menghubung (dua tutup bumbung dengan kayu panjang lurus mendatar) 5 cucuran atap roof eaves 6 atap 7 atap cucuh 8 atap bertam 9 atap nipah 10 atap rumbia 11 atap genting 12 atap simen 13 atap zing 14 atap kayu

31 15 dasar atap [kuda-kuda] 16 mengkawan atap 17 sulur bayung 18 kayu buton 19 kasau jantan 20 kasau betina 21 gulung-gulung 22 tunjuk langit 23 naga-naga 24 larian tikus 25 tulang perabung 26 jeria 27 alang rafters/ [kasau] 28 langit-langit ceiling 29 lantai floor 30 lantai jeria lantai yang dibuat dari (bilah buluh atau pinang yang dikelar selebar 2 atau 3 inci dan bilah-bilah ini dikemas serta dikaitkan dengan rotan atau akar) 31 lantai buluh lantai dari buluh yang (diracik halus) 32 rasuk beam pengikat rangka rumah 33 rasuk panjang [kayu pelancar/belira] Kayu pelancar ialah (rasuk panjang di ibu rumah) 34 rasuk pendek [rasuk rot] 35 hujung rasuk cantilever/ [julur] 36 sendi rumah suatu kaedah untuk (menghubungkan bahagian rumah yang menegak dengan bahagian rumah yang mendatar, biasanya antara dua tutup bumbung, antara rasuk kepada tiang rumah dan seterusnya alang (kepada bumbung) 37 gelegar floor rafters kayu-kayu kecil yang (terletak di atas alang secara barisan, berfungsi sebagai alas lantai) 38 bendul kayu penutup hujung (lantai yang di pasang sebelah luar rumah, dan juga berfungsi sebagai pemisah antara ruang-ruang rumah seperti antara (serambi dan ibu rumah)

4.2.3 Peruangan rumah

1 ibu rumah 2 serambi loggia 3 serambi [kulit anak/ serambi yang mempunyai

32 sama naik tinggang] (lantai yang arasnya sama dengan lantai rumah ibu) 4 serambi gantung ruang untuk tetamu berhampiran (dengan rumah ibu) 5 loteng [peran] 6 kolong 7 pelantar deck 8 berandah verandah 9 anjung porch/ [sorong] 10 anjung berpangkin 11 selang bahagian yang tertutup (untuk menyeberangi dua ruang rumah, biasanya antara rumah ibu dan rumah dapur) 12 dapur 13 perlimbahan 14 rumah tangga 15 gajah menyusu 16 kelek anak 17 lepar 18 jemuran entrance/ [jemurung] 19 selasar 20 lantai basah 21 lambur (lembur) [lepau] 22 rembat ruang untuk wanita 23 tanah angin [pundung] 24 para tempat mengering (pinggan mangkuk, dsb.nya) 25 pasis 26 katahon stove tempat masak atau dapur 27 pisang sikat bumbung yang melindungi tangga masuk ke dalam rumah) 28 yo-yo satu tempat di dalam (serambi sama naik untuk mandi)

4.3 Pembinaan dan peralatan

4.3.1 Peralatan

A. Penyediaan tapak tanah

1 parang 2 cangkul 3 pancang tanda sempadan

33 B. Penebangan batang pokok dan penarahan beberapa bahagian rumah

1 beliung 2 pepatil 3 kapak 4 gergaji 5 gergaji gajah

C. Penandaan dan pengukuran kayu dan tanah

1 benang arang [tali sifat] 2 alat tolok penanda geruk 3 kayu sangga 4 kuda-kuda

D. Pelicinan dan pelengkapan muka papan atau tiang

1 ketam tangan 2 ketam jantan 3 ketam betina 4 ketam lis 5 ketam cuci 6 ketam perapat

E Penabukan lubang persendian 1 pahat 2 pahat kuku 3 pahat kecil 4 pahat besar 5 pahat bulat 6 penukul 7 baji wedge/ [pasak]

4.3.2 Ukuran

1 buku ukuran antara buku (pertama dengan kedua pada anak jari telunjuk) 2 ketuk ukuran antara buku (pertama pada anak jari telunjuk dengan hujung ibu jari) 3 jengkal ukuran antara hujung (ibu jari dengan hujung jari hantu) 4 hasta ukuran antara hujung (jari hantu dengan siku) 5 depa ukuran antarahujung (hujung jari kedua-dua belah tangan yang dibuka) 6 tapak tangan ukuran antara hujung

34 (jari hantu dengan pergelangan tangan) 7 empat jari 8 tiga jari 9 dua jari 10 satu jari 11 repang diameter/ [pelokan] lilitan sesuatu batang (pokok)

4.4 Hal-hal perumahan

4.4.4 Pembangunan rumah

1 Memasang dan menegakkan tiang seri dan persanggaan tiang seri dengan kayu sangga.

2 Menegakkan tiang-tiang lain dan memasukan rasuk ke tiang-tiang (panjang dan pendek) melalui bunga tiang dan lubang yang terdapat pada tiang. Memasang rasuk dengan menggunakan pemeting dan baji atau pasak di celah lubang tiang.

3 Menaikkan alang dan memasangkan tunjuk langit, kasau jantan dan tulang perabung.

4 Memasang bumbung dan meletak atap.

5 Memasang lantai.

6 Memasang dinding dan membubuh tingkap.

4.4.2 Bahan-bahan rumah

1 papan jantan papan yang paling baik (yang elok digunakan pada lantai untuk tempat-tempat meletak (kepala seperti bilik dan serambi).

2 papan betina papan lantai untuk (tempat-tempat (bukan tempat meletak kepala seperti rumah dapur)

3 ijuk kabung suatu jenis tali pengikat (untuk mengikat segala sendi untuk rumah yang tidak memakai (paku)

35

4 pemeting paku kayu

5.0 Pola kata-kata melayu dan peribumi dalam bidang perkapalan dan pelayaran

Di bawah ini disusunkan kata-kata bidang perkapalan dan pelayaran, mengikut lima kumpulan, iaitu: Jenis, Nama Bahagian Kapal, Pembinaan dan Peralatan Pembinaan, Orang yang melayari kapal, dan Hal-hal Pelayaran.

kata kata kata lain * huraian dan ulasan

melayu Inggeris& ulasan

5.1 Jenis atau nama kapal

1 perahu boat sampan 2 kolek sampan sero lepa tambangan 3 bidok boat balok jukung 4 baluk balok sekuci 5 ghurab 6 penjajab 7 sagur sejenis perahu (kecil daripada batang kayu yang dikorek) 8 payar 9 lancang sejenis perahu layar (lama yang laju selalunya digunakan untuk berperang) 10 kapal 11 jong 12 bahtera 13 lancara 14 nadir 15 pinas 16 pinas golok 17 bedar luang sudu 18 katar 19 rakit

36 20 padewakan sejenis perahu layar (pengangkut barang yang digunakan oleh pelaut/saudagar Makasar) 21 pencalang perahu layar pengangkut( (barang dagangan) 22 pergata jenis perahu layar, (pelat dari (nama pegata/ ) 23 sampan tunda 24 sekoci 25 selup 26 tob 27 sabuk sampan 28 perahu 29 30 wangkang

& kata sasaran yang paling dekat * istilah yang dipakai dalam Bahasa

31 haribut daily boat/ boat bot tambang ferry 32 gelibat dayung 33 perahu payang 34 kolek mat siam jokong 35 dogol 36 lanjang 37 kukur 38 perahu kakap perahu yang sempit (dan rendah sahaja bentuknya) 39 kici perahu kecil yang (bertiang) 40 lanca lancang? perahu yang agak besar (bertiang tiga)

5.2 Nama bahagian kapal

1 layar sail 2 layar golek tilted rectangular sail 3 layar tunggal lateen rig layar satu layar labun 4 layar pinas gaft rig layar pinis 5 layar nadir layur nadir 6 layar suduk oprit rig layur kopek

37 7 tiang seri main mast upper pangbau 8 spar cangap gaft gap lower yard panggilang 9 joran main halyard pengambuh tali paridan 10 layar gap main sheet kelat /layar gusi daman 11 jongor bowsprit penyucur anjung 12 layar bub- stays tanbera utan/layar shrouds tali ulang temberang forestay tali pemanggut backstay tali penurut 13 layar cucur jib sail 14 lunas keel dasar 15 lantai floors gading kerting 16 geladak deck dek 17 luan bows muka 18 buritan stern belakang 19 kekota poop 20 linggi stem linggi depan 21 kemudi rudder guling pancer 22 sauh anchor 23 balai lintang 24 balai bujur 25 peterana lawang 26 adang-adang awning 27 anjung-anjung 28 kurung coop kup ruang dalam perahu (yang (dijadikan tempat duduk dan tidur) 29 bubut temberang tali-temali di perahu (kapal (dan sebagainya) 30 peminggang lambung perahu bahagian perahu (yang di (tengah-tengah) 31 caci alat penggulung layar 32 tangga lung 33 sengkal alas duduk tempat duduk atas perahu 34 jermang para kayu pendek yang (dipasang untuk menopang perahu)

38 35 jungur bahagian hadapan perahu (yang mengajur panjang) 36 buntul tenau bahagian belakang perahu 37 dastur layar kecil yang (membantu (layar besar) 38 tiang topang tiang yang di (hadapan sebuah perahu – tiang penyokong)

5.3 Pembinaan dan peralatan pembinaan

1 binaan kong 2 binaan kulit 3 kayu jalur stringer 4 cetai 5 sadat 6 jarum keras jik 7 pembaris 8 pasak 9 kulit gelang 10 damar 11 seludang kelapa 12 nyulung 13 beliung 14 tali arang 15 jeriau 16 ceter

5.4 Orang yang melayari kapal

1 nakhoda captain 2 malim/ pilot jurumudi 3 jurubatu helmsman/ quartermaster/ wheelman 4 tukang kanan 5 tukang kiri 6 tukang agung 7 jurubatu kanan 8 jurubatu kiri 9 guntung layar

39 10 senawi 11 awak-awak sailors kelasi 12 serang boatswain bosun 13 taikung 14 jeragan nakhoda (kapitan) kadangkala pemilik kapal

5.5 Hal-hal pelayaran

1 acap laut 2 air simbah 3 perai gybel 4 oleng roll 5 anduh sling 6 anggul 7 8 suar flare tunu menyala waktu dibakar 9 kelenjar 10 melambung 11 meleding 12 meledut 13 melucur 14 mencungap

15 mendentam 16 jojol tiang pemacak yang dicucuk di sungai bagi menambat perahu supaya jangan bergerak) 17 rambat rantai jala 18 (mem)bongkar sauh memulakan pelayaran 19 bertahar belayar terus dalam (angin dan ribut yang kencang) 20 menggalang galangan landasan bagi menyokong (perahu) 21 menduga mengukur dalamnya laut 22 bergontai perlahan-lahan atau lambat ( (gerakannya) 23 sambang segara meronda atau berjalan ( (sambil berjaga-jaga di lautan) 24 cemat tarik perahu dengan ( (menggunakan tali penambatnya) 25 kambang segara terapung- apung di laut

40 26 mengedar segara mengelilingi laut 27 sembuang sejenis pancang besar (di laut (yang hujungnya diikat untuk melindungi atau menambat perahu) 28 disuruh kakap disuruh meronda atau (mengintai-intai dengan menggunakan perahu kakap-pengintaian) 29 bahur pasir (atau tanah yang menonjol terbentang apabila air laut surut)

5.6 Contoh proses pembinaan perahu melayu

Proses pembinaan perahu melayu jenis perahu jalur atau perahu sagur diambil sebagai contoh yang dapat menunjukkan pembangunan beberapa istilah. Antaranya:

1 Memotong balak: memotong batang pokok yang repangnya bersesuaian dengan lebar perahu, dan panjang batang bersamaan dengan panjang perahu. 2 Membelah balak: memotong batang balak pada tengah-tengah balak ikut tegak balak, memberikan belahan dua buah perahu. 3 Mengapit: menandakan bentuk dan apitan perahu dengan tali arang. 4 Merencong: memotong balak mengikut garisan apitan. 5 Membuang gubal: membuang kulit kayu dan bahagian balak yang lembut. 6 Membeneh dan membuang sauh: memotong pangkal dan hujung balak supaya berbentuk bujur. Menarah bahagian tengah balak. 7 Mengelar: Menanda dengan gergaji mengikut garisan bentuk pada jarak- jarak tertentu. 8 Mencabut perut: membuang dalaman balak secara menggali 9 Membuang daguk: setelah menelungkupan balak, membentuk bahagian hujung dan pangkal perahu. 10 Menggiling dan membangun: menarah bahagian belakang perahu supaya mendapatkan bentuk perahu secara kasar. 11 Menebuk mata kakat: menebuk lebih kurang 12 biji lubang di belakang perahu sedalam 1 inci bagi menentukan dan menunjukkan tebal perahu. 12 Menggali dan menyumbat mata kakat: setelah dikalih perahu, menggali badan perahu sama rata(untuk mendapat ketebalan yang sama) dengan menggunakan ceter sehingga bertemu mata kakat; seterusnya menyumbat mata kakat dengan kayu dari pohon kayu yang sama; membuat penara untuk tempat meletak sengkal ditepi perahu. 13 Melayur dan membuka dada: melayur perahu secara terlungkup 14 Memasang sengkal: meletakkan tempat duduk bagi perahu (sengkal) atas penara perahu. 15 Mengetam: melengkapi perahu dengan menggunakan ketam supaya permukaan perahu licin dan cantik.

41 16 Mengawet: meyapu badan perahu dengan campuran minyak.

6.0 Pola kata-kata melayu dan peribumi dalam bidang persenjataan dan seni penenunan kain

6.1 Persenjataan: Keris

Di bawah ini disusunkan kata-kata untuk bidang persenjataan melayumengikut dua kumpulan senjata iaitu keris dan senjata lain. Keris pula di letak pula mengikut tiga subkumpulan, iaitu jenis keris, bahagian- bahagian keris dan hal-hal mengenai keris (termasuk juga bagaimana keris itu dibuat, dan ujian-ujian yang berkaitan dengan pembuatan keris). Tidak semua jenis keris disenaraikan, sebab jumlahnya banyak. Apa yang dilakukan ialah menyatakan jenis-jenis keris yang memungkinkan sesuatu konsep peristilahan, seperti ‘keris alang’ yang dapat membawa konsep “pertengahan” atau “medium”.

kata Melayu kata Inggeris huraian dan ulasan ______

6.1.1 Jenis keris

1 keris alang medium/intermediate pertengahan 2 k* anak alang smaller medium 3 k. aliran groove for flowing media untuk mengalir 4 k. anggerik anggerik=variety anggerik=pelbagai sumelang gandring 5 k. bawang sebongkol bongkol=ketul 6 k. bawar insignia of office bawar=pengenalan (jawatan) 7 k. berkalok wavy sinuous blade kalok=gelombang sinus lok= gelombang 8 k. berkamban entwine and bind melilit dan terlekat 9 k. belut twisted and bent 10 k. coban twin grooves 11 k. pandak short pandak=pendek=(untuk (bukan masa)

* k = keris 6.1.2 Bahagian keris**

1 aring fretted enggilan yang ada di (sembir belakang pada ganja keris)

42 2 awak trunk of body bahagian tengah tapak (mata keris) 3 bawah/bahagian bawah bahagian bawah mata (keris lebih kurang 6 sentimeter ke dalam daripada ganja) 4 belakang ekor sembir mata keris 5 belalai gajah suatu ukiran berupa (belalai gajah yang cukup ketara pada mata keris yang terletak berdekatan tapak pada sembir hadapan) 6 betala lamina/ [petala] suatu lapisan logam 7 bunga kacang suatu ukiran bagi aring 8 dagu “chin” hujung cembul keris (yang tertumpul dan berbentuk bulatan; sangga mara) 9 dagu buruk suatu dagu yang telah (tersentuh dengan tapak mata keris menjadi karat dengan usia keris dan keadaan ini meningkatkan nilai keris) 10 gading gajah “elephant’s tusk” sesuatu bentuk yang (tidak berapa ketara seperti belalai gajah) 11 gandin [gandik] 12 ganja [cembul keris] cembul yang terdapat (pada tapak mata keris, lebih kurang 1 sentimeter dalam dan ianya lebih tebal dan lebih lebar daripada mata keris) 13 ganja berawan [ganja kerawang] sama dengan ganja (kerawang) 14 ganja berkerawang [ganja kerawang] sama dengan (ganja kerawang) 15 ganja empang cembul yang mana (kedua-dua hujungnya menjulur ke luar) 16 ganja iras cembul dan mata keris (yang telah ditempa bersama sebagai satu keping) 17 ganja kerawang cembul yang telah (dienggil sepanjang sembir belakang) 18 ganja menumpang cembul yang telah (diasing daripada mata keris) 19 ganja menumpu [ganja iras] 20 ganja rawan sama dengan ganja (kerawang) 21 hujung keris bahagian hujung mata (keria termasuk titik hujungnya) 22 ikat tali tempat di mana (lamina telah dikimpal ke putting keris) 23 janggut enggilan yang terdapat (pada sembir belakang mata keris dan pada belalai gajah (di sembir depan mata keris) 24 kalok, lok lengkung atau lekuk

43 (yang ada dalam “alur” pada mata keris yang berombak) 25 kuku alang [belalai gajah –B] 26 lambai gajah [lambi gajah –I] 27 tiong [lambi gajah –B] 28 lurah alor sepanjang lima (sentimeter, biasanya pada mata keris yang lurus, yang bermula daripada putting keris pada kedua-dua belah) 29 mata keris blade 30 muka sembir hadapan mata (keris, biasanya lebih pendek daripada sembir belakang) 31 pamur bahagian corak yang (terdapat pada keris selepas lapisan besi dikimpal) 32 pangkal [bawah] 33 putting/punting “helve”, tang of blade 34 retak bandut retak bawah aring 35 retak dagu buruk retak pada dagu 36 retak mayat retak mula pada tapak 37 retak tuntong 38 saing gajah bentuk belalai gajah (yang paling kecil) 39 siar [kimpal] 40 silang hujung tajam pada (ganja di depan dagu) 41 tali a laminae of metal 42 tangkai [puting] 43 tulang/tulang keris hujung atas mata keris 44 tuntong hujung akhir mata keris

6.2 Senjata melayu lain

Kaedah pempolaan kata-kata melayu dan peribumi untuk bahagian ini dibuat secara kelompok jenis-jenis senjata sahaja. Kelompok nama bahagian senjata dan hal-hal yang berkaitan dengan senjata itu, dinyatakan dengan hasil huraian dan gambar rajah.

44 nama senjata huraian dan takrifan ringkas* ______

A Lembing dan tombak

1 julir harpoon 2 tombak spear 3 tombak benderang tufted spear 4 tombak canggai puteri pelindung kuku tuan puteri 5 tombak berkerawang latticed spear 6 lembing tombak yang mempunyai satu garis (# bersamaan pertengahan mata lembing) 7 candak tombak pendek untuk menikam 8 kujur tombak ikan atau satu penjolok yang (berat) 9 lembing tipu dayak tombak yang hujungnya bercabang tiga 10 serampang 11 seligi satu tombak seakan-akan satu (lembing (javelin) untuk dilempar; diperbuat daripada buluh atau kayu kecil dan ringan yang mana hujungnya, ditajamkan ataupun, dipasang satu kayu keras yang tajam) 12 tohok sama seperti seligi tetapi hujungnya (dipasang dengan satu besi tajam) 13 sagu-sagu sama seperti seligi 14 campak buang sama seperti seligi 15 pendahan satu lembing yang kecil sama seperti (anak panah kecil ( dart ) yang boleh dipegang dengan tangan) 16 tombak pengawinan halberd 17 galaganjar lembing atau tombak yang digunakan (sebagai lambang kedudukan pemimpin) 18 geganit bayonet

* Termasuk kata bahasa inggeris yang paling dekat # sambungan pada garis seterusnya, dalam kurungan.

19 sodok senjata seakan-akan lembing yang (mempunyai bilah yang lebar, kemungkinan ia adalah penyodok tanah – shovel ataupun spade ) 20 serunjong kayu panjang yang hujungnya (ditajamkan dan digunakan sebagai lembing) 21 ranggas lance, lembing yang digunakan untuk (permainan menyerang dengan tombak sambil naik kuda) 22 torak seperti serampang yang digunakan (untuk meradak ikan) 23 tohok lembing yang berat dan bilahnya (diikat dengan tali buat diambil semula selepas dibaling)

45 B Pedang dan pisau

1 sundang pedang Sulu, dua mata, 2 cenangkas pedang satu mata, dikenali sebagai (lamang di Jawa, boleh dipegang dengan satu tangan) 3 berandal pedang berat mesti pegang dengan (dua tangan) 4 jenawi pedang Cina atau Jepun 5 samsir pedang melayu 6 tulwar kata untuk samsir berasal dari India 7 pedang pemancong kelewang 8 embalau hilt atau hulu pedang 9 parang chopper 10 beladau 11 badek, adze 12 kelewang lancet 13 golok hatchet. Sejenis parang pendek 14 15 cundrik 16 jembiah 17 lawi ayam 18 golok jambu 19 gedubang 20 parang putting cutlass 21 parang jengok 22 parang candong 23 parang ilang ihlang. Parang Sarawak 24 kekerang sejenis senjata lama seperti serempang 25 dap sejenis pedang panjang yang berhulukan buluh dibungkus dengan sejenis kulit binatang) 26 dedap seperti dap 27 tembung gada; belantan 28 lamang pedang pendek 29 khanjar 30 perisai shield 31 tempinang lembing 32 golok rambu

C Meriam **

1 gaganuk buntut meriam 2 gargasa 3 gambam 4 sumbu tempat cucuh letupan 5 pistaram tempat tengok sasaran

46 6 kancing lumba 7 sangka tempat letak untuk tetapkan meriam 8 batang meriam badan meriam 9 mulur mulut meriam 10 sendawa belerang ubat . Sendawa ialah kalium (nitrat yang apabila dicampurkan dengan belerang menjadi ubat bedil) 11 putting tunam tali api-api untuk memasang meriam 12 tela dapur pada senapang model kuno 13 lotang sejenis senjata berapi buatan Cina 14 rentaka sejenis meriam kecil yang boleh dipusing- pusingkan) 15 antar-antar sejenis pelantak 16 sitingkap tembaga sejenis senjata 17 lenak tumbuk lada 18 lengkung

6.3 Mesin penenunan melayu

Kaedah pempolaan kata-kata melayu yang berkaitan dengan penenunan kain menggunakan kaedah campuran mengenai langkah-langkah proses tenun itu sendiri bersama dengan alat atau mesin yang digunakan untuk setiap langkah. Penamaan jenis-jenis kain dikumpulkan sebagai sampingan kepada proses tenun itu.

------

nama bahagian huraian dan takrifan ------

A Gambaran bagi bahan benang sutera yang dicelup dan dikering

1 bantal bundle, 1 bantal bersamaan 3 kati 2 loseng, longsin(g), lonsan warp 3 pakan woof 4 tongkol hank, 1 bantal bersamaan 36 tongkol, (1 tongkol bersamaan 10 gecik yang mana 1 gecik bersamaan ¼ tahil)

Langkah satu: Benang diluluskan kepada pencelup aniline (pencelup tempatan ialah kesumba) yang di cair di dalam kuali panas. Setelah dicelup benang diangkat dan dikeringkan atas buluh panjang.

B Mesin memutar benang bagi tongkol yang kering sebelum ditenun

47

1 daun ruing cross-pieces 2 ruing kerangka berbentuk 12” empat segi 3 peleting gelindong buluh sengkang ½ 4 rahat winder , pemutar tongkol 5 mata rahat gandar yang terjulor 6 telinga rahat stays 7 tali rahat tali pemacu, driving belt 8 kelindan benang keras dan kuat 9 daun rahat satu roda berbibir yang diperbuat daripada kayu berserta tali keras untuk membentuk satu kerangka silinder. Kerangka ini dipasangkan secara mendatar antara dua kayu penegak dengan dipasang satu tangkai) 10 tangan rahat tangkai, handle

Langkah dua: Gelindong yang mengandungi pakan benang akan digunakan oleh penenun pada mesin tenun.

Langkah tiga: Sebelum kerja-kerja penenunan dimulakan, satu proses mengatur loseng dilakukan untuk mendapat corak kain yang akan ditenun.

C Mesin mengatur loseng

11 anian satu jenis kerangka khusus untuk (tenun) 12 metek semacam sangga ataupun para kayu (berupa papan dua keping berbaris selari secara mendatar) 13 lidi metal skewers 14 anak anian 15 kepala anka anian 16 pengani operator, weaver 17 pungut gubahan warna 18 ragi jalur warna 19 selajak benang pakan satu warna

D Bahagian mesin tenun

1 kek nama mesin tenun melayu 2 tiang kek empat tiang kayu pada kerangka (# tenun yang mana ia meregangi lembar kain) 3 pasong kayu pandu berkekesut 4 karap heddles 5 jentera comb 6 geliging batang kayu 7 jijak karap treadles, [pemijak] 8 mengarap threading

48 9 tali caman satu pasang tali yang diikat kepada setiap karap 10 caman dua corong pendek 11 masuk campak comb 12 pengait cangkok besar untuk mengait 13 gigi jentera jentera bergerigi berbaris 14 gerak bahagian atas kerangka tenun 15 dagu bahagian bawah kerangka tenun 16 keng [kuku bajang] 17 pesa satu batang kayu yang digantung atas pergantungan di tepi bangku penenun kain) 18 buluh penarik 19 kayu penegang 20 belira karap 21 belira bunga 22 torak satu kotak bentuk curut 23 cubang satu jarum kayu buluh dengan lidah (berlurah)

E Jenis corak kain

1 lot yunit ukuran kain, bersamaan 40 belahan loseng, biasanya 1” lebar 2 (se)lerang (a) piece 3 corak berdiri 4 corak melintang 5 tapak catur 6 mata bilis 7 kain bujang 8 kain kampoh 9 kain lepas 10 kain samping 11 kain bekong 12 kain selendang 13 kain kelubong 14 kain setangan 15 kain gelik 16 kain songket 17 kain semerenda 18 kain mastuli 19 kain bercorak 20 kain corak muar 21 kain bugis 22 kain giling 23 kain beragi 24 kain giling bertabur

49 25 kain selit 26 kain benang emas 27 kain perang rosak 28 kain pelangi

LAMPIRAN 2

Contoh Istilah Peribumi Perubatan: Moden dan Lama

Inggeris (Melayu Moden) Melayu Lama Ulasan

Abortion (Pengguguran) Buang anak Abscess (Abses) Barah; lht Cancer Kayap lht Shingles a., deep-seated Pepah After-pain Bantal budak dlm perbidanan Ague/malaria fever Kepialu kura lht Typhoid (Demam malaria) Amenorhea (Amenorea) Berhentian bulan Berhentian haid lht Menopause Busung darah lht Ascites Anemia (Anemia) Kurang darah Anorexia (anoreksia) Tiada selera Aphrodisiac (afrodisiak) Ubat laki-laki juga: Ubat kuat Ubat zakar Ascites (Asites) Busung air Basal perut lht jg Edema Asthma (Asma) Lelah juga: Semput Bengit Boil (Bisul) Bisul Barah lht Cancer Selinap (beberapa biji) Canser (Kanser) Kayap lht Shingles Pepah lht Cancer, breast jahat lht Yaws c., breast Penyakit Pepah (Kanser buah dada) C., nose Restung hidung lht Sinusitis (Kanser hidung) Carbuncle (Karbunkel) Kayap lht Shingles Penyakit raja Pekpa/pe’pa (di leher/belakang) Chicken-pox (Cacar-air) Abilah lht Small-pox

50 Cholera (Taun) Cerah-muntah Muntah-berak Taun === Circumcision (Khatan) Khatan === Masuk jawi Bersunat Common cold (Selesma) Selsema/selema/sesema ===

Colic (kolik) Ranggut/R. perut *** Kedadak *** c., biliari (K. hempedu) Senggulung hati c., intestinal (K. usus) Kedadak *** Constipation (sembelit) Sembelit/semelit === Contusion (Lebam) Lebam === Cough (Batuk) Batuk === Convulsion (Sawan) Sawan === Cramp (Sentak) Ranggut (? Perut) Sentak Kekarung (betis & kaki) Dengue (Denggi) Dampa *** (?Jawa) Desquamation (Gelupasan) Kedal (e) Keluruhan (bdg Rambut) Longsong Diarrhea (diarea/cirit) Cahar Bobos Berak-berak === Cirit/ceret === Dysmenorrhea (Dismenorea) Senggugut === Dysentery (Disenteri) Cirit darah Rejan lht Tenesmus Sula laut Ecbolic= Oxytocic Edema (Sembap/edema) Sembap === Basal lht jg. Ascites Elephantiasis (Untut) Untut === Epilepsy (Epilepsi) Gila/sawan babi Flatulence (Flatulens) ?Segan (e-tanda)*** ?Senak Foot keratosis of sole Buruk celapah (keratosis tapak kaki) foot-yaws (puru kaki) Buruk celapah lht Foot, keratosis Bubul (di tapak kaki) Formication (Semut-semut) Semut-semutan === Jamui Renayam Hair, loss of Bubus (akibat sakit)***

51 Headache, violet Ngelu bisa Hemorrhage To arrest Tasak *** Babak Bentan Goitre (Goiter) Gondong/gerondong *** Benguk (Bengok) bdg Beguk Sakit baka Gout (Gout) Pirai *** Growth (Ketumbuhan) ?? lht Small-pox Hemiplegia (Hemiplegia) Gajah-gajah Mati sebelah Jaundice (Jaundis) Yarkan (Arab) Kidney (Ginjal) Ginjal/kerinjal === Geli-geli/Gili-gili Leprosy (kusta) Kusta === Badam Baras Buduk/budok Cagu Dangkung Sakit salah pemali Leucorrhea leukorea) Putih-putihan Liver (Hati) Hati === Pelih Limpa lht Spleen Lock jaw (Kancing gigi) kelitasan Measles (Campak) Campak === Menopause (menopaus/ Putus haid === putus haid) === Mumps (Beguk) Beguk === Degum *** Muscle (Otot) ?Urat daging Nausea (Mual/Loya) Dugal Mual/loya === Numbness (Kebas) Serban *** Sebar-sebar (anggota atas/bawah) Jani Kemamam ***(kaki & tangan) Lasa Oxytocic (Oksitosik) Selusuh (ubat atau jampi) Pain (Rasa-sakit) Sakit bdg Tender === p., ulcer (S. ulser) Cika Palpitation (Palpitasi) Debaran === Paralysis (Lumpuh) Kerayan Kipal (?Kedah:?separa)

52 Tepok Paresthesia (Parestesia) lht Numbness Piles (Bawasir) Bawasir/wasir === Poison, antidote Nurbisa (Penawar) Penawar === Purgative (Julap) Chahar Julap === Peluntur === Rheumatic fever Kepialu angin (Demam reumatik) Ring-worm (Kurap) Kurap === Scabies (Kudis buta) Koreng Sengkelang Kudis Kayap lht Shingles Scald (Lecur) Lecur === Seizur (Seizur) (-) bdg Sawan Shingles (Kayap) Kayap; lht Canser Salamah Sinusitis (sinusitis) ?Resdung ?Restung Small-pox (?Cacar) Abilah lht Chicken-pox Cacar bgg Chicken-pox Ketumbuhan lht Growth Penyakit besar Spleen (Limpa) Kura Lempedu Sprain (Geliat) Salah urat === Sterile (Mandul) Mandul === Stomach-ache Tilan (Senak perut) Senak/sakit perut === Straining, painful Rejan (Teran sakit) Tender (Nyeri) (Nyeri/sakit +++(elicited) Tenesmus (Tenesmus) Rejan *** Thrush (Seriawan) Seriawan === Guam Tuberculosis Batuk kering (Tuberkulosis) Demun Sali hantu Sampu/s. tahun Seriat Typhoid (Tifoid/Kepialu) ?? Ulcer (Ulser) Benta Buruk Luka

53 Mekga Paka Pekung Puru lht Yaws Ulceration, gummatous Restung (R. duri/jahat/mata/koci/ Perut/urat) Urine (Urin) Kemih *** Air seni incontinence Beser *** (inkontinens) Salasal retention of (retensi) Selisema *** Vein, varicose Busung darah (Vena varikos) Wasting Belasini Rana Kurus kekek *** Yaws (Puru) Nambi (, di kaki) Puru

*** Istilah yang berkemungkinan diperkenal/didefinisikan kembali

=== Istilah lama yang masih dipakai bdg= bandingkan lht jg= Lihat juga

Melayu lama= Istilah yang digunakan sebelum tahun tiga-puluhan

Melayu moden= Istilah yang digunakan oleh ahli profesional perubatan (bukan orang awam)

Sidang ke 31 MABBIM 26-28 Feb 1992, Langkawi

(Disusun oleh Nik Aziz Sulaiman)

54

LAMPIRAN 3

CONTOH MAKNA BEBERAPA ISTILAH PERIBUMI DALAM BIDANG PERUBATAN

BURUT Penyakit yang disebabkan oleh sebahagian daripada usus yg. turun melalui lubang dinding abdomen yg. sudah lemah dan biasanya keluar masuk ke kantung kemaluan lelaki (skrotum). Burut juga boleh berlaku pada pusat menyebabkan pusat menjadi tersembul atau bujal dan dikenali sebagai burut pusat.

DADAH ubat2an atau kosmetik. PEDADAH (juga cerakan/cerakin): Tempat atau almari khas utk menyimpan dadah.

GILA ISIM Gila yg disebabkan kesilapan dalam menuntut ilmu agama.

JARAM Menjaram. Menyejukkan kepala dng menucur siraman ke kepala atau rambut dng air biasa atau air daun kayu dll.

KAKI Bahagian anggota bawah yg. Terhujung sekali selepas pergelangan kaki. Bdg. Dng. Betis, paha, tungkal

KILAS KASAU JANTAN Cara membunuh dengan menggunakan tali atau rotan dilipat menjadi rajah 8 dan diletakkan di halkum. Kemudian dua batang kayu lilitan 3 inci dan panjang 3 kaki dimasukkan melalui kedua-dua gelung bentuk-8 tadi sehingga kedua2 kayu bersentuhan di belakang leher mangsa. Akhirnya kayu diapit sehingga mematahkan tulang leher.

MEDU Berasa tidak enak di dalam perut (gaster) seperti mual dsb.

MERENG Agak gila

MEROYAN Menderita penyakit royan, iaitu penyakit yg. timbul sesudah beranak. Terdapat pelbagai jenis penyakit yg. boleh terjadi, di antaranya: demam, muntah2, berak2 atau hilang akar.

MUAK Merasa tidak lalu makan (hilang selera) terhadap sesuatu jenis makanan setelah terlampau banyak memakannya, terutamanya durian atau makanan berlemak atau berminyak.

55

PENGAR Berasa pening2 akibat mabuk setelah memakan ubat2an

PENGKAR Kaki yg bengkok, sama ada ke dalam (belaga lutut) atau ke luar, akibat malpembentukan tulang

PUJUT Cara membunuh dng menjerat leher dng tali. Tali sepanjang 1 ela dilicinkan dng lelemak dan dililit pd leher. Tiga orang di sebelah kanan dan 3 lagi di sebelah kiri akan menarik tali tersebut apabila menerima isyarat arahan.

PUPOK Ubat dr tumbuh2an (daun2 dsb) yg digiling lumat atau ditumbuk dan ditampal di dahi. RACAU Meracau. Bercakap atau berkata2 dng tdk keruan ketika demam dsb.

RASUK Kemasukan mahluk2 halus (roh jahat spt jin, hantu dll) yg menyebabkan seseorang itu berkelakuan tdk normal spt meronta2, menjerit, meracau dsb (disebut juga disampuk hantu)

REJAM Membunuh orang dng cara (1) melemaskan dlm lumpur atau air. (2) melontarkan dng batu. (3) menggelekkannya dng tong berpaku

RENGSA 1. Lemah badan atau berasa malas kerana hilang tenaga. 2. Luka atau ulser yg tdk sembuh2

RESA 1. Gerakan (kontraksi) rahim yg semakin kerap dan bertambah sakit dlm proses bersalin. 2. Gerakan (peristalsis) usus yg sentiasa menolak makanan melaluinya.

SALANG Hukuman mati yg dilaksanakan dng menikam dng keris panjang dr lekuk tulang selangka kiri hingga ke hati

SANTAU Racun yg merbahaya dan lazimnya bertindak secara perlahan (dibuat drpd aduan benda2 bisa spt tumbukan kaca, miang rebung, ulat bulu dsb)

SELUSUH Sebarang ubat, doa atau jampi utk memudahkan orang bersalin atau mengeluarkan uri

SEMBURIT Persetubuhan sesama lelaki atau sodomi

SENGAL Bisa sakit atau ngilu pd tulang serta sendi

SENGKAK Berasa terlampau penuh di dlm perut spt setelah kenyang sekali (segah)

SENGKOK Bengkok kaki atau tangan setelah sembuh drpd patah

SULA Hukuman bunuh dng menikam dr dubur hingga ke perut dng alat runcing dan tajam.

56

SUSUK Jarum emas dll (yg dimasukkan ke dlm kulit dsb dng jampi) utk mencantikkan/memaniskan rupa atau utk mendapat ilmu tertentu

TUNGKAI Bahagian tubuh dari pangkal paha hingga tapak kaki.

Nik aziz Sulaiman, 1992

ISTILAH PERIBUMI DALAM BIDANG PERUBATAN Nik Aziz Sulaiman Universiti Kebangsaan

1.0 PENGENALAN

Bidang perubatan atau kedoktoran ialah bidang ilmu yang luas, mencakup sekurang- kurangnya 20 disiplin/jurusan, yang setiap satunya mempunyai bidang kepakaran spesialisasi dan subspesialisasi masing-masing. Misalnya disiplin “perubatan dalaman” boleh dipecahkan kepada kardiologi, dermatologi, neurologi, nefrologi, dan sebagainya. Antara disiplin yang terbesar termasuklah perubatan dalaman, pediatriks, surgeri, psikiatri, dan obstetriks/ginekologi. Dengan yang demikian, tidak menghairankan sekiranya terdapat perbendaharaan istilah yang banyak (lebih kurang 100,000) dalam bidang perubatan dan terdapat banyak juga istilah Melayu yang sudah lama digunakan untuk memperihalkan perkara-perkara yang berlaku dalam bidang ini. Walau bagaimanapun, kebanyakan istilah tersebut jarang digunakan lagi oleh ahli-ahli profesional perubatan dan telah diganti penggunaannya dengan istilah-istilah moden daripada Bahasa Inggeris yang kebanyakannya berdasarkan istilah Yunani-Latin.

Dalam makalah pendek ini, disenaraikan beberapa contoh istilah perubatan yang dikelaskan arbitrari/sembarangan. Istilah-istilah ini sudah lama digunakan oleh orang Melayu (Lampiran 1) dan oleh sebab istilah-istilah hanya merupakan contoh, maka sudah tentulah tidak lengkap/tidak tuntas. Walau bagaimanapun, kita dapat melihat dari senarai istilah tersebut bahawa istilah-istilah kita juga boleh didapati dalam pelbagai bidang penyakit.

2.0 MATLAMAT

Tujuan utama kertas kerja ini adalah untuk menyampaikan suatu analisis kajian ringkas tentang perbendaharaan istilah Melayu lama dalam bidang perubatan. Semoga dengan

57 demikian dapat kita menimba-balik beberapa istilah perubatan yang sudah lama keciciran tetapi masih boleh digunakan dengan pengubahsuaian dan pembakuan makna jika perlu.

3.0 SUMBER KAJIAN

Kajian ringkas ini kebanyakannya dipetik daripada koleksi istilah perubatan di Semenanjung Tanah Melayu hasil kajian belasan tahun oleh J. D. Gimlette sebelum tahun 1930-an. Selain daripada berinteraksi secara langsung dengan serta penduduk tempatan selaku seorang doktor dan pakar bedah, beliau juga meneliti rujukan-rujukan lama termasuk yang dikumpulkan dalam tahun 1880-an, misalnya E. J. Waring: Bazaar Medicine, 1883, London. Untuk mengesahkan penemuan Gimlette, pembentang juga telah membuat sedikit sebanyak rujuk silang, sebagaimana yang disenaraikan di bawah rujukan.

4.0 TAKRIFAN ISTILAH PERUBATAN LAMA (PERIBUMI) DAN MODEN

Oleh sebab istilah peribumi ini berdasarkan kajian sebelum tahun 1930 maka apa yang dimaksudkan dengan istilah perubatan lama ialah istilah yang digunakan sebelum masa tersebut. Namun begitu, tidak diketahui dengan jelas bilakah istilah-istilah ini digunakan oleh orang Melayu. Walau bagaimanapun, terdapat banyak juga istilah yang digunakan ini telahpun digunakan orang sejak tahun 1228 Hijrah sebagaimana yang terdapat di dalam buku Warisan Perubatan Melayu. Jadi, sekaligus istilah ini merupakan istilah perubatan turun-temurun. Istilah moden pula bererti istilah yang digunakan oleh ahli profesional perubatan masakini, sebagaimana yang digunakan diperingkat Universiti, klinik dan hospital.

5.0 CIRI-CIRI ISTILAH PERUBATAN PERIBUMI

5.1 Konsep Amalan Perubatan Dahulu Kala

Pengamal perubatan zaman dahulu telah dapat mengenalpasti pelbagai jenis penyakit, terutamanya penyakit yang biasa seperti batuk, cirit, demam, selsema, sawan dan lumpuh. Terdapat pula ratusan jenis ubat-ubatan tradisional yang kebanyakannya berasal daripada tumbuh-tumbuhan yang digunakan secara empirikal untuk menyembuhkan penyakit-penyakit tersebut (ubat-ubatan ini, termasuk juga yang digunakan untuk meracunkan orang, tidak akan dibincangkan di dini). Di samping itu, terdapat juga beberapa jenis penyakit yang dipercayai akibat rasukan makhluk halus yang dirawat dengan cara lain pula, termasuk secara Islam dan jampi serapah.

Konsep penyakit menular juga dikenal pasti, misalnya taun, dan sekiranya perlu, tindakan kuarantin akan dilaksanakan. Biasanya “tali sawar” dipasangkan untuk menandakan kawasan atau kediaman yang hendak dikuarantinkan. Bagaimanapun konsep pembedahan sebagai suatu cara rawatan penyakit boleh dikatakan bukan amalan biasa,

58 walaupun amalan surgeri telah diamalkan secara meluas di negara-negara Arab/Parsi sejak tahun 1000 Masihi lagi.

5.2 Istilah Bercorak Deskriptif

Orang Melayu juga perlu membuat diagnosis bagi penyakit-penyakit yang ditemui agar mereka dapat membuat tindakan rawatan yang sesuai terhadap penyakit atau struktur yang tercedera. a) Kebanyakan istilah penyakit ini dibuat berdasarkan gejala atau simptomatologi, dan klasifikasi penyakit juga lebih merupakan deskripsi penyakit, misalnya batuk berdarah, batuk rejan, batuk menahun atau panau mengkarung dan panau bunga. Mengikut konsep klasifikasi moden, klasifikasi deskriptif adalah inferior kedudukannya berbanding dengan klasifikasi berdasarkan patogenesis dan etiologi penyakit. Misalnya istilah ‘batuk berdarah’ atau ‘hemoptisis’ tidak lagi dianggap sebagai suatu diagnosis. Statusnya Cuma suatu gejala/simptom dan penyebabnya (etiologi) mesti disahkan agar diagnosis sebenar dan rawatan bersesuaian dapat dibuat. Misalnya tuberkulosis, kanser paru-paru, bronkiektasis, diathesis hemoragik dan sebagainya mungkin merupakan etiologi yang sebenar yang menyebabkan seseorang itu batuk berdarah.

(b) Istilah anatomi juga banyak dicipta, terutamanya bagi bahagian-bahagian tubuh yang biasa dilihat seperti limpa, usus, hati dan sebagainya. Di sini juga terdapat istilah jenis deskriptif seperti yang disenaraikan di sini: Istilah moden Istilah lama

1. manubrium sterni tempurung mata rimau 2. numerus tulang kucing 3. vertebra lumbar tulang papan pungkor 4. skapula tulang kipas/tamparan nyamuk 5. patela tempurung lutut 6. falanks tulang ruas jari 7. perikardium selaput jantung 8. fosa suprasternum kubang nadi 9. aorta urat denyut besar 10. arkus aorta ? tangkal hati 11. pankreas anak limpa 12. cuaran xifoid tulang caping 13. lateral aspect of foot tembiring kaki 14. frenulum linguae tali lidah

Walau bagaimanapun masih banyak lagi istilah anatomi yang tidak lengkap memandangkan orang Melayu zaman dahulu tidak mengamalkan pembedahan. Buat masa kini boleh dikatakan semua ahli profesional perubatan di merata dunia menggunakan tatanama anatomi berdasarkan Yunani-Latin yang dipersetujui antara bangsa (Nomina Anatomica). Namun untuk beberapa istilah biasa, istilah lama bolehlah digunakan di samping istilah antara bangsa yang lebih sistematik itu. Meskipun

59 demikian, beberapa istilah seperti ‘kaki’ dan ‘tungkal’ mestilah diberi definisi yang khusus atau ‘dibakukan’ maknanya.

5.3 Istilah yang Tak-spesifik Makna

Terdapat beberapa contoh istilah lama yang maknanya agak luas dan berubah- ubah. Istilah yang seperti ini mungkin mengelirukan. Misalnya: a) Barah digunakan untuk abses, bisul, bubo dan tumor , contohnya:

1. barah batang: bubo (memanjang) (juga b. ular (nodus limfa yang terinflamasi) 2. b. batu: abses/bisul (mengeras, kronik) 3. b. bisa: karbunkel (juga b. raja) 4. b. cika abses (usus) 5. b. empang abses (buah dada) 6. b. gajah abses (internal, kecil) 7. b. kelawar abses (aksila) 8. b. kepala beruang abses (bahu/lutut) 9. b. harimau abses (gelangan kaki) 10. b. nangka abses (labu betis, besar) 11. b. perut abses (abdomen) 12. batuk baran batuk kehilangan suara 13. batuk b. angin batuk tanpa kahak 14. barah bunyi pleurisi 15. bunga barah sista/tumor bersista 16. kayap barah abses (buah dada)

Buat masa ini istilah barah digunakan untuk jenis tumor (ketumbuhan) yang ganas/maligan, iaitu lebih mirip kepada kanser. Jadi barah tidak semestinya mengandungi abses (nanah terkumpul) atau berbentuk bisul dan sista. b) Kayap digunakan untuk pelbagai jenis penyakit termasuklah abses, tumor, kanser, karbunkel, erupsi dan sama ada melibatkan tisu setempat atau dalaman, misalnya

1. kayap angin sakit melepuh 2. k. api tumbuhan kanser juga, abses kecil di tangan/kaki 3. k. air skabies 4. k. badak (tidak dikenalpasti) 5. k. barah karbunkel/abses (abdomen/buah dada) 6. k. gatal skabies (juga k. kudis) 7. k. kala (tidak dikenalpasti)

60 8. k. kepala harimau (tidak dikenalpasti) 9. k. pekpa karbunkel (leher/belakang) 10. k. sepupu merekah lidah dan bibir 11. k. tunggal abses/ulser yang sakit (tangan/kaki) 12. k. ular herpes kostal

Buat masa ini istilah kayap hanya digunakan untuk herpes zoster atau “shingles”. Istilah lain yang disenaraikan di atas didapati tidak berguna lagi, kecuali kayap ular yang memperihalkan sejenis herpes zoster. c) Urat digunakan untuk sebarang struktur yang berurat, termasuklah saraf, tendon, otot, pembuluh darah dan korda, misalnya:

1. saraf : urat putih; akar urat (root-fibre) 2. pembuluh darah : urat amris (vena jugular); u. darah (vena); u. denyut/u. nadi (arteri) 3. otot : urat amris (otot leher superfisial) u. belikat (otot dorsum) u. pengetul (?hamstring) 4. usus urat perut 5. korda sperma : urat tegang

Perkataan urat juga digunakan untuk salah urat (sprain), gila urat (nimfomania), kerat urat (flebotomi) dan sakit urat tetuban (sakit hendak bersalin). Buat masa ini istilah urat masih digunakan secara umum apabila memperihalkan tentang struktur yang berurat. Walau bagaimanapun, apabila memperihalkan sesuatu yang khusus istilah spesifik yang berkenaan patut digunakan, misalnya arteri, vena, korda atau saraf.

5.4 Istilah yang Mempunyai Banyak Sinonim

Satu lagi ciri istilah lama yang mungkin mengelirukan ialah wujudnya terlampau banyak istilah yang mempunyai makna yang sama, misalnya:

a) Phlegm : gelema, kahak, dahak, umbel, geriak, belaram, balgham, gerehak b) Goitre : gondong, gerondong c) Mumps : benguk, beguk, bogok, degum d) Tremor : geletar, gelentar, gementar, ketar, gigil, gentar, gantaran, gelugut e) Smallpox : abilah, pamenan, penyakit besar, cacar, setawar, orang baik, ketumbuhan (k. duri nangka, k. ekor musang, k. tapak kucing dll.)

Penyelarasan diperlukan untuk mengurangkan bilangan sinonim. Seeloknya, hanya satu istilah sahaja dipadankan dengan setiap istilah. Sekiranya istilah lain masih diperlukan untuk memberi kesan bezaan-makna (varicus shades of meaning) mungkin takrifan baru

61 yang lebih eloklah diberikan dan diselaraskan pemakaiannya. Misalnya di bawah contoh “tremor” di atas, padanan seperti berikut mungkin dapat dibuat:

Gigil: Tremble Geletaran: Tremor Gelentar: Coarse tremor Gementar: Fine tremor Gentaran: Thrill Demam ketar: Fever with chills & rigor Gelugut: Gelentaran/tremor akibat kesejukan diiringi dengan bunyi kertakan gigi.

5.5 Istilah yang tidak wujud konsepnya dalam perubatan moden .

Oleh sebab amalan perubatan Melayu agak berbeza dengan amalan perubatan moden maka timbullah beberapa konsep tersendiri misalnya:

1. Kebal 2. Susuk 3. Santau 4. Selusuh 5. Rasuk 6. Gila isim 7. Makhluk halus 8. Menjaram (kepala) 9. Jampi 10. Main peteri

Istilah-istilah yang seperti ini yang memperihalkan konsep tertentu bolehlah kita kekalkan begitu sahaja.

5.6 Istilah perintah-bunuh (execution) ala Melayu

Istilah ini yang melibatkan perubatan forensik atau medikolegal. Terdapat jenis cara- bunuh yang bitara mengikut amalan orang Melayu zaman dahulu, misalnya:

a) Pujut (juga kujut) b) Kilas kasau jantan c) Salang d) Rejam dalam lumpur/air

Istilah yang seperti ini juga memperihalkan sesuatu perlakuan dengan gambaran yang jelas dan boleh dikekalkan begitu sahaja.

5.7 Istilah khusus

62 Sungguhpun terdapat banyak istilah lama yang tak-spesifik dan mempunyai sinonim yang banyak, namun kita masih dapat mengenalpasti banyak lagi istilah yang mempunyai makna yang agak khusus. Kadang-kadang istilah yang seperti ini sudah lama keciciran dari segi pemakaiannya pada mas asekarang. Istilah seperti inilah sepatutnya ditimba dan dihidupkan kembali, misalnya:

Babak To arrest hemorrhage Bakum Eyes closed up by inflammation Bangkar Rigor mortis Basal general dropsy Bawat Droping eyelid Belasini wasting/marasmus Belat Splint Belenset Everted eye-lid Bengap Tinnitus Benta Aphthous ulcer Bera Flushing Beser Urinary incontinence Biring Blepharitis Bubus Loss of hair through illness Canggu Whitlow (paronychia) Cengkang Insomnia Cepuh club-foot Gayang Sway like a drunken man Great longitudinal ridges of the nail Gondol Completely bald Istilam Nocturnal emission Jemala Crown of the head Mamai Sleep talking Jendul prominent forehead Kebangun Puerperal insanity Kebebang Still-born child Kedi Hermaphroditism Kelemping pendulous atrophied breast Kemamam Numbness of hands & feet (?glove & stocking) Ketubung Boil in axilla Ketung Amputation stump Kiat Stiffness of joint Kudung Amputated limbs/fingers/toes Mati beragan Death without visible cause Mati bulur Death through starvation Mati kumlah Death from natural cause Mati mondar Death from unnatural cause eg choking Mayau absent-minded Pirai Gout Risa Sebaceous cyst or wen

63 Tali sawar Cord to indicate quarantine area Tampang Ligation (umbilical cord/artery) Tasak To arrest hemorrhage

Beberapa contoh istilah lain juga ditunjukkan pada Lampiran 2 dan 3. Istilah-istilah tersebut menunjukkan ciri-ciri yang telah dibincangkan di atas.. Perbendaharaan yang sebenarnya masih ada pada kita ini patutlah dimanfaatkan.

6.0 SARANAN

Kajian ringkas ini, walaupun tidak tuntas, jelas menunjukkan bahawa masih terdapat banyak istilah lama/kuno yang masih boleh digunakan kembali, terutamanya bagi istilah yang tidak begitu teknikal sifatnya. Istilah-istilah teknikal yang lebih sistematik, saintifik dan digunakan secara global patut dikekalkan penggunaannya di kalangan profesional. Terdapat beberapa istilah tertentu yang makna asalnya perlu diubahsuai dan dibakukan agar penggunaannya tidak lagi mengelirukan. Pentakrifan istilah-istilah ini perlu dibuat dengan berhati-hati dan hasilnya patut dibukukan dan disebarkan agar penggunaannya menjadi terselaras dan mantap. Antara beberapa istilah turun-temurun yang telah dikhususkan makna, dan penggunaannya telah menjadi mantap buat masa kini ialah barah, campak, cacar, taun, kayap dan sebagainya. Saya percaya banyak lagi istilah lain yang boleh menurut jejak langkah yang serupa. Kajian lanjut perlu dibuat sebagai susulan kepada tinjauan ringkas ini.

RUJUKAN

1. Amran Kasimin & Haron Din: 1987. Rawatan pesakit menurut al-Quran dan as- sunah; Percetakan Watan Sdn Bhd.: Kuala Lumpur

2. --ibid---, 1989. Rawatan gangguan makhluk halus menurut al-Quran dan as- sunnah,; Percetakan Watan Sdn Bhd,: K.L.

3. Noresah Baharom (Ketua Ed. DBP), Nik Aziz Sulaiman et. Al. (Ed): 1991. Kamus Perubatan, DBP: Kuala Lumpur

4. Poerwadarminta, WJS (Penyusun). 1953. Kamus umum Bahasa Indonesia, Pn. Balai Pustaka:

5. Tenku Iskandar (Penyusun), 1970. Kamus Dewan, DBP: K.L.

6. Gimlette, JD. & HW Thompsom, 1931. A Dictionary of Malayan Medicine, Oxford Univ. Press: Oxford

64

7 Gimlette JD 1915. Malay Poison and Charm Cures. Oxford Univ. Press: Oxford

8. A. Samad Ahmad. (Penyelenggara). 1982. Warisan Perubatan Melayu. DBP:KL

Lampiran 1

CONTOH-CONTOH ISTILAH PERIBUMI DALAM PELBAGAI BIDANG PERUBATAN

I PENYAKIT KULIT

kudis campak untut balar bisul sopak kusta lapar garam panau kayap kelemumur makan sebayam ruam risa ketumbit tungau birat jerawat bopeng kerapu radang lebam cacar racut serawan gelegata

II PENYAKIT MATA

Rabun buta rabun ayam gelap mata Juling sakit mata bular cemer belengset biring bakup

III SISTEM PERNAFASAN

Batuk lelah semput geriak Sesak nafas esek cungap barah bunyi

IV THT (TELINGA-HIDUNG-TEKAK)

65

resdung restong selesema rompong tuli pekak sumbat hidung seduan malar telinga dangkong budok

V SISTEM PENCERNAAN

Loya mual dugal sedu Senak sendawa memulas sembelit kembung ceret sengkak burut buasir medu cacing ranggut

VI SAKIT PUAN DAN PERBIDANAN

meroyan teran kembar siam resa putus haid selusuh senggugut gugur songsang mandul sarak putih-putihan

VII SISTEM SARAF

lumpuh meracau kebas glan pengsan nyanyok sawan mati sebelah sakit kepala pening lali rengat

VIII PSIKIATRI/SPIRITUAL

gila badi mereng rasuk murung sampuk resah latah gagap gugup amok santau

IX OTOT/PERTULANGAN

kurus kekek pengkar pirai kaki kewek ngilu pelipis sengkok tempang cencawan geliat belat kiat kudung sengal patah pepat pungkor

X SEKSOLOGI

semburit kedi lancap darai gila urat mati pucuk perkosa rancang besi

XI LAIN-LAIN

Taun kepialu pekung beguk

66 nazak sumbing pupuk jaram karang kura alahan barah sembab busung sentak bisu punat selisema dabung dahi sulah bekam selar salang pujut

Nik Aziz Sulaiman, 1992

3. Materia medika ubat medicine, a magic simple, a medicinal drug u. barut perut medicine applied under obstetric binder u. bedak cosmetics for rubbing over body after a confinement u. bedil gunpowder u. bercelup mas potassium cyanide u. bius a stupefying drug u. cacar a vaccine u. guna a philtre u. jejamu/jamu a nostrum compounded of numerous secret ingredients u. jelum a medicated lotion u. mencahar/pencuci a laxative perut u. meroyan medicines given after parturition u. muntah an emetic u. param medicine used as embrocation after childbirth u. periok medicines prepared in a covered cooking pot dadah drug; cosmetics pedadah a medicine chest, a toilet case madat raw opium rempah an ingredient; a spice; a drug r. ratus a prescription of many ingredients given after childbirth tongkat ali Eurycoma longifolia, Grewia umbellata, Smilax calophylla; Panicum sarmentosum kacip/t fatimah Labisia pothonia; Sonerila nidularis; akar fatimah Phyllagathis rotundifolia

67 jadam bitter aloes from Aloe vera, A. socotrine lidah buaya A. ferox; Allomorphia malaccensis: Sansevieria trifasciata pakma Brugmansia owii (Rafflesia hasseltii?) kecubung Datura fastuosa seruntuh Tinospora crispa: Lepidagathis longifolia kayu putih kajuput; Melaleuca leucadendron galenggang/daun Cassia alata kurap pokok ______tree or shrub akar _____ climber rumput _____ small and herbaceous ____ jantan male or fruit less abunant/conspicuous than the betina __gajah___ large __tikus___ small __hantu___ false ___hutan wild adas, adas manis Anethum graveolens adas Cina Pimpinella anisum jintan manis Pimpinella anisum adas pedas Foeniculum vulgare agar-agar karang Gracilaria lichenoides agar-agar Eucheuma spinosum aging-aging Eclipta alba urang-aring Eclipta alba aguh, akar aguh Willughbela sp. akar manis Cina Glycyrrhiza sp. ambin buah Phyllanthus niruri, P. urinaria dukong anak Phyllanthus niruri, P. urinaria bacang Mangifera foetida bajang beranak Schefflera affinis bakau Brugulera sp. bakong Crium asiaticum balal Aralidium pinnatifidum balam Pouzolzia indica balek adap Mussaenda sp. balek angin Mallotus macrostachyus banar babi Smilax helferi bangun-bangun Coleus amboinicus bani Dischidia Rafflesiana bawang Allium sp. bawang merah Allium cepa bawang putih Allium sativum cha padang Scoparia dulcis cabai Piper longum cabai ekor Piper cubeba kemungkus Piper

68 cabai Jawa Piper retrofractum cabai tali Helicteres isora cabang tiga Evodia latifolia cacang layar Monochoria vaginalis cacah Stereospermum fimbriatum candu raw opium cangkok Schima noronhae capu Erigeron sumatrense dada lipan stenotaphrum helferi dada ruan Aporosa prainiana dahara Ficus recurva dalu,dalu, bendalu Loranthus sp. darah, akar darah Unona discolor daun esek nanah Uvaria sp. daun Sulaiman Hedyotis cpitellata dawai-dawai Smilax sp.; Zizypus sp. dekunci Gastrochilus pandurata delima Punica granatum depu pelanduk Wikstroemia Ridleyl derita dapor Gomphostemma crinitum durian belanda Anona muricata ekor anjing Plantago major, P. asiatica ekor kucing Dysophylla auricularia ekor merak Selaginela sp. ekor serangat Flacuortia Jangomas ekor tupai Justicia betonica empawang puteh Petunga venulosa empedu landak Barleria prionitis empedu tanah Guranga fel-terrae (C. amara); Psychotria sp.; Rennellia speciosa; Gynochthodes coriacea gading Chasalia curviflora gadong Disocorea triphylla; D. hirsuta gadung Cina Smilax China gaharu Aquilaria agallocha; A. malaccensis gambir Uncaria gambir gambir badak Maesa ramentacea gambir batu Psychotria rhinocerotis gambir-gambir Combretum sundaicum gandaria Bouea macrophylla gandarusa Gendarusa vulgaris gandasuli Hedychium coronarium ganja Cannabis sativa hajimuju Carum copticum hahu-hahu Boschia Griffithil halba Trigonella foenum-graecum

69 halban Vitex pubescens halia Zingiber officinale bonglai Z. cassumunar kantan Phaeomeria imperialis kunyit terus Zingiber sp. lempoyang Z. aromaticum; Z. zerumbet tepus halia Z. spectabile cekor Kaempfera galanga halia hantu Globba panicoides halia hantu G. wallichii halir Ruellia repens hati-hati hutan Sonerila heterostemon hawar-hawar Floscopa scandens hia Artemisia vulgaris hinai Lawsonia inermis ibul Orania macrocladus inggu Ferula asafoetida, F. alliacea, F. narthex intaran Melia indica akar ipoh Strychnos ovalifolia pohon ipoh Antiaris toxicaria itah besi Smilax myosotifolia itah tembaga Smilax calophylla jadam arab Aloe socotrina; A. vera; A. forox jagong Zea mays jali batu Vitex coriacea jambu Eugenia sp; Psidium guava janggus Anacardium occidentale jangkang Xylopia ferruginea jangkang paya Vernonia javanica jarak Ricinus communis jarak belanda Jatropha curcas jari cicak Bonnaya brachiata; Vandellia crustacea jarum-jarum Pavetta sp.; Ixora sp.; Chasalia sp. Jati Tectona grandis jelatang Laportea stimulans jelor kait llligera appendiculata kabong Arenga saccharifera kabut Cyrtandra cupulatta kacang belimbing Psophocarpus tetragonolobus kacang bendi Hibiscus esculentus kacang kayu Cajanus indicus kacang paleh Mucuna biblicata kacang rimau Mucuna pruriens; M. gigantea kacu Acacia catechu kadok batu Piper sarmentosum kadok gajah Allomorphia malaccensis

70 kadok hutan Piper stylosum kadok kampong Piper chaba kancing baju Bidens pilosa kapor barus Dryobalanos aromatica kapor tohori Cinnamomum camphora kayu putih; gelam Melaleuca leucadendron kecubong Datura fostuosa kedaung Parkia Roxburghil labu air Cucurbita pepo labu putih Lagenaria vulgaris lada hitam Piper nigrum lada hutan Goniothalamus macrophyllus lada-lada Ervatamia sp. lada pahit Brucea sumatrana lakom Vitis trifolia lalang Imperata arundinacea; I. Cylindrica langir Albizzia saponaria langkap Arenga Westerhoutii langsat Lansium domesticum larak Uvaria micrantha larak api Melodorium lanuginosum larak hutan Polyalthia hypoleuca lemak-lemak Connarus oligophyllus lembega Calotropis gigentea lenggundi Vitex trifolia lengkuas Languas galanga lenjuang Cordyline fructicosa lidah jin Hedyotis capitellata ludai api Macaranga populifolia mahang Macaranga sp.; Mallotus floribundus maharaja lela Trigoniastrum hypoleucum majakani Quercus lusitanica Apama corymbosa malapari Pongomia glabra malong Coptosapelta flavescens malu-malu Mimosa pudica maman Cleome sp.; Gynandropsis sp. mambul Millettia sericea manggis Garcinia mangostana manggis hutan Garcinia hombroniana mengkudu Morinda citrifolia merungai Moringa oleifera nadoh Rinorea sp. nangka Artocarpus integrifolia nasi-nasi, nenasi Eugenia zeylanica nerapi Glymosmis sp.

71 nibong Oncosperma tigillaria nilam Pogostemon cablin; P. heyneanus nipah Nipa fruticans noh Vitis lowsoni nona kapri Anona reticulata nyarang songsang Achyranthes aspera nyireh Carapa moluccensis otak udang Buchanania lucida pagar anak Ixonanthes reticulata paha katak Ardisia complanata pakan Vitis cinnamomea pakma Brugmansia Lowii (Rafflesia hasseltii?) paku anjing Anisogonium esculentum paku gajah Angiopteris evecta paku laut Acrostichum aureum paku lemiding Stenochlaena palustris paku lipan Blechnum orientale paku serani Lycopodium cernuum pala Myristica fragrans palas Licuala sp. panak rimba Paramignya sp. panas belukar Calophyllum kunstleri pandan Pandanus sp. panggil-panggil Clerodendron paniculatum pasal Ardisia odontophylla patah bubul Hedyotis capitellata pauh Mangifera sp. payong Ali Biophytum adiantoides pegaga Hydrocotyle asiatica penawar bisa Eurycoma longifolia penjarang Cyathula prostrata peria pahit Momordica charantia periok kera Nepenthes sp. petai belalang Pithecolobium sp. pinang Areca catechu pulai Alstonia scholaris pulut-pulut Urea lobata putat Barringtonia sp. ragin Microglossa volubilis raja bangun Bryophyllum calycinum raja beralih Salacia sp. raja kayu Draceana congesta rambai kucing Mallotus philippinesis rami hutan Alchornea villosa rancang hantu Tropidia curculigoides redani Quisqualis densifolia

72 rengkoh Alsodeia (Rinorea) echinocarpa renyut Hedyotis capitellata resam Gleichenia linearis rotan dini Flagellaria indica ru Casuarina equisetifolia rukam Flacourtia rukam ruku-ruku, selasih Ocimum basilicum rumput angin Usnea sp. rumput bulu Lophaterum gracile rumput sisik naga Desmodium heterophyllum saga Abrus precatorius sagu Metroxylon sp. sakar Zizypus sp. salang-salang Psychotria stipulacea salip Scleria lithosperma sambau Eleusine indica sangsara Solanum verbascifolium sesawi, sawi Brassica nigra sayong tikus Leptaspis ureceolata sebalai Aralidium pinatifidum sebasah Aporosa sp. sebengkak Vitis sp. sebiak Gynura sarmentosa sebusuk Cassia nodosa sedingin Kalanchoe sp.; Bryophyllum calycinum seginting Pothos scandens; Cordiaeum variegatum segumbar putih Cyrtandromoea acuminata sekati lima Aganosma marginata sekedok Ageratum conyzoides sekeras Polytrema vulgare sekoyak Bauhinea sp. seleguri Sida rhombifolia sembong Blumea balsamifera sena Cassia angustifolia; Pterocarpus indicus senduduk Melastoma polyanthum seputih Fagraea racemosa setawar Costus speciosus susu rimau Polystictus rhinocerotis tahi angin Usnua barbata tahi babi, rumput babi Adenostemma viscosum tampai besi Callicarpa sp. tampong urat Dunbaria scortechinii tapak Sulaiman Elephantopus scaber tarum Indigofera suffruticosa tebok seludang Polygonum barbatum tebu kera Forrestia gracilis

73 teja Cinnanmomun sp. tembaga suasa Smilax calophylla tembusu Cyrtophyllum spinosa temiang Phyllochlamys spinosa temu Curcuma sp. temu hitam C. aeruginosa temu kunci Gastrochilus pandurata temu lawas Curcuma xanthorrhiza tengar Ceriops candolleana tentawan Conocephalus sp. teratai Nelumbium speciosum terong asam Solanum ferox timba tasik Clerodendron serratum tuba Debris elliptica tetulang Euphorbia tirucali ubah Glochidion sp. ubai-ubai Pouzolzia indica ubi arak Dioscorea hispida ulan pelandok Merremia convulvulacea umbi peye Acrostichum aureum

4. Farmaesutik makjun (ma’ajun, majun) an electuary, medicine or confection jamu a preparation of several spices to maintain health pilis a paste used on the forehead param embrocations used after childbirth lesung dan alu mortar and pestle tapal gigi ubat gosok gigi kemeyan benzoin from Styrax benzoin ragi yeast bedak/pupur cosmetik damar resin julap/cahar/peluntur purgatives

KESIMPULAN

Alam Melayu cukup kaya dengan khazanah perubatan dan dari sudut materia medika atau bahan-bahan ubat, potensi untuk kajian dan pembangunan seterusnya adalah amat luas dan cerah. Berdasarkan maklumat yang telah dikumpul oleh pengkaji-pengkaji awal, rakyat tempatan telah menggunakan berbagai istilah untuk menandakan sesuatu tumbuhan ubat dan penggunaannya agak seragam di seluruh Tanah melayu. Dalam beberapa kes, sesuatu tumbuhan mempunyai beberapa nama yang berbeza di antara satu

74 tempat dengan tempat yang lain. Kajian yang lebih lanjut diperlukan untuk memahami kaedah dan konsep yang digunakan dalam penamaan sesuatu tumbuhan ubat, selain daripada kajian berbagai aspek saintifik terhadap penggunaannya sebagai bahan ubat masa kini dan akan datang.

RUJUKAN

1. J. D. Gimlette, H. W. Thomson, A Dictionary of Malayan Medicine, 1971, Oxford University Press, .

2. I. H. Burkill, A Dictionary of the Economic Products of the Malay Peninsula, 1935, Govt. of the Straits Settlemens and the Federated Malay States, London.

3. I. H. Burkill and Mohamed Haniff, Malay Village Medicine, 1930, The Gardens Bulletin, Straits Settlements, vol. Vi, April.

4. I. H. Burkill, The Medical Book of Malayan Medicine, 1930, The Gardens Bulletin, Straits Settlements, vol. Vi, October.

75 ISTILAH PERIBUMI DALAM BIDANG FARMASI Oleh Prof. Madya Dr. Zhari Ismail

Pendahuluan

Bidang Farmasi secara umumnya merangkum bidang ilmu yang berkait dengan segala aspek ubat-ubatan, bahan farmasi, dan kesannya terhadap organisma hidup terutama bagi tujuan mencegah, mendiagnos, merawat, menyembuhkan dan meringankan penyakit.

Dalam kebudayaan peribumi, terutamanya kebudayaan orang-orang Melayu, banyak bidang dan subbidang yang berkait dengan bidang farmasi, dan istilah-istilah yang terdapat dalam bidang tersebut mempunyai konsep-konsep yang tersendiri dan menggambarkan paradigma holistik yang diamalkan dalam bidang kesihatan dan perubatan. Istilah-istilah tersebut dapat dibahagikan berdasarkan pengelsan berikut:

1. Falsafah dan metafizik 2. Amalan 3. Materia medika 4. Farmaseutik 5. Klinikal, farmakologi dan fisiologi

Catatan:

Istilah-istilah yang disenaraikan di bawah ini bukanlah sesuatu yang tuntas tetapi hanya sekadar contoh yang dapat menggambarkan konsep-konsep dalam kertas tersebut.

1. Falsafah dan Metafizik

anasir the elements tanah earth api fire air water angin air tabiat nature, temperaments, disposition perangai nature, temperature, disposition dingin cold kering dry sawida (hitam) dark, black bile safrun safron, yellow bile balgam phlegm darnawi (darah) blood tenaga batin vital energy semangat the spirit of life

76 2. Amalan

witchcraft doctor herbalist magician bidan midwife tabib physician jampi incantation doa supplication serapah cursing seranah sumpah swear urut massage, effleurage cubit patrissage gonyoh massage with knuckles picit deep kneading ramas muscle-squeezing tumbuk percussion-massage, tapotement injak gosok lipis lulut alin guling bekam surgical cupping penawar antidote santau compound poison

77 Tatanama dan Istilah peribumi Bidang Pertanian-Sumbangan MARD I

Pendahuluan

Memandangkan bidang pertanian adalah bidang yang sagat luas dan merangkumi berbagai-bagai sub-bidang, wakil-wakil drai MARDI dengan bantaun beberapa orang pegawai di peringkat Bahagian telah berusaha untuk mengumpul dan menyusun sebanyak mungkin istilah peribumi dalam tempoh yang agak singkat. Beberapa sub-subidang seperti penternakan tidak dimasukkan.

Sebahagian daripada istilah telah diberikan huraian dan nama-nama tumbuhan diberikan nama saintifiknya sekali, manakala yang lain-lain hanya disenaraikan istilahnya sahaja.

Kaedah Pengumpulan

Istilah-istilah telah dikumpulkan di bawah beberapa tanaman utama seperti padi, tembakau dan buah-buahan. Tanaman seperti koko walaupun dari segi ekonomi adalah penting, tetapi tidak ditonjolkan kerana dikira sebagai tanaman moden dan tidak terdapat banyak istilah peribumi mengenainya.

Sementara itu tumbuhan seperti buluh dan sayur/ulam pula mempunyai senarai istilah yang panjang memandangkan tumbuhan tersebut telah wujud dalam budaya Melayu sejak zaman dahulu kala.

Bagi padi pula, beberapa aspek seperti jenis, hasil daripada padi dan lain-lain telah diberikan. Selain itiu disertakan senarai nama-nama padi, tradisional dan moden. Pada amnya padi tradisional ditanam setahun, mempunyai tempoh matang yang panjang, pokoknya tinggi serta mudah rebah serta berfotokala (photoperiodic). Walau bagaimanapun, padi tradisional mempunayi beberapa keistimewaan seperti beras yang panjang, nasinya sedap dimakan dan beraroma dan dengan itu usaha pengumpulan semula padi tradisional untuk kegunaan pembiakbakaan sedang dijalankan. Salah satu lampiran ialah petikan sebanyak 124 nama padi tradisional Semenanjung Malaysia, 30 dari sarawak dan 30 dari Sabah. Ini ialah antara lebih kurang 3,700 entri yang telah didaftarkan dan tersimpan di Bank MARDI.

Antara lampiran yang disertakan, dimasukkan juga sedikit senarai istilah alat-alat pertanian tradisional dan juga yang berkait dengan makanan.

Senarai lampiran untuk rujukan disertakan.

78 SENARAI LAMPIRAN

1. Istilah peribumi dalam penanaman padi Jenis-jenis padi Hasil daripada padi Proses yang terlibat dalam penanaman padi Alat yang digunakan dalam penanaman/pemprosesan padi Nama-nama padi 2. Istilah peribumi khusus digunakan untuk Tanaman tembakau 3. Senarai buah-buahan utama Semananjung Malaysia 4. Senarai spesies buah-buahan nadir (rare) Semenanjung Malaysia 5. Senarai buah-buahan nadir (yang lebih jarang dijumpai) 6. Tatanama dan istilah peribumi beberapa tanaman utama Pisang Rambuan Betik Nanas Manggis Durain Belanda Ciku Koko Kelapa Jagung Rempah Sayur Bunga dan daun 7. Senarai sayur-sayuran tradisional orang-orang Melayu 8. Senarai sayur-sayuran, kulat dan buah-buahan Negeri sarawak 9. Bunga-bunga wangi 10. Amalan kultur untuk buah-buahan dan sayur-sayuran 11. Buluh Jenis-jenis buluh Alat-alat daripada buluh 12. Sebahagian istilah peribumi kejuruteraan pertania 13. Makanan -kuih tradisional Semenanjung Malaysia Kuih Asli Kelantan Cara-cara memasak Proses menyediakan tepung Jenis makanan (selain kuih) Alat memasak/perkakas

79 Istilah Peribumi dalam Penanaman Padi

Jenis-jenis padi padi usang padi yang disimpan (dalam kepok/jelapang) untuk satu musim tuai atau lebih padi batat padi yang dituai daripada pokok-pokok padi yang tumbuh semula selepas menuai padi ringan padi yang mempunyai tempoh matang yang singkat padi berat padi yang mempunyai tempoh matang yang panjang padi huma/bukit padi yang ditanam di kawasan daratan atau kawasan tanah tinggi tanpa sumber air dari sistem saliran/perparitan. Sumber air dari hujan semata.

Hasil daripada padi padi padi ( Oryza sativa) , belum diproses selepas tuaian beras padi yang telah diproses (dehusked) beras pulut padi pulut yang telah diproses (dehusked) nasi beras yang telah dimasak kerak nasi kerak yang terdapat di sebelah bawah periuk apabila menanak nasi emping padi muda yang digoreng dan ditumbuk menjadi kepingan, dan disediakan sebagai makanan ‘breakfast cereal’ atau makanan ringan padi jawi padi yang ditanam untuk dijadikan beras dan dimakan sebagai nasi. Ciri utama – amylos rendah padi pulut padi yang ditanam untuk dijadikan beras pulut dan dimakan sebagai makanan sampingan/perayaan. Ciri utama – kandungan amilos tinggi ringgi padi muda peringkat selepas susu (hard dough stage) digoreng dan ditumbuk menjadi biji seperti beras. Tekstur lebih lembut daripada emping bertih beras digoreng sebagai ‘pop rice’ dan digunakan dalam upacara tertentu contoh jampi serapah beras kunyit beras dicampur kunyit untuk ditabur pada satu upacara seperti menyambut pengantin pulut kunyit/pulut pulut dikukus dan dicampur santan dan kunyit, digunakan kuninguntuk upacara tertentu yang berkaitan dengan adat tepung tawar beras yang ditumbuk menjadi tepung, kemudian dicampur air menjadi cecair dan digunakan pada upacara tertentu seperti direnjis semasa menyambut pengantin, upacara pecah tanah dll. bedak sejuk beras diperam dengan air dalam pasu sehingga ‘fermented’ dan kemudian dititik dengan cara tertentu sebiji – sebiji, dikeringkan dan digunakan sebagai bedak nasi hempit nasi yang dihimpit bersama sate/ dll.

80 pulut himpit pulut yang telah dikukus, dimasukkan ke dalam bekas dan dihimpit semalaman; dimakan bersama kuah dibuat daripada santan dan gula. nasi tangas nasi yang dimasak secara ‘sihir’ untuk menjinakkan suami beras baru beras yang diperoleh daripada hasil tuaian ulung semasa padi sudah masak tiap-tiap musim (1 st . harvest milled rice) digunakan untuk buat kenduri kesyukuran atau disedekah kepada jiran padi bernas padi yang berisi penuh padi hampa padi yang tidak masuk isi antah padi yang masih belum dibuang kulit (dehusked) semasa ditumbuk temukut/melukut beras hancur dedak bahan campuran kulit beras yang telah di ‘polish’ dan sekam padi halus selepas ditumbuk hasil daripada peraman pulut yang dicampur dengan ragi samsu air yang diperoleh hasil fermentasi beras pulut, sudah jadi alkohol

Proses yang terlibat dalam penanaman padi menajak memotong rumput sawah dengan menggunakan tajak mengetuk menghimpun rumput yang telahditajak menjadi beberapa ketulan dan ditinggalkan dalam sawah beberapa ketika supaya masam (decompose partially) berderau menanam secara gotong-royong tanpa upah, dalam kumpulan dan dibuat secara pusingan dari satu pemilik sehingga semua sawah ahli kumpulan ditanam mengerat menuai padi dengan memotong ¾ daripada bahagian pokok dari paras tanah, kemudian dijadikan kedap sebelum dipukul memukul proses merelaikan bijian dari tangkai kedap hurui/mengangin/ proses mengangin padi yang telah direlai bagi mengasingkan padi menampi bernas dengan padi hampa tumbuk padi memproses padi (dehusking) bagi mendapatkan beras biasanya menggunakan lesung menampi mengasingkan beras yang telah ‘dehusked’ daripada ‘husked’ padi (antah), guna nyiru/badang musim musim luar, ditanam dengan padi yang ‘non-photoperiod’ musim Malaya musim utama ditanam dengan padi yang photoperiod/indica varieties

Alat yang digunakan dalam penanaman/pemprosesan padi kupang upah menanam menggunkan buruh bayaran kedap himpunan/longgokan pokok padi yang telah dikerat nyiru badang berbentuk tiga segi, diperbuat daripada buluh

81 badang berbentuk bulat, diperbuat daripada buluh kok kayu lengkung dibubuh di atas tengkuk kerbau untuk menarik tenggala atau anok lesung alat yang digunakan untuk menumbuk padi indik alat yang digunakan bersama lesung semasa menumbuk padi; diperbuat daripada kayu antan alat penumbuk padi yang digunakan dengan lesung tangan anok alat mengangkut padi yang ditarik oleh kerbau tuai alat untuk menuai padi

NAMA-NAMA PADI

*Padi tradisional yang disyorkan pada tahun 50an sehingga 1964

Acheh Puteh Anak Ikan China Anak Naga Biji Terung Botol Engkatek Jarum Mas Jarum Perak Kontor Ebos Mayang Sebatil Mayang Segumpal Machang Milik Kuning Morak Sepilai Padang Trengganu Pongsu Seribu Radin Che Ali Radin China Radin Ebos Radin Goi Radin Kling Radin Kuning Radin Siak Serendah Kuning Serendah Putih Seri Raja Seraup Seraup Kecil Siam Subang intan

82

*Padi moden (yang dihasilkan daripada proses kacukan dan disyorkan)

Anak Dara Bahagia Jaya Kadaria Madu Tiga Makmur Malinja Manik Masria Muda Murni Ria Seberang Secupak Sekembang Sekencang Seribu Gantang Setanjung Sri Malaysia 1 Sri Malaysia 2 Pulut Malaysia Pulut Masria Pulut Siding Pulut Sutera

*Nama-nama padi diambil daripada senarai dalam Gene Bank MARDI di Stesen Penyelidikan Padi Bertam dan senarai ini bukan senarai lengkap. Entri nama padi tradisional yang lebih lengkap (termasuk yang disyor dan tidak disyorkan) juga disertakan bersama.

**Padi tradisional di Negeri Pahang **Padi tradisional di Negeri Kedah (Daerah Jitra)

Alor Nibong Intan Ambun Intan Putih Anak Lebah Koncor Batang Mas Kucing Bendang Sri (Serai) Lebat Unggu Bunga Memachang Lembut Pandan Cloring Malau Galak Tegap Mat Candu Jambak Bawang Raden Iching

83 Jarum Sepot Jintan Kuning Sesat Merah Jintan Putih Sesat Puteh Kuku Balam Lebat Cekor Lebat Cantik Lebat Petai Lebat Ungoo Lenggok Lembut Ekor Kerbau Muntil Mutan Nias Ribu Senggam Sri pahang Sunting Muar Sungkai Terung Chendana Turun Daun Pulut Dukong

**Nama-nama padi tradisional disumbangkan oleh Jabtan Geografi, Universiti Malaya

PADI-PADI TRADISIONAL DI SEMENANJUNG MALAYSIA, SARAWAK DAN SABAH

DARI SEMENANJUNG MALAYSIA

1. ACHEH 2. ACHEH PUTEH 3. ANAK BENGGALI 4. ANAK BERUANG 5. ANAK DIDIK 6. SIAK 7. SIAM 5 8. ANAK ANAK 9. ANAK BERAT 10. ANAK GAJAH 11. ANAK IKAN CHINA 12. ANAK IKAN GERSING 13. ANAK IKAN KELUBI 14. ANAK IKAN RENDAH 15. ANAK IKAN SOMBONG 16. ANAK IKAN TINGGI

84 17. ANAK KELING 18. ANAK KUCING 19. ANAK LIMBAT 20. ANAK NALONG 21. ANAK SIAM 22. BATAS 23. BELUT KUNING 24. BEMBAN 25. BIDOR 26. BONGKOR 27. BUJANG 28. BUNGA KELAPA 29. BUNGA MACANG 30. CHANGAI PUTERI 31. CHATEK 32. CHATEK KUNING 33. CHE ALI 34. CHE LAWI 35. CHE MEK MOLEK 36. CHEMARA 37. CHEMPAKA 38. EKOR KUCING 39. EKOR KUDA 40. GADING 41. GANSER TEMBELING 42. GELANG BULAT 43. GELOK 44. HAJI AHMAD 206 45. HAJI HAROUN 46. HEMA 47. HITAM 48. HABUK EMAS 49. HUMA LENGGONG 50. HUMA KUNING LENGGONG 51. HITAM MERAH 52. HARIAS 53. INTAN EMPATI 54. IMPROVED MAHSURI 55. INTAN BERLIAN 56. JALA 57. JAMBAK 58. JAMBU MERAH 59. JANDA BERHIAS 60. JARUM EMAS 61. JARUM PERAK 62. JELAWAT

85 63. JINTAN KORENG 64. JINTAN MANIS 65. JINTAN MAS 66. JINTAN PETANI 67. JINTAN POK MAT 68. KALA 69. KEDAH 70. KELUBI PUTEH 71. KEMBOJA 72. KEPALA BATAS 73. KETITIR 74. KONTOL 75. KUATEK 76. KUKU BERUANG 77. KUTIP 78. KUTU CHEMPAKA 79. LAMBAK 80. LANDAK 81. LEBAI YAACUB 82. LEMBU MASAH 83. LEMBU JABI 84. LEMBU PANDAN 85. MAT CHANDU 86. MANEK SIAM 87. MAYANG BALI 88. MAYANG BATIR 89. MAYANG BEMBAN 90. MAYANG BONGOR 91. MAYANG GADING 92. MAYANG GERBI 93. MAYANG LANJUT 94. PADANG SERAI 95. PUTEH 96. PAHIT 97. PASIR 98. POK MEK KIAT 99. PONGSU SERIBU 100. PUCHOK PAUH 101. PULUT ANAK DARA 102. RADIN CHE ALI 103. RADIN CHINA 104. RADIN EBOS 9 105. RADIN GOI 106. RADING KELUMBONG 107. RADIN KEPEK 108. RADING KUNING

86 109. RADIN MENGKUDU 110. RADIN SIAK 111. SANTAN MULIA 112. SERAUP 113. SERENDAH 114. SERI BUMI 115. SERI KEDAH 116. SERI MENJADI 117. TONGKAT 118. TANGKAI ROTAN 119. TARING 120. TARING BERUANG 121. TERONG A 122. TONGKAT JELAPANG UNSEL 123. TUNJANG A 30 124. WANGI PUTEH

DARI SARAWA K

1. AWIMI 2. BEDONG B 3. BELAS 4. BEREMBUNG 5. BUGIS 6. BUIS 7. BUNGAN A 8. DANAU 9. ENGKATEK 10. ENSAMBO 11. ENTABANG 12. ENTEMU 13. ENTEMUT 14. HITAM SARAWAK A 15. JAMBI 16. KANTO 17. LANTIT 18. LIMBANG 19. MAJAT 20. MARAU 21. MERJAT 22. PALASAN A 23. PAYAM A 24. RABONG 25. RANGKONG 26. RINGKE 27. SADONG

87 28. SAMPAGAN A 29. SANGKUDAU 30. TARING PELANDUK B

DARI SABAH

1. ANUSAN 2. BABAGING 3. BARUANG 4. BERAYONG 5. BADONG 6. BOKILONG 7. BOKUKUT 8. BALINGAN 9. BUNISAN 10. DUMPUL A 11. DUSUN 12. GANSAYUT 13. GANTANG 14. GAYAT 15. IJAU 16. JAMPURAK 17. JONGKOK 18. KEDINGA 19. LAKATON MANGAT 20. LOSOU 21. MAILU 22. MANTALOK A 23. MOGUNDUNG 24. PANDASAN 25. PARAI 26. POMILAAN A 27. PUTUT 28. RANTAI 29. SAMPANGAN A 30. TUARAN

88 ISTILAH PERIBUMI KHUSUS DIGUNAKAN UNTUK TANAMAN TEMBAKAU

ISTILAH PERIBUMI BAHASA INGGERIS KETERANGAN

AMALAN KULTUR

CEDUNG TRANSPLANT MENGUBAH ANAK BENIH DARI BATAS SEMAIAN KE DALAM KEREK

GUNTING DAUN MENGGUNTING SEBAHAGIAN DAUN PADA PERINGKAT KEREK UNTUK MEMBANTUTKAN PERTUMBUHAN PADA PERINGKAT AWAL. MENGURANGKAN KADAR SEJAT PELUH DAN MENGGALAK PERTUMBUHAN AKAR

MENEPUR CULTIVATE MENGGEBUR TANAH SELEPAS MENANAM SAMBIL MEMBUANG RUMPUT

MENGASI TOPPING MEMBUANG JAMBAK BUNGA BERSAMA DAUN YANG TIDAK CUKUP UKURAN

MENDEDAH ANAK BETIH KEPADA MELASAK/MENGERAS HARDENING CAHAYA MATAHARI SEBELUM DITANAM DILADANG

KEREK TRANSPLANTING BAG BEKAS DIBUAT DARI PLASTIK, KERTAS ATAU DAUN UNTUK MENCEDUNG ANAK TEMBAKAU SEBELUM DIPINDAHKAN KELADANG. BEKAS INI BERBENTUK SILINDER IAITU TERBUKA DIBAHAGIAN ATAS DAN BAWAH.

MENGEREK MENGISI TANAH DI DALAM KEREK

MENJARANG THINNING MENGURANGKAN BILANGAN ANAK BENIH DI BATAS SEMAIAN UNTUK MENGU-RANGKAN KEPADATAN DENGAN MENCABUT ANAK BENIH

MENYULAT REPLACE MENGGANTIKAN ANAK BENIH YANG MATI/KURANG SIHAT IAITU MENYULAM

89 BUANG CEDING/ DESUCKER MEMBUANG SULUR DAN PUCUK YANG NYAH CEDING BARU TUMBUH

MENGUTIP/MEMETIK HARVESTING MEMETIK DAUN MASAH DILADANG

MENABUR SOWING MENABUR BIJI BENIH DI BATAS SEMAIAN PERTAMA

SEMAIAN PERTAMA SEEDBED NURSERY PENYEDIAAN ANAK BENIH DI BATAS SEMAIAN

SEMAIAN KEDUA PENYEDIAAN ANAK BENIH DI PERINGKAT KEREK BAHAGIAN POKOK

CEDING SHOOTS SULUR DAN PUCUK YANG BARU TUMBUH

DAUN KAKI PRIMMINGS DAUN TERBAWAH PADA POKOK TEMBAKAU (1/4 PERTAMA DARI BAWAH)

DAUN BAWAH LUGS DAUN BAWAH PADA POKOK TEMBAKAU (1/4 KEDUA DARI BAWAH)

DAUN TENGAH DAUN PADA BAHAGIAN TENGAH POKOK TEMBAKAU (1/4 KETIGA DARI BAWAH)

DAUN ATAS TIPS DAUN PADA BAHAGIAN ATAS POKOK TEMBAKAU (1/4 TERATAS)

LAI LAMINA BAHAGIAN DAUN TIDAK TERMASUK TULANG BELAKANGNYA

TULANG DAUN MIDRIB TULANG BELAKANG DAUN

BENTUK POKOK /DAUN

KETEBALAN BODY KETEBALAN DAUN TEMBAKAU

BENTUK ANAK BENIH YANG TINGGI RENJONG DAN BATANG KECIL

90

GRED/MENGGRED

PENYEMAK GRED CHECKER ORANG YANG MENYEMAK GRED DAUN YANG TELAH DIKUMPUL DAN DIASINGKAN MENGIKUT GRED DAUN MASING-MASING MUTU DAUN HIJAU DAN DAUN AWET

TANPA GRED NON-DESCRIPT DAUN YANG TIDAK CUKUP SYARAT UNTUK DIKELASKAN KE DALAM MANA-MANA GRED

INDEKS TANAMAN CROP INDEX SATU INDEKS UNTUK MENGUKUT MUTU DAUN DARI TANAMAN (PENYELIDIKAN) PADA KESELURUHANNYA.

INDEKS GRED BERSIH NETT GRADE INDEX SATU INDEKS UNTUK MENGUKUT MUTU DAN GRED DAUN.

KURANG TUA UNDER RIPE DAUN YANG DIPETIK BELUM CUKUP MASAK DAN MASIH HIJAU WARNANYA.

TERLAMPAU TUA OVER RIPE DAUN TERLALU MASAK

PENGAIRAN DAN SUMBER AIR

CARAK AIR WATER LOGGED DITENGGELAMI AIR

ALAT PENAPIS UNTUK MENAPIS AIR PENAPIS AIR KARAT WATER FILTER YANG MEMPUNYAI KARAT FERRUM DIDALAMNYA.

RENJIS BERPUTAR SPRINKLER JENIS PENGAIRAN BERBENTUK RENJIS DAN SUMBER AIRNYA BERPUSING DAN BERPUTAR

PENGAIRAN ALUR FURROW IRRIGATION AIR DIBERI KEPADA TANAMAN DI DALAM ALUR ANTARA BATAS TANAMAN.

PENGAIRAN TRADITIONAL/RAINFED PENGAIRAN DIBERI SECARA CURAHAN TRADISIONAL IRRIGATION DENGAN TANGAN SEKIRANYA TIADA

91 HUJAN.

TEMPOH DERAAN AIR WATER STRESS PERIOD AIR TIDAK DIBERIKAN DALAM TEMPOH DUA ATAU TIGA MINGGU PERTAMA SETELAH DITANAM.

PENGAWETAN

AWETAN PEMANAS FLUE CURED PENGAWETAN DI DALAM RUMAH/DAN AWETAN MENGGUNAKAN HABA

AWETAN MATAHARI SUN CURED PENGAWETAN SECARA JEMURAN DI BAWAH CAHAYA MATAHARI

AWETAN UDARA AIR CURED PENGAWETAN SECARA KERINGAN UDARA.

GALAH STICKS KAYU UNTUK MENG-GANTUNG DAUN UNTUK DIAWET DI DALAM RUMAH AWET.

HIJAU MATI/KERING DEAD GREEN DAUN KERING (AWET) YANG ROSAK HIJAU DISEBABKAN PENGUTIPAN DAUN HIJAU YANG KURANG MATANG.

HIJAU SEMENTARA RUNNING GREEN KEADAAN DAUN KERING BERWARNA HIJAU YANG AKAN BERUBAH KEPADA KUNING ATAU JINGGA SETELAH DISIMPAN.

NISBAH AWETAN CURING RATIO NISBAH BERAT DAUN HIJAU DENGAN BERAT DAUN KERING SETELAH DIAWET. DIGUNAKAN UNTUK MENGUKUR MUTU DAUN HIJAU DAN PROSES PENGAWETAN.

PENGAWET CURER RUMAH YANG DIGUNAKAN UNTUK MENGAWET DAUN TEMBAKAU. BAN/RUMAH AWET CURING BARN RUMAH AWET YANG MEMPUNYAI KAPASITI YANG LEBIH DARI RUMAH AWET BIASA DAN LAZIMNYA BAN PUKAL BULK BARN MENGGUNKAN TEKNIK PENGAWETAN YANG LEBIH CANGGIH.

PENETAPAN WARNA COLOR FIXING SATU PERINGKAT DI DALAM PROSES

92 PENGAWETAN APABILA WARNA DAUN DITETAPKAN LAZIMNYA BERGANTUNG KEPADA SUHU DAN KELEMBAPAN DI DALAM RUMAH AWET.

SUKATAN HASIL DAN DAUN

BANDELA BALE SATU BUNGKUSAN DAUN TEMBAKAU YANG TELAH DIAWET BERATNYA KIRA-KIRA 70 KILOGRAM.

JAMBAK HAND SATU IKATAN DAUN.

CEKAK BANYAK DAUN YANG DAPAT DIPEGANG DENGAN SATU TAPAK TANGAN

PENYAKIT DAN MASALAH PEMAKANAN

LIDAH BUAYA * FRENCHING KEADAAN DAUN YANG TIRUS MEMANJANG AKIBAT DARIPADA TIDAK CUKUP ZAT MAKANAN MIKRO

PENYAKIT LAYU DAN BUSUK AKAR MATI SENGET*/LAYU FUSARIUM WILT YANG DISEBABKAN OLEH KULAT FUSARIUM FUSARIUM OXYSPORUM DAN F. SOLANI .

KROTOK*/IKAL LEAF CURL PENYAKIT DISEBABKAN OLEH “LEAF DAUN/KEPALA CURL VIRUS”. SOTONG*

PAK KISAR*/MOZEK LEAF MOSAIC PENYAKIT DISEBABKAN OLEH “TOBACCO MOSAIC VIRUS”.

PENYAKIT MELECUH ANAK BENIH SERAP*/MELECUH DAMPING OFF DISEBABKAN OLEH KULAT PYTHIUM SP.

93 ••• NOTA: ISTILAH INI BELUM DIKEMUKAKAN KEPADA J. KUASA ISTILAH KECIL (TANAMAN) MARDI LAGI.

Senarai Buah-buahan Utama Semenanjung Malaysia

Kumpulan I: Buah-buahan yang tidak bermusim, iaitu boleh didapati sepanjang tahun, digemari ramai dan berpotensi untuk dieksport. • pisang ( Musa Sapientum L.) • betik ( Carica papaya L.) • nanas (Ananas comosus (L.) Merr.) • belimbing ( Averrhoa carambola L.) • tembikai dan tembikai wangi (Citrullus lanatus (Thumb). Mansf., Cucumis melo L.) • jambu batu (Psidium guajava L.)

Kumpulan II: Buah-buahan bermusim berpotensi untuk keperluan tempatan dan juga eksport. • mangga (Mangifera indica L.) • durian (Durio ziberthinus L.) • nangka (Artocarpus heterophyllus Lam.) • rambutan (Nephelium lappaceum L.) • limau (Citrus spp.)

Kumpulan III: Buah-buahan yang digemari ramai tetapi belum dieksploitasi untuk ditanam secara komersial dan eksport

• duku langsat (Lansium domesticum Jack.) • ciku (Achras sapota L.) • cempedak (Artocarpus cempedan Sprang.) • manggis (Garcinia mangostana L.)

Kumpulan IV: Buah-buahan yang berpotensi untuk diproses

• durian belanda (Annona suricata L.) • markisa (Passiflora edulis) • jambu batu (Psidium guajava L.)

94 Senarai Spesies-spesies buah-buahan nadir (rave) Semenanjung Malaysia

Nama biasa Nama spesies

1. Anacardiaceae

Amra Spondias pinnata Kurz Asam kumbang Mangifera quadrifida Jack Bacang Mangifera foetida Lour. Binjai Mangifera caesia Jack. Kedondong Mangifera cytherea Sonn. Kuini Mangifera odorata Griff. Kundang Bouea macrophylla Griff. Lanjut Mangifera lagenifera Griff. Kawa Mangifera microphylla Griff. Remia Bouea microphylla Griff. Sepam Mangifera longipetiolata King.

2. Annonaceae

Nona kapri Annona reticulata L. Nona sri kaya Annona squamosa L.

3. Apocynaceae

Kerandang Carissa congesta Wight

4. Burseraceae

Kenari Canarium commune L.

5. Ebenaceae

Mentega Diospyros discolor Willd.

6. Euphorbiaceae

Buni Antidesma bunius (L.) Spreng. Ceramai Phyllanthus acidus (L.) Skeels Jentik-jentik merah Baccaurea polyneura Hook. F. Larah/Tampoi Baccaurea grtiffithi Hook. F. Melaka Phyllanthus emblica L. Perah Elateriosperma tapos Blume Rambai Baccaurea motleyana Muell. Agr. Rambai hutan Baccaurea lanceolata Muell. Agr.

95 7. Fagaceae

Berangan Castanopsis inormis Benth. & Hook, f.

8. Flacourtiaceae

Kepayang Pangium edule reinw. Kerkup Flacourtia jangomas (Lour.) Rausch Kerkup kecil Flacourtia indica Merr. Rokam manis Flacourtia rukam Zoll & Mor. Rokam masam Flacourtia inermis Roxb.

9. Geraniaceae

Belimbing masam/ Averrhoa bilimbi L. Belimbing buluh

10. Gnetaceae

Melinjau Gnetum gnemon (L.) Bulso

11. Guttiferae

Asam gelugur Garcinia atroviridis Griff. Asam kandis Garcinia xanthochymus Hook. f. Cerapu Garcinia prainiana King Kandis Garcinia cowa Roxb. Mundu Garcinia dulcis Kurz

12. Leguminosae

Asam Jawa Tamarindus indica L. Keranji Dialium indum L. Nam-nam Cynometra cauliflora L.

13. Meliaceae

Sentul Sandoricum koetjape Merr.

14. Moraceae (Urticaceae)

Ara Ficus carica L. Artocarpus polyhema Pers. Marang Artocarpus odoratissima Blanco Miku Artocarpus lowii Hook. f. Sukun Artocarpus communis Forst.

96 Tampang Artocarpus gomeziana Wall . Tempunik Artocarpus rigidus Blume

15. Myristicaceae

Buah pala Myristica fragrans Houtt.

16. Myrtaceae

Ceramai belanda Eugenia uniflora L. Jambu air Syzygium aqueum (Burm. F.) Alston Jambu semarang Syzygium samarangense ( Blume) Merr. & Perry Jambu bol Syzygium malaccense (L.) Merr. & Perry Jambu mawar Syzygium jambos (L.). Alston Kerian Syzygium cumini (L.) Skeels Salam Syzygium polyantha Wight .

17. Palmae

Kabung Arenga saccharifera Labill. Kelubi/Asam paya Salacca conferta Grift. Salak Salacca edulis Reinw.

18. Punicaceae

Delima Punica granatum L.

19. Rhamnaceae

Bedara Ziziphus mauritiana Lam.

20. Rutaceae

Limau cembul Citrus reticulata Blanco Limau cula Citrus sinensis Osbeck Limau kasturi Citrus microcarpa Bunge Limau nipis Citrus aurantifolia Swingle Limau tambun Citrus grandis Osbeck

21. Sapindaceae

Kelat layu/Mertajam Leppisanthes rubiginosa (Roxb.) Leenh. Lotong Nephelium cuspidatum var. eriopetalum (Mig.) Leenh. Mata kucing Dimocarpus longana ssp.

97 Malesianus Leenh. Pulasan Nephelium rambutan – ake (Labill.) Leenh. Kedan Nephelium glabrum Noronha

22. Sapotaceae

Sauh Manilkara kauki (L). Dubard. Kameto Chrysophyllum cainito L.

23. Sterculiaceae

Kelumpang Sterculia foetida L. Kembang Semangkuk Scaphium macropodum

Nota: Nama-nama yang ditulis dengan huruf bold adalah nama-nama fam ili.

Senarai Buah-buahan Nadir (yang lebih jarang dijumpai)

Famili: Anacardigceae Mangifera sp. Longom M. indica Mangga/mempelam Spondias mombin Kedondong duri S. purpurea Kedondong Mangifera sp. Talupid

Famili: Bombacaceae Durio malaccensis Durian batang D. graveolens Durian merah D. oxleyanus Durian burung D. pinangianus Durian daun tajam D. singapurensis Durian daun D. zibethinus Durian kampung D. dulcis Durian merah D. kutegensis Durian kuning D. griffithii Durian tupai D. lowianus D. carinatus Durian paya D. testadinarum Durian kura-kura D. macrophyllum Durian daun besar D. wyat smithil Durian hijau laut D. affinis D. kinabaluensis

Famili: Gutiferae

98 Garcinia hambroniana Beruas G. griffithii Kandis gajah G. parvifolia Kandis hutan G. bancana Manggis banca/cempurah G. forbesii Kandis ros G. scortechinii Kandis ketam Garcinia spp. Kundong Mammea siamensis Belimbing siam

Famili: Combretaceae Terminalia catappa Ketapang

Famili: Fagaceae Castanopsis foxworthyl Berangan

Famili: Elaeocarpaceae Elaeocarpus robustus Sanga/medang kelawar Elaeocarpus sphaeroblastus Tamang Mutingia calabura Ceri

Famili: Euphorbiaceae Baccaurea bracteata Tampoi tungau B. breripes Rambai burung B. reticulata Tampoi kecil/taban B. parviflora Setambun B. pyriformis Tampoi burung B. ramiflora (B. sapida) Pupur B. scortechinii Rambai tikus

Famili: Annonaceae Annona cherimola Cherimoya A. diversifolia ilama A. purpurea Soncoya Alphousea elliptica Pisang-pisang

Famili: Leguminosae Pithecellobium jiringa Jering P. globosum Kerdas P. kunstleri Kerdas P. microcarpum Kerdas

Famili: Moraceae Artocarpus anisophyllus Bintawa Artocarpus sp. Lumuk A. kamansi Kulur A. dadah Cempedak air/tampang

99 A. fulvicortex Tampang jingga

Famili: Palmae Salacca conferta Kelubi Borassus flabellifera Lontar Arenga saccharifera Kabung

Famili: Musaceae Musa sp. Pisang Musa acuminate Pisang hutan

Famili: Leguminosae Dialum cocinchinensis Keranji

Famili: Ebenaceae Diospyrus ebenaster Sapota hitam

Famili: Sapotaceae Chrysophyllum cainito Sauh durian/kameto

Famili: Passifloraceae Passiflora edulis Markisa unggu P. equlis v. flavicarpa Markisa kuning P. ligularis Buah susu P. quadrangularis Timun belanda

Famili: Cucurbitaceae Cucumis melo Tembikai wangi

Famili: Lauraceae Persea americana Avocado

Famili: Rutaceae Citrus aurantium Limau samar C. halimii Limau kedut kera/kedangsa C. limon Limau mata kerbau Fortunella japonica Limau jepun Merope asngulata Limau lelang Feronia limonia Gelinggai

Famili: Sapindaceae Nephelium sp. Ma . Nephelium sp. Sibau

Famili: Sterculiaceae Sterculia nobilis Kelumpang

100 Sterculia foetida Kelumpang jari Scaphium macropodum Kembang semangkuk

Famili: Meliaceae Lansium domesticum Langsat/duku langsat

Spesies-spesies yang belum dikenalpasti

Kembayan Kobu Melanjan Tapah Tapu/Tepu Macaranga sp. Gucil Nyice puyuh Kekut Seluang Keledang Kuning telur Kemunting

Tatanama dan Istilah Peribumi beberapa tanaman utama

Pisang

Jenis-jenis Pisang Bahagian-bahagian pokok

Pisang abu pokok pisang Pisang mas Tandan pisang Pisang nangka Pelepah pisang Pisang awak Rumpun pisang Pisang berangan Daun pisang Pisang keling Sisir pisang Pisang tanduk Jejari pisang Pisang masam Pucuk pisang Pisang rastali Daun bulir Pisang awak abu Anak pisang Pisang abu siam Batang pisang Pisang sayur Jantung pisang Sulur pisang Pisang masak (plantain) Sulur pedang Pisang makan segar Sulur air Pisang masak hijau Pisang muda Pisang embun Pisang mengkal Pisang kebatu Pisang masak Pisang jelai/bunga Pisang masak

101 Pisang serendah

Makanan

Goreng pisang Kerepek pisang Pisang salai Pisang sira Pengat pisang pisang Bingka pisang Pisang rebus Lepat pisang Kek pisang Cucur pisang Jemput-jemput pisang Lempeng pisang

Durian

Jenis-jenis durian

Durian hutan Durian tipus Durian kura-kura Durian merah ( Durio dukis) Durian tembaga Durian umut/isu (Durio oxleyanus) Durian kuning (Durio kutejensis) Anak durian

Bahagian-bahagian pokok durian Bahan-bahan dari durian

Pokok durian Lempuk durian Batang durian Dahan Serawa durian Daun durian Pengat durian Banir Nasi santan berdurian Bunga durian Gulai durian Jambak bunga Gulai bunga durian Buah durian durian Tangkal durian durian Ulas Isi Biji durian Pangsa

102 Duri Akar durian Putik

RAMBUTAN

Jenis-jenis rambutan

Gula Batu (R 3) Muar Gading (R 156) Khaw Tow Bak (R 160) Lee Leong (R 161) Daun hijau (R 162) R 134 Rambutan kampung Rambutan kahwin Rambutan cantum

Bahagian-bahagian pokok

Pokok rambutan Pokok biji Pokok kahwin Pokok cantum Pokok jantan Pokok betina Pangkal pokok Batang Cabang Ranting-ranting Daun rambutan Pucuk rambutan Jambak bunga Bunga rambutan Bunga jantan Bunga hermafrodit Bunga lengkap Tangkai jambak Tangkai bunga Tangkai buah Buah rambutan Kulit buah Rambut Isi rambutan Kulit biji Biji

103 Makanan

Jus rambutan Jem rambutan Rambutan tin

Bahagian bunga

Bunga Bunga lengkap Bunga sempurna Bunga jantan Bunga betina Kelopak bunga Ranggi bunga Kudup bunga Bunga kembang Bunga layu Tangkai bunga Stamen Stigma Salut bunga Benang sari Stil Pistil Ovari Karpel

Betik

Jenis-jenis betik

Betik subang Betik kacukan Betik solo Betik eksotika Betik Betik honey dew

Bahagian-bahagian pokok betik Bahan-bahan daripada betik

Bunga betik Halwa betik Bunga betina Jeruk betik Bunga jantan Papain Bunga hermafrodit Jus betik Pokok betina Buah campuran

104 Pokok jantan Buah potong Pokok hermafrodit Gulai betik Batang betik Daun betik Pelepah daun Pucuk betik Penyakit betik Tangkai jambak Penyakit virus Jambak bunga jantan Buah pokok jantan Biji betik Tangkai buah Kulit buah Ruang biji Buah tanpa biji (partenokarpi)

Nanas

Jenis-jenis nanas Makanan dari nanas

Nanas sarawak Pekatan nanas Nanas moris Pajri nanas Nanas merah nanas Nanas masmerah Jem nanas Nanas gandul Air nanas Nanas hijau Nanas tin Nanas kaling Dedak nanas Nanas peram (silage) Cuka nanas

Bahagian-bahagian pokok nanas

Pokok nanas Rumpun nanas Serabut nanas Tangkai buah Buah nanas Anak buah Jambul nanas Perdu nanas Daun nanas Duri nanas Jambak bunga Empulur Bunga nanas Mata

105 Biji nanas Sulur nanas Sulur udara Sulr bumi Anak nanas Tanaman asal (Plant crop) Tanaman ratun

MANGGIS DURIAN BELANDA

Jenis-jenis manggis

Manggis Mesta Manggis hutan

Bahagian-bahagian pokok Bahagian-bahagian pokok

Pokok manggis Pokok biji Pokok betina pokok cantum Pokok jantan Batang Pokok biji Dahan Pokok cantum Ranting Batang manggis Pucuk Dahan-dahan Buah Ranting Buah majmuk Daun manggis Kulit buah Pucuk Duri Bunga jantan Isi Bunga hermafrodit Ulas Buah manggis Biji Kulit buah Bunga Isi Bunga lengkap Ulas Biji manggis Tampok manggis Tangkai buah Getah manggis

Makanan

Jem manggis

106 CIKU

Jenis-jenis ciku

Ciku Subang Ciku Jantung Ciku Betawi

Bahagian-bahagian pokok

Pokok biji Pokok cantuman Pokok tut Pokok ciku Batang Dahan Ranting Daun Pucuk Getah ciku Kudup bunga Bunga Bunga lengkap Putik ciku Buah ciku Biji Isi

Kopi

Pokok kopi Makanan dari kopi Jambak bunga Bunga Serbuk kopi Buah kopi Kopi segera Biji kopi Kopi jambu Kopi beras Daun kopi Pucuk kopi

Koko

Bahagian pokok Makanan dari koko

Pokok koko Serbuk koko Buah koko Kepingan koko

107 Bunga koko Jisim koko (mess) Jambak bunga Lemak koko Bunga koko Minuman koko Biji koko Isi koko/hancuran koko Lenggai koko Daun koko Tapak bunga

Kelapa

Jenis-jenis kelapa Bahan-bahan dari kelapa

Kelapa mawa Lidi Kelapa gading Lekar Kelapa kerdil Sarung Kelapa loji Senduk Kelapa komeng Tabung Kelapa bali Kelapa sawit Kelapa patik

Bahagian-bahagian pokok Makanan

Pokok kelapa Batang kelapa Gula melaka Pelepah kelapa Kandi Daun kelapa Minyak kelapa Tandan kelapa Tahi minyak Mayang kelapa Pati santan Seludang Hampas kelapa Manggar Inti kelapa Putik kelapa Kelapa parut kering Buah kelapa Nira Air kelapa Serbat Santan kelapa Tombong kelapa Sabut kelapa Tempurung Andang Kelapa kering Kelapa muda Kelapa mumbung Umbut kelapa Anak kelapa Pucuk/silara kelapa

108 Serabut kelapa Kulit ari Isi kelapa Mata kelapa Kelapa kemirau (kelapa yang sedang elok dibuat )

Jagung Sayur

Tongkol jagung Kerabu Setahun jagung Jeruk Jagung sayur Acar Putik jagung Ulam Bertih jagung Puding jagung Air jagung

Rempah Bunga dan daun

Rempah tumis Kalungan bunga Rempah ratus Bunga telur Buah pelaga Bunga rampai Bunga cengkih Sirih junjung Ketumbar Bunga sanggul Lada hitam Bunga kering Lada putih Bunga manggar Lada sulah Sirih pinang Jintan Bujur sirih Jintan manis Bunga wangi Jintan putih Jintan hitam Bunga lawang Adas manis Adas pedas Kayu manis Biji sawi Kas-kas Biji bijan Halba

109 Senarai Sayur-sayuran Tradisional Orang-orang Melayu

Nama Biasa Nama Saintifik Bahagian yang boleh di makan

Ubi Ubi Biji Buah Buah Buah Sulur Muda Pucuk Pucuk Bunga Masak Rizom Batang Batang Daun tua Daun

Selang Derris trifoliata √ √

Geti/Tuti Sesbania grandiflora √ √ √

Kelor Moringa oleifera √ √

Gajus Annacardium occidentale √ √

Mengkudu Morinda citrifalia √ √ √

Limau Purut Citrus hystrix √ √ √ √

Petai Parkia speciosa √ √ √

Jering Pithecellobium jiringa √ √ √

Kerdas Pithecellobium hubalinum √ √ √

Sukun Artocarpus communis √ √

Kulo Artocarpus kamansi √ √

Nangka Artocarpus heterophyllus √ √

Kupulai Murraya koenigie √ √

Putat Barringtonia racemosa √ √

Lempong Ficus hispida √

Cempedak Artocarpus champeden √

110

Nama Biasa Nama Saintifik Bahagian yang boleh di makan

Ubi Ubi Biji Buah Buah Sulur Muda Pucuk Pucuk Bunga Masak Rizom Batang Daun tuaDaun

Perah Illicium lucida √ √

Buluh Rebung Bambusa vulgaris √ Oncasperma horrida

Kelapa Cocos nucifera √

Rebung Oncosperma tigillaria √

Asam gelugur Garcinia atroviridis √ √ √ Garcinia atroviridis

Asam jawa Tamarindus indica √ √ √

Petai belalang Leucaena leucocephala √ √ √

Belimbing buluh Averrhoa bilimbi √ √

Melinjau Gnetum gnemon √ √

Terung pipit/ Solanum torvum √ Terung rimbang

Terung belanda Solanum mommosum √

Terung telunjuk Solanum nigrum √

Cemperai Lepionurus sylvestris √

Cekur manis Phylanthus frondosus √

Pisang Musa acuminata √ √ √ √ √

Betik Carica papaya √ √ √

Nanas Ananas comosus √ √

Mempelam Mangifera indica √ √ √

111

Nama Biasa Nama Saintifik Bahagian yang boleh di makan

tua Ubi Biji Buah Buah Daun Daun Sulur Muda Pucuk Pucuk Bunga Masak Rizom Batang

Binjai Mangifera caesia √ √

Setul Derris trifolia √

Rambai Baccaurea motleyana √

Durian Durio zibethinus √ √ √

Durian belanda Annona muricata √

Langundi Vitex trifolia √ Bunga kantan Phaemmeria speciosa √

Serai Cymbopogon citratus √

Lengkuas Languas galangga √

Kunyit Curcuma domestica √ √ √ √ √ Temu Curcuma mangga √

Ubi kayu Manihot utilissima √ √ Mempoyang Radermachera glandulosa

Keladi Colocasia esculentum √ √ Lambok Medusae sp. √ Paku Athyrium esculentum √ Paku rawan Acrostichum aureum √ √ Maman Cleome icosandra √ √ √

112

Nama Biasa Nama Saintifik Bahagian yang boleh di makan

g tua Ubi Ubi Biji Buah Buah Buah Sulur Daun Daun Muda Batan Pucuk Bunga Masak Rizom Kangkung Ipomea aquatica √ √ √

Kangkung puteri Neptunia prosptrata √ √ √ (keman) Pegaga Hydrocotyle asiatica √ √ √

Keremak Hydrophila phlomcides √ √

Selom Oenothe javanica √ √

Kesum (cenohom) Bixa orellana √ √

Peria katak Cardiospermum √ √ √ √ halicacabum

Kaduk Piper chaba √ √

Geli-geli Cyrtosperma lasioides √

Semangkuk Croton argyratum √ √

Ulam raja Cosmos caudatus √

Kacang parang Canavalia gladiata

Kacang kelisa Psophocarpus √ √ Tetragonolobus

Labu Cucurbita pepo √

Semanggi Hydrocotyle javanica √

Bayam merah Amaranthus gangeticus √ √ √

Cabai burung Capsium frutescens √ √

Pepina Hiptage sericea √

Beluntas Pluchea indica √

113 Sayur-sayuran, kulat dan buah-buahan Negeri Sarawak

Sayur-sayuran

Nama biasa Spesies Famili

Asam raba-raba Mangifera havilandii Anarcadiaceae Paku kelindang Blechnum orientale Blechnaceae Miding Stenochlaena palustris Blechnaceae Paku kubuk Nephrolepis acutifolia Oleandraceae Sumbok gana Helminthostachys sp. Ophioglossaceae Emparuk Limnocharis flava Butomaceae Simpuh Dillenia suffructicosa Dilleniaceae Sepang Acalypha sp. Euphorbiaceae Empaong Baccaurea lanceolata Euphorbiaceae Kepayang Pangium edule Flacourtiaceae Melinjau, sabung Gnetum gnemon Gnetaceae Tengang Gnetum sp. Gnetaceae Rebung Bambusa sp. Gramineae Petai Parkia javanica & Leguminosae P. speciosa Jering Pithecellobium jiringga Leguminosae Tubu Pycnarrhena of Menispermaceae tumetacta Ara Ficus spp. Moraceae Lengkan Ficus grossularioides Moraceae Pisang hutan Musa spp. Musaceae Kacam rumpong & Embelia spp. Myrsinaceae Kacam kayu Bungkang Eugenia sp. Myrtaceae Bawang hutan Scorodocarpus Olacaceae Borneensis Aping Arenga brevipes Palmae Pantu Eugeissona insignis & Palmae E.Utilis Asam paya Eleodoxa conferta Palmae Lalis Plectocomiopsis Palmae Geminiflora Letup Passiflora foetida Passifloraceae Jampang Evodia lunur-ankenda Rutaceae Terung pipit Solanum torvum Solanaceae Pedada Sonneratia caseolaris Sonneratiaceae Pegaga Centella asiatica Umbelliferea Lakom Vitis triloba Vitaceae Singkil Premna cordifolia Verbenaceae Tepus Achasma megalocheilos Zingiberaceae

114 Nama biasa Spesies Famili

Panyun Hornstedia sp. Zingiberaceae Kechala Phaeomeria sp. Zingiberaceae Banjang Plagiostachys Zingiberaceae crocydocalyx Munong Plagiostachys sp. Zingiberaceae Ligun Zingiber porphyrosphaera Zingiberaceae

Kulat

Nama biasa Spesies Famili

Kulat perut manok (ayam) Clitocyte fragans Agaricaceae Kulat jelutung Lentinus sajor-caju Agaricaceae Kulat bibir Auricularia auricula- Auriculariaceae Judae Kulat taun Hygrophorus puniceus Hygrophoraceae Kulat mangkuk Cookeina sulcipes Sarcoscyphaceae

Buah-buahan

Nama biasa Spesies Famili

Akar kubal Willughbeia spp. Apocynaceae Durian merah Durio dulcis Bombacaceae Durian kuning Durio kutejensis Bombacaceae Isu Durio oxleyanus Bombacaceae Keramoh Dacryodes rostrata f. Burseraceae Cuspidata Tamang Elaeocarpus Elaeocarpaceae sphaeroblastus Belimbing hutan Baccaurea angulata Euphorbiaceae Tampoi paya Baccaurea bracteata Euphorbiaceae Puak Baccaurea macrocarpa Euphorbiaceae Kejirak Baccaurea sp. Euphorbiaceae Jelintik Baccaurea hookeri Euphorbiaceae Berangan Castanopsis foxworthyi Fagaceae Kundong, Kandis Garcinia spp. Guttiferae Keranji Dialium indum Leguminosae Kelampu Sandoricum koetjape Meliaceae Bintawa Artocarpus anisophyllus Moraceae Pudau Artocarpus kemando Moraceae Pala munsoh Artocarpus rigidus Moraceae Terap bulu Artocarpus sericicarpus Moraceae Langgir Xanthophyllum amoenum Polygalaceae

115 Serait Nephelium maingayi Sapindaceae Kasai Pometia pinnata Sapindaceae Kebuau, Pangkal; Sibau, Nephelium spp. Sapindaceae Titidan

Bunga-bunga wangi

Nama biasa Nama spesies

Kenanga Canangium adoratum Kesidang Canangium scortechinii Cempaka putih Michelia champaca var. alba Cempaka kuning Michelia champaca Cempaka pisang Michelia pigo Cempaka telur Magnolia coco Mawar Rosa sp. Melur Jasminum azoricum, J. bifarium, J. sambac Tanjung Mimosops elengi Tongkeng Telosma cordata Kaca piring/ Gardenia jasminoides Bunga cina Tembusu Fragraea fragrans Kemboja putih Plumeria alba Kemboja merah Plumeria rubra Kemboja kuning Plumeria acuminata Sundal malam Cestrum nocturnum Bakawali Peridi

Amalan Kultur Untuk Buah-buahan dan Sayur-sayuran

Cantuman mata tunas Cantuman baji Mata tunas Sandingan Menyemai biji Meredih Menanam Menggali lubang Menanda barisan Membaja Menyiram Mencantas Memangkas Mencantum Memetik buah

116 Memungut buah Menunggu durian Melambuk tanah Menggemburkan tanah Membajak Menyikat Pokok cantum Pokok biji Menuai Menyabit Menebas Merumput Menanjak Menugal Mengetut pokok

Buluh-buluh yang terdapat di Semenanjung Malaysia

Nama botani Nama tempatan

a. Bambusa

B. blumeana Buluh duri B. arundinacacea B. burmanica Buluh aloh bukit B. vulgaris Buluh minyak/aao/aro/pan Var. striata Buluh gading Cv. wamin Mc. Clure B. heterostachya Buluh galah/tilam/minyak/ Paring/pengat B. glaucescens Buluh pagar B. sp. B. ventricosa B. ridleyi Buluh akar B. wrayi Buluh sumpitan B. magica Buluh perindu B. montana B. pauciflora Buluh padi B. klossii B. cf. texilis

b. Chusquea

Chusquea sp. Dendrocalamus

117 D. pendulus Buluh akar D. hirtellus Buluh kapur D. elegans D. dumosus D. sinuatus Buluh akar D. strictus D. asper Buluh betong/beting D. giganteus Buluh betong D. Scandens Buluh akar

A. B. C. Gigantochloa

G. apus G. maxima Var, viridis Var, minor G. rostrata G. holttumiana G. hasskarliana G. levis Buluh bisa/beting G. scortechinii Buluh semantara/rayah/gula/paao var. albovestita G. wrayi Buluh beti/raga G. ridleyi G. ligulata buluh tumpat/tikus/belalai G. latifolia Buluh pahit var. efimbriata var. alba f. Phyllostachys Phyllostachys sp. g. Racemobambos R. setifera h. Schizostachyum

S. grande Buluh semelian/semenyeh S. gracile Buluh repen/akar S. aciculare Buluh padi/akar S. jaculans Buluh sumpitan/temiang/kerap/tikus S. zollingeri Buluh nipis/dinding/kasap/aur S. brachycladum Buluh lemang.nipis/padi pelang/urat/rusa/pelang S. insulare

118 S. latifolium S. terminale S. sp. Ined. (cult. FRIM, Kepong)

Buluh

Jenis-jenis buluh

Buluh gading Buluh perindu Buluh beting Buluh tikus Buluh rebung Buluh lemang Buluh minyak Buluh galah

Alat-alat daripada buluh

Galah buluh Sumpitan Belat Layang-layang Serkap Penyidai Pagar Buluh lemang Bakul Bidai Bubu Sangkar Tiang buluh Senduk Tampi/nyiru Reban buluh Jambatan Rakit Perangkap

Sebahagian daripada istilah peribumi (Kejuruteraan Pertanian)

Istilah Keterangan Ringkas

Kuku kambing alat untuk menanam anak padi diperbuat dari Besi yang berbentuk kuku kambing.

Bajak taji alat membalak yang berbentuk taji.

Tenggala alat membalak yang ditarik oleh kerbau.

119 Igu kayu yang diletakkan di atas tengkuk kerbau dan disambung kepada alat membajak untuk memudah- kan kerbau menarik alat membajak tersebut.

Keri diperbuat dari besi dan digunakan untuk memotong rumput.

Indik alat yang digunakan untuk memisahkan biji padi daripada kulitnya. Diperbuat dari kayu dan menggu- nakan kaki untuk menggerakkannya.

Tajak digunakan untuk membersihkan permukaan tanah daripada rumput dan diperbuat dari besi.

Sesiku alat yang digunakan untuk memudahkan kerja-kerja mengukur bahankerja. Merupakan dua keping kayu atau besi yang disambung bersudut tepat antara satu sama lain.

Kekuda sebahagian struktur pembinaan yang dapat membantu menguatkan struktur yang lain.

Banting tong kayu yang digunakan untuk menadah padi-padi yang terlerai dari tangkainya semasa keris kerja membanting.

Takal alat yang digunakan untuk memudahkan kerja-kerja mengangkut atau memindahkan beban yang besar.

MAKANAN

Kuih-kuih tradisional Semenanjung Malaysia apam onde-onde/buah melaka pulut udang/panggang pulut kuning baulu pulut himpit baulu cermai putri mandi bingka tepung putu bambu bingka ubi putu beras putu mayam cucur putu kacang cucur badak

120 cucur udang dodol tapai dodol kukus (Pahang) tepung bungkus tepung gomak halwa maskat tepung pelita tepung talam jemput-jemput tumpi kuih bakar/kuih bumbaI sagun kuih bangkit sagun bakar kuih bom kuih kapit wajik kuih /karas-karas wajik sirat kuih kasui/tepung kusoi kuih koci kuih lapis kuih lompang kuih lopes kuih peneram/cucur peneram kuih rengas kuih sagu kuih sepang (Negeri Sembilan) kuih talam seri kaya kuih talam seri muka kuih talam ubi kayu lepat pisang lepat ubi

Senarai kuih asli Kelantan

Putu halba Belbab Jala mas Putu kacang/beras Halus kembang Jala urai (Pati ubi kayu) Putu mayang Sema Mas jemput Tepung tukil Pinang kote Bunga betik Tepung pasung Jemput durian Butir nangka Tepung geluk Bengkang Cucur Tepung peria Gepok kacang kemboja/Ubi kayu Tepung tayap Cacor Buah tanjung Tepung pelita Ke-an Pauh layang Tepung cobet Lepok durian Pauh (69) Tepung boko beras/ubi kayu Poli Apam bakar

121 Tepung manis Kelepek ubi kayu Apam kukus Tepung bungkus Puteri mandi Cek mek Tepung bunga Rokok Cek mek molek Koleh lemak Ladu Gula tarik Koleh beras Gine Getas Koleh ubi Onde-onde (Buah melaka) Akok Koleh tahi minyak Sanggupal Ketupat sotong Ketupat Pengat pisang Serawak telor Pulut pagi Pengat ubi sarek Buah peria Pulut bakar Cekarut Kasturi Pulut dakap Telur semut (Tahi itik) Baulu Pulut inti Badak Nikbak Pulut panggang Sagu Serabai Pulut warna Sarang tebuan Buah gomok Pulut kapit Jagung gaul nyior Pulut manis Pulut lepa Kacang gaul nyior Pulut kacang Sira buah sukun Pin pok oh Bepang Sira ubi Dodol Sira kulit limau Kosu Opok-opok Sira halia putih Gelembung buaya Gadung Sira betik Lopat tikam Sira kundur Kator Sira pisang Sagong Nasi kaya Derang Nasi kaya gerodok Batang buruk Nasi kaya pulut Balik gelisah Nasi manis Seri muka Kepal Getah sokmo Belda kering Lepang Karah Dadar

------Sumber: ANON. (1985)

Cara-cara memasak Alat memas ak/perkakas

rebus belanga celur kuali tanak sabak kukus cerek salai kawah panggang periuk goreng lesung batu batu giling kisar pengat

122 lengat serawa bakar didih tumis jerang layur percik

Proses menyediakan tepung bancuh uli adun terap canai putar

Jenis makanan (selain kuih) acar dadih jeruk emping serunding bertih jelatah kicap cencaluk belacan

123 SENJATA

Oleh Dr. Hj. Amat Juhari Moain Pusat Islam Universiti Pertanian Malaysia

1. Keris - Senjata pendek kebangsaan Melayu turun-temurun yang telah digunakan oleh orang-orang Melayu sejak lebih daripada 600 tahun dahulu (Shahrum Yub. 1967:1).

2. Keris Semenanjung atau Jenis Utara - Keris dari Semenanjung Tanah Melayu.

3. Keris Pekakak atau Pekaka - dari Petani, kerana hulunya berbentuk seperti kepala burung pekakak/pekaka.

4. Keris Jenis Jawa - terdapat lebih daripada 100 jenis, berasal dari Jawa.

5. Keris Jenis Sumatera - dari Sumatera.

6. Keris Bahari - dari keris Sumatera.

7. Keris Panjang - keris Sumatera yang panjang.

8. Keris Alang - keris Sumatera yang sederhana.

9. Keris Anak Alang - keris Sumatera yang pendek

10. Keris Pandak atau Keris Pendek - keris Sumatera yang pendek, sama dengan keris Anak Alang.

11. Keris Penyalang - keris yang digunakan untuk menyalang orang yang dihukum bunuh.

124 12. Keris Jenis Bali - dari Bali.

13. Keris Madura - dari buatan Madura.

14. Keris Jenis Bugis - dari Bugis, biasanya buntutnya yang berbentuk mata kapak.

15. Keris Sundang - senjata untuk memotong atau mengibas selain untuk menikam.

16. Keris Suluk - keris Sundang yang digunakan oleh orang Sulu (Suluk daripada nama Sulu).

17. Keris Raja Laut - keris Sundang mempunyai mata yang lurus.

18. Keris Suluk Belingkung - Keris Sundang berlok 3.

19. Keris Api Liang - Keris Sundang berlok 5.

20. Keris Jenoya - Keris Sundang berlok 7.

21. Keris Rantai - Keris Sundang berlok 7 hingg 20.

22. Keris Andus - Keris Sundang berlok lebih daripada 20 lok.

23. Keris Majapahit - jenis keris yang tertua dan telah digunakan sejak 1350 Masihi.

24. Keris Picit - bermata nipis serta lebar dan mengandungi kesan bekas picit ibu jari dan ianya ditampa oleh orang-orang petapa.

25. Keris Berpamur - iaitu keris yang mempunyai mata berpamur.

26. Keris Berlok - keris yang mempunyai lok.

125 27. Keris Berkaluk - nama lain bagi keris Berlok.

28. Keris Besi Bari - keris yang matanya tidak berpamur tetapi mempunyai muka yang kasar seperti kertas pasir

29. Keris Bertulis - iaitu keris yang matanya bertatah dengan tulisan daripada logam.

30. Keris Buah Beka - keris yang mempunyai mata sebagai buah petai iaitu lebar serta tumpul bulat dihujungnya.

31. Keris Cerita - keris yang mempunyai 9 – 15 lok.

32. Keris Coban - keris yang mempunyai saluran di tengah pangkal matanya dan dengan itu terdapat jalur seperti jarum.

33. Keris Gajah Tikur - keris yang mempunyai satu lok di pangkal matanya.

34. Keris Ganja Iras - keris yang mempunyai ganja dan mata keris yang dibuat seiras

35. Keris Ganja Mumpang - keris yang ganja dan mata keris yang dibuat berasingan.

36. Keris Ganja Rawan - keris yang ganja kerisnya berkerawang.

37. Keris Ganja Berkerawang - Nama lain bagi Keris Ganja Rawan.

38. Keris Hanuman - keris yang mempunyai bentuk kepala kera di bawah bahagian dagunya.

39. Keris Ikan Pari - keris yang matanya dibuat daripada sengat ikan pari.

40. Keris Jala Jantan - iaitu keris yang mempunyai mata yang lurus serta terletak mereng sedikit daripada ulunya.

126 41. Keris Lamba - iaitu keris yang mempunyai 3 lok di tengah-tengah matanya.

42. Keris Lemona - keris yang mempunyai 19 lok atau lebih atau mempunyai 21 hingga 31 lok.

43. Keris Bisa - iaitu keris yang mempunyai 5 lok serta ganja yang licin.

44. Keris Lidah - iaitu keris yang mempunyai mata yang boleh dilentur mengikut sesuka hati kiat dan apabila diluruskan semula sebagaimana asalnya di bahagian yang dilenturkan itu tidak mempunyai apa-apa kesan.

45. Keris Lipan - keris yang mempunyai pamur yang terletak, melintang pada bahagian kedua-dua belah mata keris jenis ini adalah seakan-akan bentuk badan lipan (berkelak-kelak).

46. Keris Melela - keris yang mempunyai mata yang licin.

47. Keris Naga - keris yang mempunyai bentuk naga di kedua-dua belah matanya.

48. Keris Parung - keris yang mempunyai 21 hingga 29 lok.

49. Keris Parung Seri - keris yang mempunyai 7 lok atau pun kurang, atau 17 lok.

50. Keris Penimbul - keris yang mempunyai 5 lok.

51. Keris Sapukal - keris yang mempunyai mata yang lurus.

52. Keris Sempana - keris yang mempunyai 3, 5 atau 7 lok.

53. Keris Sempana Bisu - keris yang mata lurus.

54. Keris Sempena Keling - keris yang mempunyai 3 lok.

127 55. Keris Sonak Udang - keris yang mempunyai patani yang mempunyai 3 lok.

56. Keris Sudu Bekang - keris yang mempunyai mata serupa dengan bentuk mata sudip.

57. Keris Tambang Sari. - keris yang mempunyai 13 atau pun 15 lok.

58. Keris Terasik - keris yang mempunyai 9 lok hingga 13 lok.

59. Keris Terjewa - keris kebesaran Negeri Perak yang mempunyai 1 atau 3 lok di hujung.

60. Keris Tetarapan - keris yang mempunyai lubang panjang di matanya.

61. Keris Tuasik - keris yang mempunyai 5 hingga 9 lok.

62. Keris Ular Lidi - keris yang mempunyai mata yang picik serta berkeluk seperti seekor ular lidi.

63. Keris Jawa Demam - keris yang hulunya merupakan satu lembaga yang sedang tunduk dan berpeluk tubuh seakan-akan sedang mengidap penyakit demam.

64. Keris Ulu Gading - keris yang hulunya dibuat daripada gading.

65. Keris Ulu Kakatua - keris yang mempunyai bentuk seperti kepala burung kakatua.

66. Keris Ulu Kemuning - keris yang mempunyai ulu dibuat daripada kayu kemuning.

67. Keris Ulu Kencana - keris berhulu emas.

68. Keris Harubi - keris berhulu emas.

69. Keris Merubi - keris berhulu emas.

128 70. Keris Sebongkal - keris yang berhulu emas.

71. Keris Pendok - keris yang bahagian bawah sarungnya (termasuk buntut) diseliputi dengan emas.

72. Keris Terapang - keris yang keseluruhan batang keris (termasuk buntut) bersalut dengan emas.

73. Keris Terapang Gabus - keris yang keseluruhan sarungnya bersalut dengan emas.

74. Keris Taming Sari - keris daripada pahlawan Majapahit yang bernama Taming Sari.

75. badik - pisau kecil yang digunakan sebagai senjata.

76. badik gagang wesi - badik berhulu besi.

77. bedama - sejenis parang.

78. beladau - sejenis golok.

79. bendo - sejenis parang.

80. belantik - lastik besar.

81. bekot - sejenis parang.

82. candung - sejenis parang yang mata dan hulunya berpadu dan dibuat daripada besi.

83. cota - tongkat waran.

84. belantan - cota diperbuat daripada rotan besar.

129

85. cakera/cakeram - senjata yang bulat pipih dan tajan tepinya.

86. cokmar - pemukal besar yang berduri-duri dan dibaling.

87. dodong - sejenis golok.

88. berambit - sejenis golok.

89. golok - sejenis parang ysng matanya diasah melengkung.

90. golok Rembau - sejenis senjata yang matanya diasah melengkung (penumbuk lada).

91. golok sunda - pedang jawa.

92. damak - peluru sumpitan.

93. hanjar/khanjar/kanjar - sejenis parang atau pedang yang besar (bengkok).

94. - senjata tajam yang ditempa oleh empu sebagi azimat.

95. - senjata Sunda yang tajam yang ditempa oleh empu sebagai azimat.

96. kuku ayam - sejenis senjata tajam yang kecil berbentuk seperti kuku ayam.

97. kelewang - sejenis pedang pendek (bilahnya makin lebar arah ke hujung).

98. kelewang lipat hujung - kelewang yang bahagian hujungnya lebih lebar dan nipis.

99. kelewang tebal hujung - kelewang yang bahagian hujungnya makin lebar dan tebal.

130 100. kelewang pucuk berkait - kelewang yang hujungnya melengkung.

101. kerambit - sejenis sabit kecil yang melengkung matanya.

102. kurambi - sejenis sabit kecil yang melengkung matanya.

103. jambiah/jembiah - sejenis golok (yang bengkok dan bermata dua).

104. jembiah bengkok - sejenis jembiah yang bengkok matanya.

105. gada - pemukul yang bulat panjang. (dibuat daripada kayu).

106. beliung - sejenis kapak yang matanya melintang.

107. kapak - senis alat daripada besi yang tajam dan bertangkai kayu.

108. kapak Siam - kapak kecil dibuat senjata.

109. kapak bungkus - kapak kecil dibuat senjata yang berbungkus.

110. buku lima - sejenis senjata yang disarung pada jari-jari tangan untuk menumbuk musuh.

111. lastik - pekakas daripada getah untuk melanting batu.

112. lembing - sejenis senjata bermata besi yang boleh diradakkan atau dibalingkan.

113. lawi ayam - sejenis pisau yang melengkung.

114. lading - sejenis parang yang besar dan melengkung tengah-tengah.

131 115. lading terus - lading yang tidak bengkok.

116. lela - meriam kecil.

117. lela rentaka - sejenis meriam yang bole diputar-putar.

118. lela rambang - meriam yang mulutnya bercorong.

119. bedil - senapang

120. bedil pekatu -

121. bedil pemuras -

122. bedil pengatu -

123. bedil tegadas -

124. badik besar - meriam.

125. badik tampang teruna - sejenis badik.

126. meriam - senjata api yang lebih besar daripada senapang.

127. meriam katak - meriam kecil lagi pendek larasnya.

128. meriam penangkis (kapal terbang) - meriam untuk menentang serangan kapal terbang.

129. panah - kayu (buluh dll.) yang kedua-dua hujungnya direntangi tali dan boleh dilenturkan (untuk melancarkan senjata yang tajam).

130. anak panah - benda tajam yang dilancarkan dengan busur panah.

132 131. pedang - senjata yang panjang bilahnya.

132. pedang beladau - pedang pendek.

133. pedang ekor pari -

134. pedang setiabu - pedang yang bersegi tiga matanya.

135. pedang jenawi - pedang panjang yang dipegang dengan dua belah tangan.

136. parang - pisau besar.

137. parang belitung -

138. parang candung -

139. parang lading -

140. parang puting -

141. parang panjang –

142. parang gemang –

143. palu - pengetuk, pemukul, tukul.

144. pisau - sejenis besi tipis yang tajam dan berulu untuk memotong.

145. pisau belati - pisau kecil yang tajam (digunakan oleh kelasi)

146. pisau calung - pisau besar yang bengkok hujungnya untuk menebas belukar.

147. pisau cukur -

148. pisau dapur -

149. pisau getah -

133 150. pisau lipat -

151. -

152. pisau sadap - pisau untuk menyadap.

153. pisau wali - pisau untuk mengukir.

154. seligi - senjata seperti lembing (diperbuat daripada ruyung, buluh dll. yang ditajamkan).

155. sabit - pisau yang melengkung (untuk memotong padi, rumput dll.)

156. serampang - tombak yang bercabang dihujungnya (untuk senjata dll.)

157. senapang - senjata api yang berlaras dan berpeluru.

158. senapang angin –

159. senapang bambu –

160. senapang kopak –

161. senapang patah –

162. senapang kembar –

163. senapang pengantin –

164. senapang lantak –

165. senapang mesin –

166. sumpit/sumpitan - alat yang merupakan pembuluh untuk melepaskan demak dengan meniup.

167. temiang - sumpitan buluh.

168. tukul

134 - penukul, pemukul 169. tukul besi - penukul yang diperbuat daripada besi.

170. - senjata suku

171. wedung - senjata dipakai oleh orang bagsawan di Jawa Tengah.

172. tumbuk lada - senjata tajam Melayu (seperti pisau dan badik).

173. - sejenis senjata seperti tumbuk lada tetapi matanya lebih melengkung.

BIBLIOGRAFI

Iskandar, T. (1970) Kamus Dewan , Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Moebirman (1973), Keris and Other Weapons of Indonesian , Jakarta: Percetakan Offset Anugerah.

Shahrum bin Yub (1967) Keris dan Senjata-Senjata Pendek , Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

LAMPIRAN

Cabutan daripada buku-buku:

Shahrum bin Yub (1967) Keris dan Senjata-Senjata Pendek , Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Moebirman (1973), Keris and Other Weapons of Indonesian , Jakarta: Percetakan Offset Anugerah.

135 KERIS

Keris terdiri daripada berbagai-bagai jenis. Ia digunakan oleh suku-suku bangsa Melayu sekalipun pada suku-suku bangsa ini masih mempunyai senjata kebanggaan sukunya masing-masing seperti rencong (Aceh), kujang (Sunda)

Keris mempunyai beberapa kegunaan:

a. Senjata, b. Perhiasan, c. azimat, d. alat kebesaran Raja – kewujudan daulat, e. perubatan, f. kegunaan tertntu (keris penyalang).

Keris mempunyai berbagai-bagai jenis dan nama. Antaranya:

a. keris mengikut nama daerah tmpat asalnya seperti keris Patani, Sumatera, keris Jawa, keris Semenanjung, keris Bali, keris Madura;

b. keris diberi nama mengikut ukuran seperti panjang, keris alang, keris alang anak, keris pandak;

c. mengikut cara membuatnya: keris picit;

d. mengikut bentuk hulunya: keris pekaka, keris buah beka, keris Jawa demam;

e. mengikut kegunaan: keris penyalang;

f. mengikut bentuk mata yang lurus: keris Raja Laut, kris sempena bisu, keris sapukal;

g. mengikut pamurnya: keris berpamur;

h. mengikut tulisan: kris bertulis;

i. mengikut ganja: keris ganda iras;

j. mengikut bahan untuk hulu: keris ulu gading, keris ulu kemuning;

k. mengikut logam sebagai bahan baku (dari emas): kris ulu kencana, keris harubi, keris merubi, keris sebungkal, keris pendok;

l. mengikut bahan salut (emas): keris terapang, keris terapang gabus;

m. keris Majapahit, keris Taming Sari;

136 n. mengikut lok: keris berlok;

i. tiga (3) lok: keris Suluk belingkung, keris sempana keling, keris sonak Patani; ii. lima (5) lok: keris api liang, keris penimbul; iii. tujuh (7) lok; keris sundang berlok, keris parung sari, keris jenoya. iv. tujuh (7) hingga dua puluh (20) lok; keris berantai. v. sembilan (9) hingga lima belas (15) lok; keris cerita. vi. dua puluh (20) lok dan lebih: keris Andus. vii. sembilan belas (19) hungga dua puluh satu (21) hingga tiga puluh satu (31) lok; keris lemona. viii. dua puluh satu (21) hingga dua puluh sembilan (29) lok: keris parung. ix. tiga (3) lok di tengah-tengah: keris lamba. x. satu (1) atau (3) lok di hujung; keris terjewa. xi. sembilan (9) hingga tiga belas (13) lok; keris terasik. xii. tiga belas (13) hingga lima belas (15) lok; keris tambang sari. xiii. tiga (3) atau lima (5) atau tujuh (7) lok: kris sempana. xiv. lima (5) lok dengan ganja licin; keris langsuyar bisa. xv. satu (1) lok di pangkal mata: keris gajah tikur. xvi. keris berlok: keris berlok. Keris berkaluk. xvii. keris boleh lentur: keris lidah. xviii. keris bermata licin: keris melela.

Bahagian-bahagian keris

puting leher a. mata tulang mata hujung

hulu b. hulu pendongok

sampir batang c. sarung batir buntut

137

KAPAK

Kapak alat : kapak belah; kapak tebang senjata: kapak siam, kapa bungkus

SENJATA MELAYU

Senajata Melayu terdiri daripada beberapa jenis. Jenisnya bergantung kepada kegunaan, tempaan, bentuk, fungsi, sifat, ciri dan lain-lain.

Senjata yang mmpunyai beberapa fungsi itu antaranya ialah keris, parang, kapak dan kelewang.

Senjata-senjata yang lain terdiri daripada:

a. senjata yang menggunakan bahan letupan seperti bedil, lela, lela rentaka, meriam dan senapang b. senjata yang menggunakan tenaga tiupan nafas seperti sumpitan, temiang (berdamak); c. senjata yang kepala bulat atau lonjong dan tumpul seperti tukul, palu, gada, cokmar dan godam; d. senjata yang menggunakan kuasa lenturan seperti panah (busur) dan anak panah, lastik dan blantik; e. senjata yang berbentuk panjang untuk memukul seperti cota, semambu, belantan; f. senjata-senjata kecil yang mudah disembunyikan seperti lawi ayam, rencong, tumbuk lada, sewar, badik, kurambit, kerambit, kuku ayam; g. senjata yang berhulu panjang dan dilontarkan seperti seligi, lembing, serampang dan tombak; h. senjata kecil yang bermata seperti pisau, belati, pisau raut, pisau cukur, pisau dapur, pisau sadap, pisau getah, pisau wali; i. senjata yang dipakai oleh orang bangsawan seperti wedung (Jawa); j. senjata yang disarungkan pada jari tangan: buku lima; k. snjata sebagai azimat: kujang (sunda), kudi, keris; l. senjata yang leper untuk dilemparkan: cakera, cakeram; m. senjata yang bermata panjang dan hujungnya runcing serta bengkok seperti sabit: sabit rumput, sabit kelapa; n. senjata dari pengaruh luar seperti pedang, jambiah dan khanjar;

138 MAKLUM BALAS TERHADAP KERTAS KERJA INDONESIA: MABBIM DAN PENGEMBANGAN SASTERA

Oleh PENGERUSI JKI KESUSASTERAAN JKTBM/MABBIM (MALAYSIA)

Kertas kerja tersebut telah pertama kali di bawa kepada perhatian dan perbincangan Jawatankuasa Istilah Kesusasteraan (Malaysia) selepas Sidang Ke-30 Mabbim di Brunei Darussalam (4-6 Mac 1991)

Hasil mesyuarat berkenaan kertas kerja tersebut ialah, pada umumnya Jawatankuasa Istilah Kesusasteraan JKTBM/MABBIM (Malaysia) telah bersetuju dengan apa yang dicadangkan di dalam dokumen tersebut hanya Jawatankuasa meragui keupayaan Jawatankuasa sendiri untuk memungkinkan apa yang tersurat dalam kertas kerja itu.

Tetapi pada waktu itu Jawatankuasa Istilah Kesusasteraan, Malaysia, merasakan lebih baik jika kertas itu disalurkan melalui institusi seperti Dewan Bahasa dan Pustaka atau Universiti-universiti kerana pelaksanaan cadangan ang dinyatakan memakan waktu yang agak lama. Tambah pula Jawatankuasa merasakan bahawa bidang tugas mereka yang lebih utama ialah dalam penyelarasan istilah-istilah kesusasteraan; satu keperluan yang perlu dan telah dilakukan oleh Jawatankuasa-jawatankuasa dari masing-masing negara dalam Sidang Pakar Ke-5 (2-6 September 1991) di Malaysia.

Dalam Sidang Pakar Ke-5 , Jawatankuasa Bidang Kesusasteraan telah memberi ruang untuk perbincangan bersama kertas krja MABBIM dan Pengembangan Sastera. Hasilnya ialah persetujuan Jawatankuasa agar kertas itu dikemukakan kepada pihak Dewan Bahasa dan Pustaka, atau, ASEAN-COCI (Working group on Literary & ASEAN studies).

Saya harap maklum balas saya ini juga berfungsi sebagai bertujuan mengemukakan persetujuan Jawatankuasa pada Sidang Pakar Ke-5 kepada pihak Dewan Bahasa dan Pustaka melalui Sidang MABBIM Ke-31 ini.

Walau bagaimanapun fasal yang berkaitan dengan Penyelarasan Istilah merupakan bidang tugas sebenar Jawatankuasa dan memang diutamakan dalam Sidang Pakar Kesusasteraan, MABBIM.

Terlanjut saya membuat maklum balas tentang kertas kerja tersebut izinkan saya mengulasnya. Pada pendapat saya terkandung hasrat kertas kerja tersebut untuk mengeratkan dan mempesatkan lagi kegiatan kesusasteraan antara negara dalam MABBIM. Kertas kerja menyebut tentang adanya “komunike bersama” antara negara- negara MABBIM tetapi perhatian untuk kesusasteraan belum memadai.Perkara-perkara menyangkut Kesusasteraan seperti penciptaan, hakcipta, mutu, dan penyebarluasan disebut dalam kertas kerja itu sebagai aspek-aspek penting yang perlu diberi perhatian.

139 Hasrat kertas kerja untuk mengarah kepada penelitian dan penyusunan secara kerjasama saya rasa boleh menguntungkan kegiatan kesusasteraan. Dalam aspek penyusunan, umpamanya, melalui MABBIM sudah berjalan dengan agak sempurna kerja-kerja penyelarasan istilah kesusasteraan. Selain penyelarasan istilah, penyusunan bibliografi dan leksikon sastera, atau keterangan bahan seperti ringkasan karya dan seumpamanya, adalah antara perkara-perkara yang dikemukakan oleh kertas kerja tersebut, yang saya rasa elok dibawa dalam perbincangan Kelompok Eksekutif dalam SIDANG MABBIM KE-31 ini.

Dan dalam semangat kerjasama juga sebagai Pengerusi izinkan saya mengemukakan cadangan ahli-ahli Jawatankuasa Istilah Kesusasteraan dalam Sidang Pakar Ke-5 di Kuala Lumpur dahulu; iaitu cadangan agar dalam Sidang Pakar Ke-6 dan seterusnya untuk Bidang Kesusasteraan hendaklah diwakili oleh dua wakil dari setiap negara, iaitu Pengerusi JKI sesuatu negara dan seorang wakil berdasarkan kepakara mengikut subbidang Kesusasteraan yang akan dibincangkan dalam sesuatu Sidang Pakar itu nanti untuk penyelarasan.

Sekian maklum balas dari Pengerusi Sidang Pakar Ke-5 terhadap kertas kerja Indonesia, “MABBIM dan Pengembangan Sastera”.

140

Kertas C-S31 JKTBM (Bahan Pertukaran)

PENULISAN NAMA-NAMA GEOGRAFI ANTARABANGSA

1. Pengenalan

Kertas ini berdasarkan rumusan mesyuarat khas penamaan nama-nama geografi yang dipengerusikan oleh Dato’ Prof. Dr. Hajah Asmah Haji Omar pada 6 September 1991. Ahli-ahli yang lain terdiri daripada Datin Prof. Madya Hajah Zaharah Haji Mahmud, Prof. Madya Dr. Amriah Buang, Dr. Khairulmaini Osman Salleh, Encik Chan Ngai Weng, (Bidang Geografi), Encik Mohd. Ashaari Haji Reduan (Bidang Umur dan Pemetaan) dan Puan Halimah Haji Ahmad (DBP, Setiausaha).

2. Syor Bangsa-Bangsa Bersatu

Penulisan nama-nama tempat dalam peta yang dikeluarkan oleh negara-negara ahli Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu hendaklah mengutamakan syor-syor pertubuhan tersebut. Syor-syor itu ialah: a) Menyelaraskan nama-nama tempat dalam negara masing-masing. b) Menyelaraskan nama-nama tempat bagi negara-negara asing (iaitu di luar negara yang mengeluarkan peta tersebut.)

Berdasarkan syor Bangsa-Bangsa Bersatu tersebut, terdapat empat kategori menyelaraskan ejaan nama-nama negara beserta ibu kotanya masing-masing (nama khas) dan nama-nama muka bumi geografi (banjaran, bukit, selat, pulau dan lain-lain) yang digunakan oleh pihak Malaysia. i) Kategori A :

Nama-nama negara dan ibu kota yang telah lazim digunakan dalam versi bahasa Inggeris Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu hendaklah dikekalkan walaupun negara-negara berkenaan mempunyai versi bahasanya sendiri.

Contoh:

Negara Ibu kota Bahasa Malaysia Cuba Havana Cuba buka Kuba Libya Tripoli Libya bukan Libia Nicaragua Managua Nicaragua bukan Nikaragua Thailand Bangkok Thailand bukan Siam

141 ii) Kategori B:

Nama-nama negara dan ibu kota yang telah biasa dikenali dengan nama dalam bahasa Malaysia dikekalkan, untuk penggunaan dalam konteks kebangsaan. Walau bagaimanapun, untuk keperluan pendidikan dan hubungan antarbangsa nama-nama dalam bahasa Inggeris hendaklah digunakan juga. Contoh:

Na Nama-nama Negara Ibu Kota Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia

Japan/Nippon Tokyo Japan Jepun Spain/Es.pa.na Madrid Spain Sepanyol Singapore Singapura Singapore Singapura France Paris France Perancis The Netherlands Amsterdam Holland Belanda Germany/Deutschland Bonn Germany Jerman Canada Ottawa Canada Kanada Manila Philippines Filipina

iii) Kategori C:

Nama-nama negara dan ibu kota yang berkaitan dengan kebudayaan dan keagamaan (Islam), hendaklah mengikut nama-nama yang lebih dikenali oleh orang-orang Islam.

Contoh:

Baitulmuqaddis bukan Jerussalem Damsyik bukan Damascus Kaherah bukan Cairo Mekah bukan Mecca Madinah bukan Medina Mesir bukan Egypt Baitullaham bukan Baitullaham

iv) Kategori D:

Istilah-istilah umum/rupa bumi/istilah khas yang berkaitan dengan penamaan geografi hendaklah diterjemahkan sesuai dengan konteks ke dalam bahasa Malaysia.

142 Contoh:

Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia

Democratic Republic of Afghanistan Republik Demokratik Afghanistan People’s Democratic Republic of Republik Demokratik Rakyat Algeria Algeria State of Bahrain Negara Bahrain Commonwealth of the Bahamas Komanwel Bahamas Main Range Banjaran Titiwangsa Straits of Selat Melaka Penang Pulau Pinang Andes Ranges Banjaran Andes Valley Lembah Nil Port of Klang Pelabuhan Klang Straits of Johore Selat Teberau

Di antara Kekecualian adalah:

New York tetap New York bukan York baru. Begitu juga , New England – ini termasuk ke dalam golongan nama khas.

3. Negara yang tidak menggunakan abjad Rumi

Negara-negara yang menggunakan abjad Rumi seperti Jepun dan China, maka pengejaan nama-nama tempat di negara tersebut hendaklah di sesuaikan dengan ejaan rumi.

Beijing – Nippon –

4. Sebutan

Sebutan negara-negara dan ibu kota hendaklah mengikut sebutan bahasa Inggeris Bangsa-Bangsa Bersatu, kerana untuk mengelakkan kekeliruan dan salah faham.

Contoh:

Tokyo bukan Tok-yo, Cuba, Landon bukan Lon-don

143 5. Kesimpulan

Kertas ini diharapkan dapat membantu pihak-pihak yang tertentu, seperti RTM, media massa mengeja dan menulis nama-nama negara dan ibu kota ini dengan betul dan tepat. Senarai nama negara dan ibu kota, sila lihat Lampiuran A.

Bibliografi :

1. ISO 3166 – Codes for the representation of names of countries. 2. John Paxton, The Statesman’s Year Book, 126 th . Edition 1989-90, De Gruyter. 3. Keputusan Umum Sidang ke-30. 4. Kertas 5 JKTBM, 1973, Penulisan Nama Tempat. 5. Atlas Dewan Bahasa untuk Sekolah Menengah 1977. 6. Webster’s New Geographical Dictionary, 1972, G & C Merriam Company, Springfield, Massachusetts.

144 NAMA-NAMA GEOGRAFI ANTARABANGSA

LAMPIRAN A

Bil. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota Kategori gori 1. Afghanistan (Democratic Afghanistan (Republik Kabul Republic of Afghanistan) Demokratik Afghanistan)

2. Albania (People’s Socialist Albania (Republik Sosialis Tirana Republic of Albania) Rakyat Albania)

3. Algeria (People’s Algeria (Republik Algiers Democratic Republic of Algeria) Demokratik Rakyat Algeria)

4. Andorra Andorra Andorre-la-Vieille

5. Angola (People’s Republic Angola (Republik Rakyat Luanda of Angola) Angola

6. Antarctica Antarctica

7. Antigua and Barbuda Antigua dan Barbuda St. John’s

8. Argentina (Argentine Republic) Argentina (Republik Argentina) Buenos Aires

9. Australia Australia Canberra

10. Austria (Repbulic of Austria) Austria (Republik Austria) Vienna

11. Bahamas (Commonwealth Bahamas (Komanwel Nassau Of the Bahamas) Bahamas)

12. Bahrain (State of Bahrain) Bahrain (Negara Bahrain) Manama

13. Bangladesh (People’s Bangladesh (Republik Dhaka Republic of Bangladesh) Rakyat Bangladesh)

14. Barbados Barbados Bridgetown

15. Belgium (Kongdom of Belgium Belgium (Negara Belgium) Brussels A

16. Belize Belize Belmopan A

145

Bil. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota Kategori

17. Benin (People’s Republic Of Benin) Benin (Republik Rakyat Benin) Porto-Novo A

18. Bermuda Bermuda Hamilton A

19. Butan (Kingdom of Bhutan) Butan (Negara Bhutan) Thimphu A

20. Bolivia (Republic of Bolivia) Bolivia (Republik Bolivia) Sucre A

21. Botswana (Republic of Botswana) Botswana (Republik Botswana) Gaborone A

22. Brazil (Federative Brazil (Republik Brasilia A Republic of Brazil) Persekutuan Brazil)

23. Brunei Darussalam Brunei Darussalam Seri Begawan A

24. Bulgaria (People’s Bulgaria (Republik Rakyat Sofia A Republic of Bulgaria) Bulgaria)

25. Burkina Faso Burkina Faso Ouagadougou A

26. Myanmar (Socialist Myanmar (Republik Yangdon A Republic of the Union of Myanmar) Sosialis Union Myanmar)

27. Burundi (Republic of Burundi) Burundi (Republik Burundi) Bujumbura A

28. Cambodia Cambodia Phnom Penh A

29. Cameroon (Republic of Cameron) Cameroon (Republik Cameroon) Yaounde A

30. Canada Canada; Kanada Ottawa B

31. Cape Verde (Republic of Cape Cape Verde (Republik Praia A Verde) Cape Verde)

32. Cayman Islands Kepulauan Cayman George Town A

33. Central African Republic Republik Afrika Tengah Bangui A

34. Chad (Republic of Chad) Chad (Republik Chad) N’djamena A

35. Chile (Republic of Chile) Chile (Republik Chile) Santiago A

146 36. China (Republic of China) China (Republik Rakyat China) Beijing A

37. Colombia (Republic of Colombia) Colombia (Republik Colombia) Bagota A

38. Comoros (Islamic Federal Comoros (Republik Moroni Republic of the Comoros) Persekutuan Islam Comoros A

39. Congo Congo Brazzaville A

40. Costa Rica (Republic of Costa Rica) Costa Rica (Republik Costa Rica) San Jose A

41. Ivory Coast Ivory Coast Abidjan A

42. Cuba (Republic of Cuba) Cuba (Republik Cuba) Havana A

43. Cyprus (Republic of Cyprus Cyprus (Republik Cyprus) Nicosa A

44. Czechoslovakia Czechoslovakia (Republik Prague A (Chechoslovak Socialist Republic) Sosialis Czechoslovak)

45. Denmark (Kingdom of Denmark) Denmark (Negara Denmark) Copenhagen A

46. Djibouti (Republic of Djibouti) Djibouti (Republik Djibouti) Djibouti A

47. Dominica (Commonwealth Dominica (Komanwel Roseau A Of Dominica) Dominica)

48. Dominican Republic Republik Dominican Santo Domingo A

49. Ecuador (Republic of Ecuador) Ecuador (Republik Ecuador) Quito A

50. Egypt (Republic of Egypt) Mesir (Republik Arab Mesir) Kaherah C

51. El-Salvador (Republic of El El Salvador San Salvador A Salvador)

52. Equatorial Guinea Equatorial Guinea Malabo A (Republic of Equatorial Guinea) (Republik Equatorial Guinea) 53. Ethiopia Habsah Addis Ababa C

147 Bil. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota Kategori

54. Falkland Islands Kepulauan Falkland Stanley A

55. Fiji Suva A

56. Finland (Republic of Finland) Finland (Republik Finland) Helsinki A

57. France (French Republic) France; Perancis (Republik Paris B France; Perancis)

58. Gabon (Gabonese Republic) Gabon (Republik Gabon) Libreville A

59. Gambia (Republic of the Gambia) Gambia (Republik Gambia) Banjul A

60. Germany Germany; Jerman Bohn B

61. Ghana (Republic of Ghana) Ghana (Republik Ghana) Accra A

62. Gibraltar Gibraltar A

63. Greece Greece Athens A

64. Grenada Grenada St. George’s A

65. Guatemala (Republic of Guatemala) Guatemala (Republik Guatemala) Badar Raya A Guatemal 66. Guinea (Republic of Guinea) Guinea (Republik Guinea) A Conakry 67. Guinea-Bissau (Republic Guinea-Bissau (Republik A of Guinea-Bissau) Guinea-Bisau) Bissau

68 Guyana (Republic of Guyana) Guyana (Republik Guyana) A Georgetown 69. Haiti (Republic of Haiti) Haiti (Republik Haiti) A Port-au-Prince

148

Bil. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota Kategori 70. Honduras (Republic of Hondures) Honduras (Republik Honduras) Tegucigalpa A

71. Hong Kong Hong Kong A

72. Hungary (Hungarian Hungary (Republik Budapest A People’s Republic) Hungary)

73. Iceland (Republic of Iceland) Iceland (Republik Iceland) Reykjavik A

74. India (Republic of India) India (Republik India) New Delhi A

75. Indonesia (Republic of Indonesia) Indonesia (Republik Indonesia) Jakarta A

76. Iran (Islamic Republic of Iran) Iran (Republik Islam Iran) Tehran A

77. Iraq (Republic of Iraq) Iraq (Republik Iraq) Baghdad C

78. Ireland Ireland Dublin A

79. Israel (State of Israel) Israel (Negara Israel) Baitul Mukhadis C

80. Italy (Italian Republic) Italy; Itali (Republik Itali) Rome B

81. Jamaica Jamaica Kingston A

82. Japan Japan; Jepun Tokyo B

83. Jordan Jordan Amman A

84. Kenya (Republic of Kenya) Kenya (Republik Kenya) Nairobi A

85. Kiribati Tarawa A

86. Korea Korea Seoul A

87. Kuwait Kuwait Kuwait A

88. Laos Laos Vientiane A

89. Lebanon Lebanon Beirut B

90 Lesotho Lesoth Maseru B

149

B il. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota Kategori

91. Libya Libya Tripoli A

92. Liberia Liberia Monrovia B

93. Luxembourg Luxembourg Luxembourg A

94. Liechtenstein Liechtenstein Vaduz A

95. Madagascar Antananarivo A

96. Malawi Malawi Lilongwe A

97. Malaysia Malaysia Kuala Lumpur A

98. Maldives Maldives Male A

99. Mali Mali Bamako A

100. Malta Malta Valletta A

101. Mauritania (Islamic Mauritania (Republik Nouakchott Republic of Mauritania) Islam Mauritania) A

102. Mauritius Mauritius Port Louis A

103. Mexico Mexico Bandar raya A Mexico 104. Monaco Monaco A Monte-Carlo 105. Mongolia (Mongolian Mongolia (Republik People’s Republic) Rakyat Mongolia) Ulan Bator

106. Morocco (Kingdom of Morocco) Morocco (Negara Moroco) A Rabat 107. Mozambique (People’s Mozambique (Republik Republic of Mozambique) Rakyat Mozambique) Maputo A

108. Namibia Namibia A Windhoek 109. Nauru (Republic of Nauru) Nauru (Republik Nauru)

150

Kategori Bil. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota

110. Nepal (Kingdom of Nepal) Nepal (Negara Nepal) Kathmandu A

111. Netherlands (Kingdom of Netherlands; Belanda (Negara Amsterdam B The Netherlands Netherlands; Negara Belanda)

New Zealand New Zealand Wellington A

Nicaragua (Republic of Nicaragua (Republik Managua A Nicaragua) Nicaragua)

Niger (Republic of the Niger) Niger (Republic Niger) Niamey A

Nigeria (Federal Republic Nigeria (Republik Lagos Of Nigeria) Persekutuan Nigeria) A

Niue Niue

Norway (Kingdom of Norway) Norway (Negara Norway) Oslo A

Oman (Sultanate of Oman) Oman (Kesultanan Oman) Muscat A Pakistan (Islamic Republic Pakistan (Republik Islam Islamabad of Pakistan) Pakistan) A

Panama (Republic of Panama) Panama (Republik Panama) Bandar Raya A Panama Papuan New Guinea A Port Moresby Paraguay (Republic of Paraguay) Paraguay (Republik Paraguay) A Asuncion Peru (Republic of Peru) Peru (Republik Peru) A Lima Philippines (Republic of Philippines; Filipina B the Philippines) (Republik Filipina) Manila

Pitcairn Pitcairn A

Poland (Polish People’s Republic) Poland (Republik Rakyat Poland) A Warsaw

151

Bil. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota Kategori

127. Portugal (Portugues Republic) Portugal (Republik Portugal) Lisbon A

128. Qatar (State of Qatar) Qatar (Negara Qatar) Doha A

129. Reunion (Department of Reunion) Reunion

130. Romania Romania Bucharest A

131. Rwanda (Rwandese Republic) Rwanda (Republik Rwanda) Kigali A

132. St. Helena St. Helen Jamestown A

133. Lucia Lucia Castries A

134. Vincent and The Grenadines Vincent dan the Grenadines Kingstown A

135. San Marino (Republic of San Marino (Republik San Marino A San Marino) San Marino)

136. Sao Tome and Principe Sao Tome dan Principe Sao Tome A

137. Saudi Arabia (Kingdom Saudi Arabia (Negara Riyadh A Of Saudi Arabia) Saudi Arabia)

138. Senegal (Republic of Senegal) Senegal (Republik Senegal) Daktur A

139. Seychelles (Republic of Seychelles) Seychelles (Republik Seychelles) Victoria A

140. Sierra Leone (Republic Sierra Leone (Republik Freetown A Of Sierra Leone) Sierra Leone)

141. Singapore (Republic of Singapore; Singapura Singapore) (Republik Singapura)

142. Kepulauan Solomon Honiara A

143 . Somalia (Somali Somalia Mogadishu B Democratic Republic)

152 Bil. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota Kategori

144. South Africa (Republic of Afrika Selatan (Republik Pretoria C South Africa) Afrika Selatan)

145. Spain (Kingdom of Spain) Spain; Sepanyol Madrid C (Negara Sepanyol)

146. Sri Lanka (Democratic Sri Lanka (Republik Colombo B Socialist Republic) Sosialis Sri Lanka)

147. Sudan (Republic of the Sudan) Sudan (Republik Sudan) Khartoum A

148. Surinam (Republic of Surinam Paramaribo Suriname) (Republik Suriname)

149. Svalbard and Jan Mayen Kepulauan Svalbard dan Islands Jan Mayen

150. Swaziland (Kingdom of Swaziland Mbabane B Swaziland) (Negara Swaziland)

151. Sweden (Kingdom of Sweden) Sweden (Negara Sweden) Stockholm B

152. Switzerland (Swiss Switzerland Bern Confederation) (Persekutuan Swiss)

153. Syrian Arab Republic Republik Arab Syria Damascus A

154. Taiwan Taiwan Taipeh A

155. Tanzania, United Republic of Republik Persekutuan Dodoma Tanzania 156. Thailand (Kingdom of Thailand) Bangkok A Thailand (Negara Thailand) 157. Togo Lome B (Togolese Republic) Togo (Republik Togo) 158. Tokelau B Tokelau

153

Bil. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota Kategori

159. (Kingdom of Tonga) Tonga (Negara Tonga) Nuku alofa A

160. Trinidad and Tobago Trinidad dan Tobago Port-of-Spain A (Republic of Trinidad and Tobago) (Republik Trinidad dan Tobago) 161. Tunisia (Republic of Tunisia) Tunis A Tunisia (Republik Tunisia) 162. Turkey (Republic of Turkey) Ankara A Turkey (Republik Turkey) 163. Turks and Caicos Islands Grand Turk A Kepulauan Turks dan Caicos 164. Fongafale A Tuvalu 165. Uganda (Republic of Uganda) Kampala C Uganda (Republik Uganda) 166. Union of Sovist Socialist Moscow A Republics (USSR) USSR

167. United Arab Emirates Abu Dhabi B Emirriyah Arab Bersatu 168. United Kingdom of Great Britain London A United Kingdom of Great Britain A 169. United States of America Washington D. C USA: Amerika Syarikat 170. Uruguay Montevideo A Uruguay 171. Vila (Republic of Vanuatu) Vanuatu A (Republic Vanuatu) 172. Venezuela Caracas (Republic of Venezuela) Venezuela (Republik Venezuela) 173. (Socialist Bandar raya Ho Republic of Vietnam) Vietnam (Republik Chi Socialist Vietnam) Minh

154

Bil. Bahasa Inggeris Penggunaan Di Malaysia Ibu Kota Kategori

174. Virgin Islands (British) Kepulauan Virgin (British) Road Town A

175. Western Samoa Barat Apia A

176. Yemen (Yemen Arab Republic) Yemen (Republik Arab San’a A Yemen) 177. Yemen, Democratic Aden A (People’s Democratic Demokratik Yemen Republic of Yemen) (Republik Demokratik Rakyat Yemen) 178. Yugoslavia (Socialist Belgrade A Federal Republic of Yugoslavia) Yugoslavia

179. Zaire (Republic of Zaire) Kinshasa A Zaire 180. Zambia (Republic of Zambia) Lusaka A Zambia (Republic Zambia) 181 Zimbabwe (Republic of Zimbabwe) Zimbabwe Harare (Republik Zimbabwe)

155 Kertas E-S31 JKTBM (Bahan Mesyuarat Kelompok Eksekutif)

Fikiran-fikiran tentang Peranan Mabbim**

Kegiatan dan pencapaian Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (Mabbim) dalam bidang kebahasaan terus diikuti oleh banyak pihak, bersesuaian dengan peranannya sebagai badan penyeragaman ejaan dan istilah bahasa Melayu serantau. Walau bagaimanapun, beberapa badan sukarela bahasa, budaya dan sastera, terutamanya di Malaysia, telah menyuarakan pandangan bahawa Mabbim:

(a) tidak dapat menyatukan bahasa Melayu di Rantau ini dengan berkesan; (b) terlalu menghadkan perananya kepada soal kebahasaan. Mereka mahu Mabbim memperluaskan peranannya sehingga mencakupi bidang sastera dan penerbitan yang dianggap penting sebagai alat pemasyarakatan bahasa.

Pandangan Jawatankuasa Mengkaji Peranan Mabbim

Jawatankuasa ini telah mendengar pandangan-pandangan tentang soal penyatuan bahasa di Rantau ini. Mabbim bukanlah bertujuan menyatukan bahasa Melayu di Rantau ini. Penyatuan bahasa adalah perkara yang mustahil dicapai memandangkan bahasa Melayu di Malaysia, di Indonesia dan di Brunei Darussalam mempunyai berbagai-bagai dialek dan ragam bahasa umum yang telah sebati dengan pengguna masyarakat umum di negara masing-masing.

Tugas Mabbim ialah untuk menyelaraskan atau menyeragamkan sistem ejaan, peristilahan ilmu dan tatabahasa standard bagi bahasa Melayu yang digunakan di Malaysia, Indonesia dan Brunei Darussalam (termasuk Singapura yang selama ini nampaknya menerima apa-apa sahaja yang dihasilkan oleh Mabbim). Tugas ini dianggap lebih penting dan lebih mendesak.

Walau bagaimanapun, peranan MBIM mulai diperluas apabila Mabbim menggubal dan meluluskan Piagam nya pada 8 November 1985. Piagam ini merangkumi bidang atau kegiatan pengembangan bahasa melalui kerjasama dalam bidang penulisan ilmiah dan kreatif, dan bidang penerbitan. Dengan ini maka fungsi Mabbim tidak lagi akan terhad pada bidang kebahasaan per se sahaja tetapi juga dapat berkembang menjadi badan penyelarasan kegiatan pembinaan dan pembudayaan atau pemasyarakatan bahasa melalui sastera penulisan dan peristilahan di Rantau ini, sesuai dengan tuntutan dan desakan pertubuhan-pertubuhan bahasa, budaya dan sastera di tanah air.

Untuk melihat setakat mana Majlis ini mencapai persamaan dalam penyatuan bahasa Melayu serantau, perlu dilihat kenyataan dalam masyarakat bahasa kita bersama bahawa bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi tiga negara anggota bukanlah ragam yang monolitik. Kita janganlah terperangkap dengan pendapat yang ada iaitu bahasa sebagai apa yang dicakapkan oleh masyarakat, kerana keadaan sosiobudaya masyarakat di ketiga-tiga negara, amat berbeza. Di anatara lapisan masyarakat yang sudah terpelajar dengan yang belum, di antara masyarakat yang bahasa ibundanya bahasa kebangsaan dengan yang bukan, di antara lapisan masyarakat yang mengenal atau terdedah dengan pengaruh peradaban Barat dengan yang tidak, amat besar. Oleh itu, setidak-tidaknya di Malaysia,

156 dan di Indonesia, para perancang bahasa harus berhati-hati jika hendak mengembangkan bahasanya itu.

Sehubung dengan ini, Mabbim tidak bergerak dalam ragam bahasa yang rendah. Setakat ini Mabbim berasa bangga dapat berkata bahawa leksikon laras bahasa ragam ini pada peringkat tertentu sudah dapat didekatkan. Berkat usaha selama 20 tahun kita telah mencapai kosa kata atau perbendaharaan kata bersama yang menunjukkan darjat kemiripan yang tinggi. Jika kita bekerja dalam satu bengkel mengadun, maka bahan adunan itu dapat dipadukan dan menjadi sebati. Bahasa tidak mungkin diadun dengan cara memasukkan unsur-unsur bahasa Brunei Darussalam-Malaysia, dan kita harapkan segala-galanya itu menjadi sebati.

Pendirian Jawatankuasa Mengkaji Peranan Mabbim

Berdasarkan latar belakang penubuhan dan pencapainya, serta Piagam yang menyatakan peluasan tujuan dan peranannya, maka Jawatankuasa ini berpendapat dan berpendirian bahawa:

i) Mabbim berjaya mencapai matlamatnya untuk menyeragamkan ejaan dan istilah di peringkat tertentu, khususnya penyeragaman bahasa ilmu pengetahuan; ii) Mabbim tidak bertugas menyatukan atau menyeragamkan penggunaan bahasa di peringkat penggunaan umum (dialek), kerana ini mustahil boleh dicapai, sebaliknya Mabbim hanya mencuba menyeragamkan bahasa ilmu pengetahuan tertentu; iii) Mabbim sebenarnya sedang dan akan bergerak selari dengan harapan dan kehendak badan-badan bahasa, sastera dan budaya serantau; iv) Mabbim telah merumuskan soal-soal kebahasaan sebagai panduan.

Perakaman yang disyorkan di sini ialah tanggungjawab masing-masing negara untuk melaksanakan ataupun sebaliknya. Mabbim hanya mampu bertindak sebagai badan pengawal yang menunjukkan arah perkembangan bahasa Melayu, dan masyarakat pengguna kemudiannya yang harus memikul tugas menghidupkan bahasa tersebut lantaran masyarakat pengguna terlibat secara langsung dalam perkembangan dan penggunaannya. Dan, keberkesanan penggunaannya oleh masyarakat adalah menjadi faktor utama kejayaan perkembangan bahasa Melayu itu sendiri. Kejayaan semakin tidak boleh dicapai dalam masa yang singkat, sebaliknya memerlukan masa yang lama. Sebagai perbandingan, pembinaan bahasa Inggeris mengambil masa lebih 250 tahun untuk berkembang maju ke tahap sekarang. Namun, ini tidak bermakna bahasa kita terpaksa menunggu masa yang begitu lama untuk berkembang dan maju, dan sebaliknya tidak juga mengharapkan perkembangan bahasa Melayu yang terlalu cepat sehingga tidak terarah. Sebagai contoh, ejaan kita sekarang berdasarkan morfemik dan grafemik, bukan berdasarkan fonetik, kerana Mabbim mencari jalan yang paling praktik.

Syor-syor

Sesuai dengan tujuan penubuhannya dan peranannya sekarang, maka Jawatankuasa ini mengesyorkan: i) Mabbim, di samping menyelaras ejaan, istilah dan tatabahasa untuk kegunaan di peringkat tertentu, hendaklah menjadi penyelaras kepada kegiatan-kegiatan kebahasaan, kesusteraan dan penyelidikan kebahasaan serantau;

157

ii) Mabbim, supaya hasil aspek-aspek kebahasaan (ejaan, istilah, tatabahasa) yang disepakati menerusi sidang-sidangnya dapat segera dimasyarakatkan dan disebarluaskan, hendaklah mempergiatkan lagi usaha penerbitan (penerbitan buku, penulisan buku, penterjemahan, hakcipta bersama dan pemasaran bersama) tiga hala;

iii) Mabbim, supaya berwibawa sebagai penyelaras kegiatan-kegiatan kebahasaan, kesusasteraan, dan penyelidikan kebahasaan, hendaklah menjadi penaung kepada pertubuhan-pertubuhan bahasa, sastera, budaya, penerbitan dan media massa di Rantau ini;

iv) Mabbim, yang merupakan penggabungan badan-badan kebahasaan tiga negara anggota Asean, hendaklah menjadi pusat bahasa Melayu serantau yang berwibawa dan ditadbir oleh sebuah Sekretariat tetap yang setaraf dengan sekretariat-sekretariat Asean lainnya. Sekretariat Tetap Mabbim hendaklah mengandungi Jawatankuasa Bahasa, Jawatankuasa Sastera dan Jawatankuasa Penerbitan.

v) Mabbim, yang setakat ini hnaya dianggotai oleh pakar-pakar (bahasa, peristilahan dan bidang), selepas ini hendaklah juga dianggotai oleh pemikir-pemikir budaya, sastera dan pakar-pakar penerbitan dari ketiga-iga negara anggota.

Jawatankuasa ini juga mengesyorkan bahawa masalah lalu lintas bahan-bahan bercetak bagi tujuan pemasaran bersama, hendaklah diselesaikan terlebih dahulu oleh kerajaan negara-negara anggota.

**Maklumat ini dipetik (dan disesuaikan) daripada Laporan Jawatankuasa Mengkaji Peranan Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (Mabbim), Kementerian Pelajaran Malaysia, Disember 1986, dipengerusikan oleh Datuk Haji Hassan Ahmad.

158 PEMBIDANGAN DALAM ILMU PENGETAHUAN KEMANUSIAAN

Noerhadi Magetsari E. K. M. Masinambow Harimurti Kridalaksana Benny H. Hoed

Pengantar

Didalam sejarah Ilmu Pengetahuan, Ilmu Pengetahuan Kemanusaiaan ( Human Sciences ) baru dikenal kembali pada waktu dirasakan perlunya untuk membedakan objek penelitian ilmu pengetahuan. Pembedaan objekyang dimaksudkan itu ialah pembedaan antara objek yang berupa alam dan objek yang berupa manusia.

Kesadaran atas perlunya pembedaan ini muncul pada abad kedelapan belas dan melahirkan ilmu- ilmu tentang manusia, yang menjunjung tinggi martabat dan hidup manusia, seperti ilmu sejarah, ilmu tentang hidup bernegara dan beragama, ilmu kedokteran, ilmu sastra, ilmu hukum, ilmu bahasa, ilmu ekonomi, dan ilmu kebudayaan. Walaupun perbedaan objek itu telah dirasakan, namun dalam metodologinya, ilmu pengetahuan kemanusiaan itu masih belum mampu melepaskan diri dari metodologi ilmu pengetahuan alam yang berobjekkan alam. Dengan demikian maka ilmu kemanusiaan itu masih belum mampu menunjukkan ciri-ciri kekhasannya yang membedakannya dari ilmu pengetahuan alam.

Baru sejak abad ke-19, ilmu pengetahuan kemanusiaan itu dapat menemukan cirinya yang khas, khususnya sebagaimana yang dikemukakan oleh Wilhelm Dilthey ( Einleitung in die Geisteswissenchaften , 1883). Ia secara tegas membedakan ilmu kemanusiaan (Geisteswissenshaften ) dengan ilmu pengetahuan alam ( Naturwissenchaften ). Dari sudut metodologi dibedakan antara metode verstehen (mengerti) bagi ilmu pengetahuan kemanusiaan dengan metode erklaren (menerangkan) bagi ilmu pengetahuan alam. Pembedaan ini diakibatkan oleh pandangan bahwa, pertama, manusia sebagai objek kajian, merupakan makhluk yang hidup, tumbuh dan dapat berpindah; kedua, sebagai akibat dari keadaan objek yang demikian itu, antara subjek yang meneliti, yaitu manusia, dengan objek penelitiannya, yang juga manusia, tidak terdapat perbedaan sehingga mudah menimbulkan kekaburan batas antara subjek dan objek. Di samping itu, Jean Piaget ( Main Trends of Research in The Social and Human Science, 1970) mengemukakan adanya jenis ilmu yang ketiga, yang disebut ilmu formal, yang tidak termasuk baik dalam ilmu pengetahuan alam maupun ilmu pengetahuan kemanusiaan, yaitu matematika dan logika simbolik.

Para ahli ilmu pengetahuan kemanusiaan tidak dapat menemukan hukum-hukum, sebagaimana ahli ilmu pengetahuan alam. Ilmu pengetahuan alam mempergunakan hukum alam untuk menerangkan peristiwa-peristiwa alam yang terjadi. Ahli ilmu pengetahuan alam dapat secara induktif melakukan generalisasi terhadap suatu peristiwa alam yang selanjutnya dirumuskan sebagai hukum laam, serta kemudian menerapkannya untuk menerangkan mengapa peristiwa itu dapat terjadi dan bahkan meramalkan bahwa peristiwa serupa akan terjadi pada materi dalam situasi dan kondisi yang

159 serupa. Dengan dekikian, ahli ilmu pengetahuan alam dapat mengulang-ulang percobaannya itu. Hali yang demikian dimungkinkan oleh hakekat objek kajiannya.

Mudah dipahami bahwa ahli ilmu pengetahuan kemanusiaan akan mengalami kesukaran dalam menerapkan metode yang sedemikian itu. Mereka hanya dapat berusaha untuk mengerti manusia lain sebagai pribadi, dalam hubungannya dengan manusia lain sebagai kelompok, atau dalam hubnugannya dengan alam lingkungannya. Sebagai akibat dari hakekat objek studinya, ahli ilmu pengetahuan kemanusiaan akan mengalami kesukaran jika ia berusaha untuk menemukan “hukum” sebagaimana halnya dengan ahli ilmu pengetahuan alam menemukan “hukum alam” yang dapat diberlakukan secara umum. Berlainan dengan alam, manusia berbeda dari tempat yang satu ke tempat yang lain, serta berubah dari waktu ke waktu. Kesukaran juga akan timbul jika “hukum” yang disimpulkan secara induktif, dicoba diterapkan untuk menerangkan sebab-sebab peristiwa yang menimpa manusia-manusia yang lain, karena situasi dan kondisi mereka berlainan. Terlebih lagi tidak mungkin untuk membuat pengulangan-pengulangan peristiwa yang terjadi pada manusia dalam situasi kesejarahan yang berbeda.

Ilmu Pengetahuan Sosial dan Ilmu Pengetahuan Budaya

Dalam perkembangan selanjutnya, kegiatan ilmiah yang berkenaan dengan manusia sebagai objek studinya, selanjutnya dapat lagi dibedakan atas (a) pengkajian terhadap manusia sebagai makhluk biologis dan (b) pengkajian terhadap manusia sebagai makhluk yang mempunyai kehidupan mental. Bidang kajian yang pertama termasuk dalam ilmu pengetahuan alam, sedangkan yang kedua termasuk dalam ilmu pengetahuan kemanusiaan yang pada hakikatnya merupakan padanan istilah UNESCO,yakni Human Sciences .

Sebagai makhluk yang mempunyai kehidupan mental, manusia dapat melaksanakan kehidupan sesuai dengan kemauannya sendiri sebagai pribadi, atau dalam hubungannya dengan manusia laimn sebagai hasil pengetahuan, perasaan dan kemauan bersama. Namun demikian, perlu diingat bahwa tindakan manusia sebagai pribadi tidaklah selalu dapat dilepaskan dari kaitannya dengan sesama manusia lain dalam kelompoknya, sehingga ilmu kemanusiaan selalu mempunyai implikasi sosial. Ditinjau dari sudut ilmuwan (sebagai subjek), manusia (sebagai objek studi) dalam kedudukannya sebagai pribadi dan sebagai makhluk sosial yang memperlihatkan perilaku dan tindakan, dan sebagai hasil perilaku dan tindakan itu, dapat mengubah lingkungan alamnya ke dalam berbagai bentuk kontret yang dimanfaatkannya untuk melangsungkan kehidupannya.

Terhadap hal-hal yang diubah itu, yang merupakan manifestasi eksternal dari kehidupan internal manusia, ilmuwan melakukan analisisnya guna memperoleh pemahaman baik tentang manusia, sebagai pribadi, atau anggota kelompok sosial, maupun tentang kelompok sosial itu sendiri sebagai satu kesatuan. Berdasarkan manifestasi eksternal sebagai bahan kajian, ilmu pengetahuan kemanusiaan berkembang menjadi ilmu pengetahuan sosial dan ilmu pengetahuan budaya.

Kriteria Pembagian

Pembedaan ilmu pengetahuan kemanusiaan menjadi dua kelompok, yaitu ilmu pengetahuan sosial dan ilmu pengetahuan budaya, bertolak dari bahan kajiannya.

160 Perilaku dan interaksi antarmanusia merupakan bahan kajian ilmu pengetahuan sosial. Sedangkan hal-hal yang dihasilkan oleh perilaku dan interaksi tersebut merupakan bahan kajian ilmu pengetahuan budaya.

Pemekaran bahan kajian melahirkan berbagai disiplin ilmu pengetahuan (yang selanjutnya disebut disiplin atau kajian). Contoh-contoh disiplin ilmu pengetahuan dalam kedua kelompok itu ialah:

Ilmu Pengetahuan Sosial: Ilmu Pengetahuan Budaya:

Demografi Antropologi Ilmu Administrasi Arkeologi Ilmu Ekonomi Filologi Ilmu Komunikasi Filsafat Ilmu Pendidikan Ilmu Hukum Ilmu Politik Ilmu Sejarah Kriminologi Kajian Agama Psikologi Kajian Kesenian Sosiologi Kajian Kesusasteraan Sosiologi Linguistik

Dalam sejumlah disiplin ilmu, aspek sosial dan aspek budaya tidak jarang bertumpang tindih. Disiplin ilmu kemudian menjurus pula keberbagai subdisiplin. Penjurusan itu didasarkan atas fokus pendalaman disiplin, pendekatan antardisplin, atau terapan yang dapat dilihat menurut perspektif tema kajian, wilayah, dan periode.

1) Pendalaman disiplin adalah pengembangannya yang mencakup dasar falsafah, teori, dan metodologi yang digunakan. 2) Tema adalah segi tertentu yang dikaji. 3) Wilayah adalah uang tempat manusia yang menjadi objek kajian. 4) Periode adalah kurun waktu keberadaan manusia yang menjadi objek kajian. 5) Antardisiplin adalah sifat kajian yang memadukan teori-teori dari dua atau lebih disiplin. 6) Terapan adalah penggunaan disiplin yang bersangkutan untuk menanggulangi masalah praktis tertentu.

Tidak semua fokus pendalaman menghasilkan subdisiplin. Perlu dicatat bahwa pembagian kelompok ilmu ke dalam disiplin dan kemudian penjurusannya menjadi subdisiplin sukar dilaksanakan secara tajam. Pembagian itu lebih tepat jika dilihat sebagai suatu spektrum. Sebagai misal dapat dikemukan masalah dalam disiplin antropolgi. Sukar untuk dinyatakan secara tegas apakah disiplin ini termasuk kelompok ilmu pengetahuan sosial atau ilmu pengetahuan budaya. Di sini antropologi dikelompokkan dalam ilmu pengetahuan budaya, karena kajian terhadap manusia sebagai objeknya dilakukan dengan mengamati hasil perilaku atau hasil pemikirannya sebagai pencerminan sistem nilai. Dalam penelitian sosiologi tentang upacara, yang diamati adalah perilaku manusianya sebagai manifestasi pola hubungan antarmanusia. Dalam penelitian antropologi tentang upacara yang diamati adalah makna upacara itu sendiri sebagai hasil pandangan hidup suatu kelompok sosial tertentu. Namun, perbedaan ini sering sukar diterapkan sehingga timbul masalah pertumpangtindihan antropologi dan sosiologi.

161

Dalam penjurusan ke arah subdisiplin, khususnya yang didasarkan atas pendekatan antardisiplin, kekaburan pembagian ini pun kentara pula. Sebagai dapat dikuemukakan sosiologi agama dan sejarah sosial.

Dalam konvensi penamaan penjurusan antardisiplin, pada umumnya nama disiplin yang disebut lebih dahulu dianggap sebagai disiplin utama. Dengan demikian soisologi agama dianggap sebagai subdisiplin dari dispilinn sosiologi. Demikian pula halnya dengan filsafat sejarah yang meripakan subdisiplin filsafat dan sejarah filsafat yang merupakan subdisiplin sejarah.

Ada sejumlah subdisiplin ilmu yang berkembang sehingga membentuk disiplin ilmu yang berdiri sendiri.

Ada kecenderungan dalam beberapa disiplin untuk memusatkan perhatian pada masalah-masalah atau topik-topik penelitian, dan menghindarkan dibentuknya subdisiplin, untuk menghindarkan pengkotakan dalam disiplin yang bersangkutan.

Hal-hal yang dikemukan di atas perlu mendapat perhatian di dalam penyusunan istilah.

162 LAMPIRAN

Berikut ini daftar disiplin serta subdisiplin ilmu pengetahuan sosial dan ilmu pengetahuan budaya yang disusun berdasarkan kriteria (a) pendalaman ilmu, (b) tema kajian, (c) wilayah, (d) periode, (e) pendekatan antardisiplin, dan (f) terapan.

ILMU PENGETAHUAN SOSIAL

1. Disiplin: Demografi

Tema Wilayah Periode Pendalaman Teori Demografi Desa Disiplin Besaran Kota Distribusi Regional Struktur Negara Perubahan Dunia Pendekatan Sejarah Demografi Antardisiplin Demografi Sosial Demografi Demografi Teknik/Matematik Terapan Keluarga Berencana Transmigrasi Kelahiran Kematian

2. Disiplin: Ilmu Administrasi

Tema Wilayah Periode Pendalaman Administrasi Negara Disiplin Administrasi Niaga/ Swasta Administrasi Keuangan

Pendekatan Administrasi Antardisiplin Pembangunan Terapan Analisis Kebijaksanaan Publik

163 3. Disiplin: Ilmu Ekonomi

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Teori Ekonomi Makro Disiplin Teori Ekonomi Mikro Metode Kuantitatif Ekonomi Kependudukan Ekonomi Sumber Daya Manusia Ekonomi Manajemen Ekonomi Akuntansi Ekonomi Industri Ekonomi Publik Ekonomi Pembanguan Ekonomi Keuangan Ekonomi Perdagangan Ekonomi Pertanian Administrasi Pembangunan

Pendekatan Sejarah Perekonomian Antardisiplin Sejarah Pemikiran Ekonomi Ekonomi Politik Hukum Ekonomi Faktor-faktor Nonekonomi dalam Pembangunan Ekonomi Antrologi Ekonomi Pertahanan Akuntansi Manajemen Perencanaan

Terapan Pembelanjaan Pemasaran Produksi Perbankan Asuransi

164 4. Disiplin: Ilmu Pendidikan

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Pendidikan Umum Pendidikan Barat Pendidikan Zaman Kuna Disiplin (Pendidikan Makro- Pendidikan Timur Pendidikan Zaman Pendidikan Mikro) Pendidikan Timur Pertengahan Pendidikan Sistemtika Tengah Pendidikan Modern Pendidikan Historis Pendidikan Indonesia Pendidikan Kolonial Pendidikan Komparatif Pendidikan Zaman Pendidikan Empiris Merdeka Pendidikan Ilmu Kerohanian Pendidikan Orang Dewasa Pendidikan Wanita Pendidikan Anak Pendidikan Kebudayaan Pendidikan Kesusasteraan Pendidikan Ekonomi Pendidikan Sosial Pendidikan Pekerjaan Pendekatan Antardisiplin

Terapan

5. Disiplin: Psikologi Tema Wilayah Periode Pendalaman Psikologi Perkembangan Disiplin Psikodiagnostik Psikoterapi dan Konseling Pendekatan Psikologi Sosial Antardisiplin Psikologi Forensik Psikologi Kesehatan Psikopatologi Psikofarmakologi Neuropsikologi Kesehatan Mental dan Kesehatan Masyarakat Terapan Psikologi Rehabilitasi Ketergantungan Obat Psikologi Klinis/Abnormal Psikometri dan Psikologi Eksperimen Psikologi Industri dan Organisasi Psikologi Pendidikan dan Sekolah

165 ILMU PENGETAHUAN BUDAYA

1. Disiplin: Antropolgi

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Teori dan Metodologi Disiplin Antropologi Perkotaan Antropologi Kependudukan Antropologi Lingkungan Etnografi Suku-Suku Bangsa

Pendekatan Antropologi Fisik Antardisiplin Antropologi Linguistik Antropologi Kesehatan Antropologi Agama Antropologi Psikologi

Terapan Antropologi Terapan

2. Disiplin: Arkeologi

Tema Wilayah Periode Arkeologi Indian Pendalaman Teori Arkeologi Arkeologi Asia Disiplin Arkeologi Lapangan Tenggara Filsafat Arkeologi Eksperimental Arkeologi Lingkungan Arkeologi Kelautan Arkeologi Islam Paleobotani Arkeologi Perkotaan Arkeologi Agama Sejarah Arkeologi

Pendekatan Arkeologi Spasial Antardisiplin Arkeologi Perilaku (Behavioral)

Terapan Arkeologi Terapan (Publik Arch) Arkeologi Masa Kini (Archeology Of us)

166 3. Disiplin: Filologi

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Kodikologi Sastra Sunda Jawa Kuno Disiplin Paleografi Sastra Jawa Jawa Tengahan Kritik Teka Sastra Melayu Jawa Modern Sastera Keagamaan Sastra Bali Melayu Kuno Epik Melayu Klasik Telaah Diakronik Naskah Sastra Sejarah

Pendekatan Sosiologi Sastra Antardisiplin Historiografi Daerah

Terapan

4. Disiplin: Filsafat

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Teori Ilmu Filsafat Yunani dan Filsafat Abad Disiplin Pengetahuan Romawi Pertengahan Metodologi Filsafat India Filsafat Renaisance Etika Filsafat Cina Filsafat Modern Aestetika Metafisika Filsafat Alam Filsafat Ketuhanan Filsafat Manusia

Pendekatan Filsafat Politik Antardisiplin Filsafat Sejarah Filsafat Agama Filsafat Bahasa

Terapan

167

5. Disiplin: Ilmu Hukum

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Teori dan Nasional Disiplin Metodologi Internasional Hukum Publik Hukum Laut Hukum Privat Hukum Udara Sejarah Hukum Hukum Angkasa/ Antariksa

Pendekatan Sosiologi Hukum Antardisiplin Antropologi Hukum Filsafat Hukum

Terapan

6. Disiplin: Ilmu Sejarah

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Teori Sejarah Sejarah Lokal Sejarah Kuno Disiplin Historiografi Sejarah Nasional Sejarah Abad Sejarah Lisan Sejarah Regional Pertengahan Biografi Sejarah Dunia Sejarah Modern Filsafat Sejarah Sejarah Militer Sejarah Ekonomi Sejarah Diplomasi Sejarah Kebudayaan Sejarah Politik

Pendekatan Sejarah Sosial Antardisiplin Mueologi Numismatik Epigrafi Paleografi

Pendidikan Sejarah Terapan

168 7. Disiplin: Kajian Agama

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Ilmu Perbandingan Agama Islam di Indonesia Islam Abad Ke-15 Disiplin Filsafat Agama Fenomenologi Agama Agama dan Ilmu Pengetahuan Mistisisme Totemisme Mithologi

Pendekatan Sosiologi Agama Antardisiplin Psikologi Agama Antroplogi Agama

Terapan Pendidikan Agama

8. Disiplin: Kajian Kesenian

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Teori dan Metodologi Seni Daerah-daerah Seni Tari Klasik Disiplin Kritik Seni Seni Rupa Seni Musik Seni Tari Seni Teater Seni Fotografi/ Film

Pendekatan Sosiologi Seni Antardisiplin Ethno Musikologi Filsafat Seni

Terapan

169 9. Disiplin: Kajian Kesusastraan

Tema Wilayah Periode Sastra Indonesia Pendalaman Teori dan Metodologi Kesusasteraan Modern Disiplin Kritik Sastera Daerah/Negara Filologi Drama Puisi Prosa

Pendekatan Sosiologi Sastra Antardisiplin Sejarah Sastra

Terapan

10. Disiplin: Linguistik

Tema Wilayah Periode

Pendalaman Teori dan Metodologi Linguistik Disiplin Fonologi Bahasa-bahasa Morfologi Daerah Sintaksis Semantik Linguistik Bandingan Dialektologi Leksikografi Grammatologi

Pendekatan Sosio Linguistik Antardisiplin Ethno Linguistik Psiko Linguistik

Terapan

170 PENYERAPAN IMBUHAN ASING KE DALAM BAHASA INDONESIA-MELAYU (tanggapan atas kertas F-S30 JKTBM) Oleh Harimurti Kridalaksana

1. Masalah dan ruang lingkup

Unsur asing, khususnya kosa kata ilmiah, diserap ke dalam bahasa Indonesia-Malaysia (BIM) untuk mencapai tujuan jangka panjang dan rujukan jangka pendek.

Dalam jangka panjang upaya itu dilaksanakan supaya BIM memiliki kosa kata ilmiah yang merupakan bagian yang tak terpisahkan dari kosa kata BIM yang sudah ada. Kosa kata tersebut tidak perlu, sekurang-kurangnya tidak dapat, dibedakan dari kosa kata umum dilihat dari ujud makna dan bentuknya. Bagi generasi yang akan datang itulah yang nampak, karena mereka – berlainan dari kita sekarang – tidak harus dituntut untuk membedakan mana unsur “asli” atau “lama” dari unsur pinjaman atau unsur baru.

Dalam jangka pendek – dengan pandangan jauh ke depan – upaya itu dilaksanakan supaya BIM memiliki konsep-konsep ilmu dan teknologi ang sejauh ini masuk melalui bahasa perantara, khususnya di Malaysia dan Brunei bahasa Ingris; di Indonesia bahasa Belanda,Latin, Yunani, dan Inggris bagi kebanyakan ilmu pengetahuan alam, bahasa Sanskerta bagi ilmu pengetahuan sosial dan budaya. Untuk melaksanankan upaya tersebut penyusun istilah dipersyaratkan memiliki pengetahuan dua bahasa atau lebih.

Kertas kerja JKTBM ini, seperti halnya sebagian besar tugas-tugas MABBIM, berusaha untuk mencapai tujuan jangka pendek itu. Karena penyusunnya, seperti kita semua di dalam Majelis ini, menguasai dua bahasa atau lebih, khususnya dalam hal ini bahasa Inggris (Bing) dan BIM, sikapnya terpaksa ambivalen: di satu pihak ingin menyerap konsep-konsep ilmiah itu – dengan atau tanpa mempertahankan bentuk fonologis atau gramatikalnya, di pihak lain ingin tetap mempertahankan kemelayuan wacana ilmiah yang menjadi konteksnya. Di sinilah masalah yang dihadapi dalam penyerapan istilah dari bahasa lain.

Dalam hubungan ini kami ingin menyarankan, sebagaimana sudah pernah kami ajukan hampir 20 tahun yang lalu ketika Majelis ini masih bernama MBIM, supaya dalam menyerap unsur-unsur asing kiat tetap mempertahankan kemelayuan sintaksis BIM maupun morfologinya; dan tidak kita biarkan sistem gramatika kita “dikacaukan” oleh sistem gramatika asing. Secara khusus kami menyarankan kita serap saja unsur-unsur leksikal dari bahasa asing itu, dan sedapat-dapatnya kita hindarkan masuknya unsur-unsur gramatikal seperti afiksasi, komposis, atau urutan kata. Bila kita menghadapi unsur asing yang merupakan unsur kompleks sedapat-dapatnya kita perlakukan sebagai unsur simpleks. Tujuan prinsip itu ialah agar BIM kaya dalam kosa katanya, tetapi tetap sederhana dan sistematis dalam sintaksis dan morfologinya.

171 2. Beberapa konsep

Penyelidikan mengenai morfologi BIM dalam tahun-tahun terakhir ini memperlihatkan keteraturan yang cukup mengagumkan misalnya di dalam sistem afiks BIM, sepintas lalu orang akan dibingungkan oleh adanya 89 bentuk afiks dengan sekitar 274 kemungkinan makna yang diungkapkan. Namun bila sistem afiks itu kita pahami sebagai proses terpadu, nampak bahwa ada hubungan yang teratur di antara afiks-afiks itu. Dengan melihat sistem itu kita dapat menandai mana afiks yang sudah terserap dan mana yang belum. Kita pun dapat menandai mana yang betul- betul afiks dan mana yang bukan afiks, karena sekalipun bentuknya merupakan bentuk terikat, kalau tidak merupakan bagian dari sistem itu, tidak dapat kita nyatakan sebagai afiks. Bentuk seperti panca, mono, intra, maha, makro, swa, tele dan sebagainya itu tidak dapat kita sebut prefiks atau awalan, dan tidak dapat kita samakan dengan bentuk seperti me, ber, di, per, dan sebagainya itu, bukan hanya dari sudut asal-muasalnya, melainkan lebih-lebih dari sudut hakekat linguistiknya.

Walaupun kajian mengenal morfologi BIng lebih tua daripada BIM, namun gambaran sistematis mengenal pembentukan kata dalam BIng tidak nampak serapi BIM, sehingga bentuk terikat apa pun yang muncul di depan sebuah leksem disebut suffix. BIng mencampuradukkan bentuk-bentuk seperti:

(1) auto- dalam autosegemental neo- dalam neo-classical extra- dalam extra-curricular dengan bentuk-bentuk seperti:

(2) be- dalam bespectacled em- dalam empower re- dalam recycle; dan disebut prefix. Demikian pula bentuk-bentuk seperti:

(3) -ism dalam Malthusianism -ocracy dalam democracy -graphy dalam photography dicampuradukan dengan

(4) -ly dalam calmly -ify dalam codify -ize dalam symbolize dan disebut suffix .

Kita semua mengetahui bahwa kelompok (1) dan (3) memiliki makna leksikal, sedangkan kelompok (2) dan (4) memiliki makna gramatikal saja.

172 (Penggarapan seperti tersebut di atas nampak dalam buku kita bahasa Inggris standar mutakhir Quirk dan kawan-kawan (1985), apalagi dalam karya-karya terdahulu).

Dalam Bing pun dibedakan afiks derivatif dari afiks inflektif – perbedaan yang sejauh ini tidak perlu diadakan dalam BIM. Adanya “imbuhan” yang tidak dapat secara sinkronis dan disegmentasikan begitu saja, seperti re pada receive atau de pada describe, lebih merumitkan sistem morfologi BIng.

Bila kita sama-sama berpendirian bahwa dalam menyerap konsep-konsep ilmu dan teknologi modern, kita tetap mempertahankan kesederhanaan dan keteraturan morfologi BIM, kita tidak akan mengambil alih kesimpangsiuran BIng.

Belum lagi kami singgung pula pemajuankan BIng yang berlainan sekali dari pola pemajemukan BIM.

3. Catatan mengenai imbuhan BIng

Secara garis besar dapat dikatakan bahwa sebagian besar dari afiks BIng khususnya dalam bidang ilmu dan teknologi berasal dari bahasa Latin atau Yunani, baik yang masuk langsung atau melalui bahasa Prancis, maupun yang dibentuk dalam zaman modern menurut apa yang disebut pola neoklasik. Beberapa contoh afiks Inggris yang diturunkan dari Inggris Kuno (jadi merupakan unsur “asli”):

a- dalam ablaze be- dalam behead fore- dalam foreshadow mis- dalam miscalculate un- dalam unfair un- dalam untie -ed dalam learned -s dalam books -ly dalam calmly

“imbuhan-imbuhan” seperti ante-, bi-, de-, dis-, hyper-, pre-, -acy, -arf, -ism, -ity, dan sebagainya adalah unsur-unsur yang berasal dari bahasa Prancis, Latin, atau Yunani.

4. Catatan mengenai pemajemukan dalam BIng

Dalam membentuk kata majemuk bahasa Inggris dibedakan antara native basis of coining dan foreign basis of coining (Marchand, 1969:5). Yang pertama itu didasarkan pada pola bahasa Inggris itu (atau lebih tepat pola Germanika) sendiri, sedangkan yang kedua itu pada pola bahasa Latin atau Yunani (lazim disebut pola Klasik dan Neoklasik).

Kata-kata seperti steamboat dan colorblind merupakan kelompok pertama sedangkan kata-kata seperti hyper-sensitive dan post-abdomen adalah contoh kelompok kedua.

173 Pola klasik dan Neoklasik itu dipergunakan juga dalam bahasa-bahasa Eropa modern, seperti bahasa Prancis dan Jerman, dan menjadi dasar pola pembentukan istilah-istilah modern, teristimewa dalam bidang ilmu pengetahuan alam.

1. Pengalihan dari BIng ke BIM

Hampir tanpa kecuali kita saksikan bahwa semua kata kompleks dan kata majemuk dengan pola Germanika itu bila dialihkan ke dalam BIM harus diterjemahkan, yakni mengubah leksem- leksemnya dan mengganti unsur-unsur gramatikal seperti afiks atau urutannya.,

Contoh: unfair - tak adil miscalculate - salah hitung steamboat - kapal uap color blind - buta warna

Lain halnya kata-kata seperti metaphysics, university, binary: kata-kata itu tinggal kita alihsarakan dengan perubahan yang telah ditetapkan dalam Pedoman Ejaan kita. Memang bisa saja kata-kata seperti post-operation, prehistory, continuity kita terjemahkan menjadi pasca-bedah, prasejarah, dan kesinambungan , namun untuk kata-kata lain tidak ada terjemahannya.

6. Saran penyelesaian

Beberapa saran, sebagai tanggapan atas kertas kerja F-S30, dapat dikemukan di sini:

(1) BIM harus tetap membuka diri bagi pengaruh dari luar berupa konsep-konsep ilmu dan teknologi baru dalam ujud.

a unsur leksikal terjemahan b unsur leksikal serapan

(2) BIM harus tetap menjaga kesederhanaan dan keteraturan strukturnya, dan sekaligus memperkaya kosa katanya.

(3) Istilah BIng berupa kata kompleks atau kata majemuk dengan pola Germanika, bila dialihkan ke dalam BIM, sebaiknya diterjemahkan.

(4) Istilah BIng berupa kata kompleks dan kata majemuk dengan pola klasik atau neo-klasik, bila akan dialihkan ke dalam BIM, sebaiknya diserap (bukan diterjemahkan) dengan mempergunakan Pedoman Istilah kita. Namun bila ada terjemahannya tidaklah ditolak.

Konsekuensinya: autoradiologi - autoradiografi aeroservoelasticity - aeroservoelastisitas

174 copolymerisation - kopolimerisasi inarticulation - inartikulasi

Perhatkan:

post-immunization - pasca-imunisasi

Persoalan terakhir yang harus diselesaikan ialah bagaimana dengan kata turunan, misalnya bila orang harus membentuk verba dari nomina, atau nomina dari ajektiva.

Penyelesaiannya harus atas dasar prinsip “BIM menyerap unsur leksikal, dan menghindarkan unsur gramatikal”, jadi pembentukan kata turunan harus menggunakan unsur gramatikal BIM, misalnya:

copolymerise - berkopolimer/mengkopolimerkan absorbable - terserapkan object-oriented - pemprograman berorientasi obyek programming computer-based - sistem berasas komputer system

Tentu saja untuk melaksanakan prinsip (3) dan (4) tersebut di atas penyusun istilah, terutama yang kan mengalihkan istilah dari BIng ke BIM, dituntut untuk memahami sejarah BIng. Ini tidak dapat dihindarkan, karena perkembangan pembentukan kata BIng tidak hanya bersifat sinkronis, tetapi lebih bersifat pankronis. Seperti dikatakan oleh Quirk dan kawan-kawannya, “Rule of word formation are … at the intersection of the historical and contemporary (synchronic) study of the language …” (1985:1522).

Walau bagaimana pun, dengan pedoman di atas proses pengalihan atau penyerapan istilah dari BIng ke BIM akan lebih tegas dan sederhana, tanpa adanya kekecualian atau aturan khusus. Sementara itu kepribadian BIM – khusunya dalam morfologi dan sintaksisnya – tetap dipertahankan.

175 PENGGALAKAN PENGGALIAN KONSEP PENGETAHUAN DAN TATA ISTILAH PRIBUMI

Sebuah Laporan Kemajuan

PENDAHULUAN

Sesudah dicapainya kesepakatan dalam sidang MABBIM XXX di Brunei Darussalam untuk melihat kemungkinan peningkatan pemanfaatkan konsep pengetahuan dan tata istilah pribumi, berbagai kegiatan telah dilakukan guna mengajak ilmuwan ( scientists ) dan pandit ( scholars ) Indonesia berkiprah dalam memapankan. Karena pelbagai kendala psikologi maka dari semula dirasakan bahwa ini akan banyak mengahdapi tantangan dari kaum terpelajar Indonesia-terutama yang muda usia. Dugaan ini didasarkan pada pengalaman bahawa umumnya mereka ini kana memandang kemungkinan dan peluang serta potensi pengetahuan pribumi itu hanya dengan sebelah mata saja. Hal ini mudah dipahami karena belum tersedianya landasan yang dapat dipakai sebagai sarana pembenaran ilmiah untuk memungkinkan pengalaman dan pengetahuan asli itu berasing melawan ilmu dan teknologi modern. Di lain pihak kini di Indonesia mulai dicoba dikembangkan minat orang terhadap kenyataan akan makin lajunya proses pengikisan pelbagai pengetahuan dan teknologi tradisional oleh perubahan lingkungan. Menghilngkan hutan dari sebagian muka bumi Indonesia bersamaan pula dengan menghilangnya seperangkat pengetahuan dan kearifan tentang isi hutan ( forest crafts ) yang dimiliki oleh penduduk setempat di sekitar hutan termaksud.

Berikut ini akan diulas dan kegiatan ke arah peningkatan kemungkinan penyadapan pengetahuan pribumi dan perangkat tata istilah nya untuk dikembangkan sebagai salah satu alternatif dalam menangani pembangunan nasional.

PERTEMUAN ILMIAH

Salah satu jalan yang diduga akan mempercepat tercapainya sasaran usaha ini adalah melalui penyebarluasan konsep pemikiran melalui penyajian makalah dalam pertemuan ilmiah. Karena itu keikutsertaan ilmuwan dan pandit yang berminat terhadap masalah ini dalam pelbagai macam seminar, simposium atau bentuk pertemuan ilmiah lainnya selalu digalakkan. Dengan demikian diharapkan kalangan ilmiah akan menyadari tersedianya pelbagai konsep pengetahuan pribumi itu untuk mendapat sorotan telaahan ilmiah secara lebih intensif. Pengalaman akan manfaat tetumbuhan sebagai sumber obat tradisional sudah lama diminati orang baik di dalam maupun di luar negeri. Perhatian ilmuwan luar negeri terutama ditujukan pada pencarian bahan aktif yang dapat dikembangkan untuk mengatasi penyakit manusia modern, seperti substansi anti kanker, bahan kontrasepsi, senyawa penurun kolestrol dan kadar gula darah atau tekanan darah tinggi, dan lain-lainnya lagi. Penelaahan lebih lanjut menunjukkan bahwa obat tradisional itu yang lebih berfungsi sebagai penjaga kesehatan alih-alih untuk menyembuhkan penyakit. Pengetahuan pribumi tentang obat tradisional itu ternyata dikaitkan pula dengan upaya untuk mempercantik diri. Kenyataan ini ditekankan oleh makalah (lihat lampiran II) dalam suatu pertemuan etnobotani nasional yang sengaja diselenggarakan untuk merekam pelbagai pengetahuan penduduk setempat akan tetumbuhan di sekitarnya dalam mencari hubungan kultural suku-suku bangsa Indonesia dengan alam lingkungannya.

176 Sebuah makalah yang secara khusus mencoba menyoroti penguasaan etnoekologi oleh secuplikan kelompok etnis diajukan dalam Kongres Ilmu Pengetahuan Nasional 1991 di Jakarta. Dalam kesempatan itu diperlihatkan bahwa kearifan penduduk pedalaman dalam mengelola lingkungannya sebenarnya sudah mapan, lengkap dengan tata istilah pribumi dan tabu larangan adat yang sangat canggih (lihat lampiran III dan IV).

BUKU DAN MAJALAH

Akhir-akhir ini beberapa ilmuwan Indonesia melihat bahwa teknologi pembuatan keris sebagai salah satu warisan budaya pribumi tidaklah sesederhana seperti yang diperkirakan kebanyakan orang. Pemaduan besi baja atau kuningan dengan batuan meteorit yang jatuh dari angkasa luar memperlihatkan bahwa leluhur orang nusantara sudah menguasai teknologi metalurgi yang sangat maju. Pamor keris yang untuk sebagian orang membersihkan kesaktian senjata itu ternyata begitu banyak macamnya sehingga memerlukan peristilahan yang rumit, serumit tata istilah pribumi yang dipakai dalam teknologi pembuatannya. Karena itu tidaklah mengherankan jika sudah banyak buku yang ditulis dan diterbitkan orang untuk mengungkapkannya, yang mencapai puncaknya dengan terbitnya buku Ensiklopedia Budaya Nasional: Keris baru-baru ini. Sekalipun pelbagai macam pengetahuan, ilmu dan teknologi keris terhimpun dalam buku pegangan yang sangat bermanfaat itu, banyak orang yakin bahwa kata terakhir tentang keris masih belum ditulis orang.

Kesan serupa dicapai oleh mereka yang menaruh perhatian akan kain batik beserta teknologi yang mendasari pembuatannya. Sekalipun monografi batik yang ditulis orang sebelum dan sesudah perang dunia II sudah sangat komprehensif, masih banyak pengetahuan pribumi tentang batik berikut tata istilah – baik mengenal motif, warna, cara pemakaian maupun corak lokal – yang belum sepenuhnya terekam untuk dikembangkan lebih lanjut. Belum lagi kekurangsempurnaan pengetahuan tentang zat pewarna alaminya, sebab sampai sekarang botani modern pun belum berhasil mengidentasi jenis tumbuhan yang menghasilkannya secara tuntas (lihat lampiran V).

Meningkatnya kesejahteraan bangsa Indonesia akibat keberhasilan usaha pembangunan nasional ditandai antara lain oleh kesenangan orang untuk kembali menggali tradisi lama lengkap dengan segala upacaranya. Ini sangat menonjol dalam menangani perkawinan adat sehingga akhir-akhir ini semakin banyak buku-buku diterbitkan orang untuk menguraikan segala sesuatunya, terutama segi hias-riasnya. Karena itu tidaklah mengherankan jika di Indonesia ada majalah yang memang mengkhususkan diri pada masalah hias-rias ini, yang tulisan-tulisannya dengan sendirinya dipenuhi perangkat istilah pribumi yang belum terpikirkan penggarapannya dalam program MABBIM (lihat lampiran I). Pengamatan sepintas memperlihatkan bahwa banyak istilah pribumi itu yang sulit dicarikan padanan istilah Inggrisnya sehingga akan merupakan sumbangan nyata pengetahuan pribumi untuk khasanah ilmu secara umum.

PENELITIAN DAN PENDIDIKAN

Tumbuhnya minat terhadap pengembangan etnobotani merupakan angin segar untuk menggalakkan penggalian potensi pengetahuan pribumi dan perangkat peristilahannya sebelum pengetahuan itu hilang terbawa arus pemodernan serta tertelan masa. Perkembangan ini merangsang dilakukannya

177 pelbagai pengamatan lapangan di beberapa lembaga penelitian dan perguruan tinggi. Hasilnya telah mulai terlihat dalam bentuk makalah-makalah ilmiah yang disajikan dalam seminar etnobotani nasional yang diadakan baru-baru ini.

Perkembangan lain yang menggemibrakan terjadi di Institut Pertanian Bogor tempat bidang ini dijadikan mata kuliah wajib bagi mahasiswa pasca sarjana yang mengambil spesialisasi taksonomi tetumbuhan. Dengan sdemikian kini terbuka peluang untuk mengerjakan tesis magister atau doktor dalam etnobotani di indonesia. Gagasan meluaskan perkuliahan ke peringkat lebih bawah dipersulit oleh ketiadaan tenaga pengajar berkualifikasi yang dapat menyajikannya.

MELIHAT KE DEPAN

Pengalaman setahun mengamati dan menggeluti istilah pribumi yang mendukung suatu konsep pengetahuan pribumi itu menunjukkan bahwa keperluannya untuk mendalami sangat nyata. Bidang kegiatan ini akan dapat dijadikan ajang tempat ilmuwan dan pandit nusantara memapankan dirinya menjadi tokoh keilmuan berkaliber dunia yang tangguh karena menggarap lahan yang tidak banyak ditangani peneliti asing. Pendekatan etnologi dianggap paling tepat untuk menanganinya karena sekaligus akan memajukan ilmu yang kurang popular di kawasan kita ini. Bidang garapan yang dapat ditangani seakan tidak terbatas (hukum adat, perahu, iklim, ternak ikan, peragian makanan), sehingga diperlukan pemilihan masalah yang tajam serta sekaligus diperlukan untuk dimanfaatkan dalam kegiatan pembangunan. Kasus seperti penelitian untuk memberikan landasan ilmiah terhadap kearifan orang Sunda yang lebih menyukai bambu yang tumbuh di lereng (berserat lebih kuat sehingga lebih lentur), menebang bambu hanya dalam musim kemarau (mengandung karbohidrat rendah sehingga tidak mudah diserang bubuk), memilih buluh yang sudah berebung dua kali (cukup tua dan menjamin regenerasi sehingga tidak mematikan seluruh rumpun) dan seterusnya merupakan contoh-contoh yang layak dikembangkan karena bermanfaat besar dalam teknologi penggunaan bambu.

Dalam kaitan dengan era globalisasi yang memojokkan kita pada posisis penerima maka mungkin banyak kearifan pribumi yang harus ditawarkan kepada dunia membantu menjaga keseimbangan lingkungan tempat kita hidup. Pola pemberan tanah sawah atau rotasi pemanfaatan lahan hutan untuk menjamin kesuburan tanah, pengaturan musim panen ikan di sungai yang dikendalikan tabu adat, penghormatan pada tempat-tempat berketinggian yang menghindari erosi dan pelbagai cara pengelolaan lingkungan yang dipraktekkan penduduk pedalaman belum banyak dikupas secara ilmiah dan diketahui orang sedunia. Alangkah baiknya jika kebiasaan adat yang dilandasi pengetahuan pribumi lengkap dengan perangkat peristilahannya yang terbukti berdampak positif terhadap pengelolaan lingkungan dapat menjadi model penanganannya secara universal, sehingga dalam abad XXI akan ada sumbangan kita untuk dunia ….

178 LAMP IRAN I

SEJEMPUT ISTILAH HIAS-RIAS

MANDI berlimau, cebur, elap, guyur, keramas, kumkum, opyok, pancur, raup, rendam, seka, sibin, siram urap

RAWAT KULIT bedak, benges, celak, gincu, inai, lulur, mangir, oles, pais, poles, pupur, ukup

WEWANGIAN dupa, kemeyan, ratus, setanggi bawur, mangle, rampai, rangkai, ronce

RAMBUT ekor-kuda, gelung, gelung-teleng, gombak, gundul, jalin, kelabangan, kepang, kuncir, langkak, paras, poni, rembiak, riap, sasak

PERHIASAN ali-ali, anting, bandul, binggel, cincin, cunduk-jungkat, gelang, giwang, jamang, kalung, kelat-bahu, kerabu, monel, peniti, sentar, sumping, sunduk, sunduk-pentul, sunting, tindikan, tusuk-konde

IKAT PINGGANG angkin, epek, kemben, kendit, pending, sabuk, stagen

TUTUP KEPALA blangkon, destar, ikat, kopiah, kuluk, kupluk, odeng, peci, saluk, songkok, sorban, tarbus, tikuluk

ALAS KAKI bakiak, bandol, gamparan, kasut, kelom, sandal, selop, sepatu, teklek, terompah

179 LAMPIRAN II

SEMINAR NASIONAL ETNOBOTANI Bogor, 19-20 Februari 1992

PINGIT, PIJIT DAN DIIT: PERAN TUMBUHAN OBAT DALAM KOSMETIK TRADISIONAL INDONESIA SEPERTI DICERMINKAN DI DAERAH MADURA Mein A. Rifai “Herbarium Bogoriense” Puslitbang Biologi – LIPI, Bogor

ABSTRAK

Jenis-jenis tumbuhan obat yang bernilai etnobotani penting dan dipakai dalam upaya menjaga kecantikan secara tradisional di Indonesia diulas. Selanjutnya dibahas mitos dan kenyataan kemanfaatannya beserta latar belakang sejarah dan budaya yang bertalian dengan fungsi ganda yang dimiliki tetumbuhan ini sebagai bahan baku untuk tujuan pengobatan dan kosmetik. Makna etnobotani dan luas penggunaan tetumbuhan tadi pada masa sekarang beserta prospek masa depannya diutarakan berdasarkan data lapangan yang dikumpulkan di wilayah Madura. Penyusutan jumlah populasi dan erosi genetika jenis tetumbuhannya yang sedang berlangsung sebagai akibat pengurasan secara berlebihan oleh industri ataupun karena ketidakpedulian oelh persaingan kosmetik modern yang gencar pengiklanannya diungkapkan pula.

ABSTRACTS

The ethnobotanically important medicinal plant species used in Indonesian traditional beauty care are described. The myths and realities of their usefulness as well as their historical and cultural background as related to the double roles of those of these plants as raw material for medicinal and cosmetic purposes are discussed. Their ethnobotanical significance and their present utilization together with their future prospects are elaborated based on data accumulated in Madura. The dwendling number of their populations and the subsequent genetic erosions that are taking place which mainly is due either to industrial overexploitation or neglect because of the competition from the much advertised modern cosmetics are also presented.

LATAR BELAKANG SEJARAH

Salah satu pusaka kearifan nenek moyang yang diwarisi oleh sebagian masyarakat Indonesia sekarang adalah pengetahuan tentang pemanfaatan tetumbuhan untuk keperluan pengobatan. Tidak kurang dari 940 jenis tetumbuhan telah terdaftar sebagai penyedia bahan ramuan untuk keperluan pengobatan secara tradisional (Hargono, Farouq, Rifai, Widjaya & Setianingsih 1986). Penelaahan lebih lanjut terhadap penggunaan tetumbuhan tersebut mengungkapkan bahwa banyak di antaranya dipakai bukan untuk menyembuhkan penyakit, tetapi lebih sebagai upaya mempertinggi daya tahan tubuh untuk menghindari datangnya gangguan kesehatan. Penggunaan obat tradisional untuk

180 menjaga kesehatan badan menyebabkan fungsi tetumbuhan tadi beralih menjadi tonikum, yang bertujuan memelihara, menyegarkan dan merangasang kebugaran fizik tubuh. Bila pemanfaatan demikian dilakukan oleh wanita yang berkeinginan agar badanya selalu berpenampilan luwes maka tanpa disadari tetumbuhan obat itu telah menjadi sarana untuk mempercantik diri. Kenyataan ini dengan jelas terlihat pada kalangan kaum ibu tertentu di Madura, yang secara sadar ataupun tidak sengaja telah memapankan suatu tradisi pemeliharaan kecantikan yang antara lain menyebabkan jamu Madura mendapat nama harum secara nasional.

Babad-babad, naskah tua, ceritera tutur maupun pepatah petitih Madura penuh dengan rujukan pada pengaitan tetumbuhan dengan upaya mempercantik diri ini. Adegan berias, berhias dan berdandan untuk menerima tamu muncul berkali-kali dalam pelbagai dongeng Madura, lengkap dengan penyebutan bahan yang dipakai untuk setiap kesempatan. Beddha na nyeyor sasowep merupakan ungkapan pepatah yang dengan tepat menggambarkan pemakaian pondasi bedak beras yang diulaskan di seluruh pipi sehingga menyerupai belahan daging kelapa.

Keanggunan berjalan para perawan Madura yang sangat memikat serta menggiurkan sehingga sering diandaikan bagaikan neter kalenang (meniti gambang) tidak saja disebabkan oleh kain sarung yang diikat di bawah pusar, atau diatur oleh binggel (gelang kaki) logam yang berat, tetapi juga oleh ketaatasasannya meminum jamu galian putri yang menjaga kesempurnaan gerak mereka. Pantangan makan berdiri yang diadatkan di Madura memang ditujukan untuk memperindah bentuk betas dan kaki sedangkan menjunjung beban di atas kepala serta berjalan dengan tidak memegangnya selain mempercantik bentuk leher juga meluweskan sikap dalam berjalan. Karena itu tidaklah mengherankan jika sebelum perang dunia pertama sudah banyak orang Eropa yang dalam tulisan-tulisannya memuji keindahan tubuh putri Madura, antara lain karena tumbuh subur tanpa terbendung oleh kungkungan kemben (Jonge 1991).

Selain itu babad Madura juga banyak berkisah tentang kesukaan putri keraton bersemedi dalam gua empat puluh hari empat puluh malam lamanya, yang menyebabkan mereka mempesona penampilan lahir dan batinnya. Kebiasaan inilah yang kemudian ditiru perawan Madura untuk mengurus diri menjauhi sinar matahari menjelang hari perkawinan mereka. Selama dipingit ini maka berlulur dengan teratur, berpantang makanan yang menggemukkan, dipijit sekujur badan serta meminum jamu yang menyintalkan tubuh pasti akan dilakukan secara terprogram demi kesempurnaan kecantikan dirinya waktu bersanding di pelaminan nanti.

Pihak pria pun tidak dikecualikan dari rawatan dukun pijat dan dari kewajiban meminum jamu penjaga kesehatan sehingga mereka akan mampu bergadang bermalam-malam bila diperlukan. Dalam kaitan dengan babad maka pemakaian melati pada keris pengantin pria Madura dianggap bermual dari sebuah episode dalam sejarah Pamekasan yang terjadi pada tahun 1750 ketika Pangeran Adikara IV terurai ususnya saat berperang tanding melawan ke Lesap yang meminpin pemberontakan rakyat (Zainalfattah 1951).

Dari uraian di atas jelas bahwa dari ulu para wanita Madura sudah sadar akan kemungkinan meningkatan daya pikat dan pesona dirinya melalui penggunaan tetumbuhan baik secara langsung sebagai kosmetik ataupun dengan tidak langsung melalui jamu.

181 RAGAM PEMAKAIAN TUMBUHAN OBAT UNTUK KECANTIKAN

Kita sudah melihat bagaimana kebiasaan menyepi yang beralih menjadi adat berpingit telah dimanfaatkan untuk memperbaiki penampilan kulit orang Madura yang rata-rata berwarna sawo matang namun agak gelap itu. Selain menghindar dari sengatan langsung terik sinar matahari tropik maka selama dipingit itu ia akan dilulur untuk membuat seluruh permukaan kulit tubuhnya halus, licin dan kencang. Untuk itu seluruh badannya akan diulas dengan ramuan yang tersusun atas pelbagai bahan tetumbuhan. orang yang tekstur kulitnya agak kasar, misalnya, akan dipakai pepagan tanjung Mimusops elengi yang dicampur pepagan asam Tamarindus indica karena keduanya dipercayai mampu menghaluskan kulit. Bila kulit sang perawan terlalu banyak berminyak maka akan ditambahkan seduahan daun saladri Oenanthe javanica untuk menetralkan reaksi kulit berlemak itu. Kegiatan ini akan dilanjutkan dengan pemakaian mangir, yang umumnya terdiri atas sari temu-temuan (antara lain kunyit Curcuma domestica dan temu giring Curcuma heyneana ) dan tepung beras sebagai dasar pencampurnya, yang terutama ditujukan untuk mencerahkan dan memperkuning kulit.

Upacara siraman pengantin juga dilakuakan dengan tidak melupakan wewangian yang berfungsi kosmetik itu. Karena itu mandi dengan air yang direndami bunga-bungaan yang harus merupakan kebiasaan yang membaku. Bunga mawar Rosa hybrida , melati Jasminum sambac , kenanga Cananga odorata , cempaka Michella champaca , gading Michelia alba , culan Aqlaia odorata , dan cacahan daun pandan wangi – tujuh tanam penyusun kembhang campor bhabur (bunga bercampur potongan daun pandan) yang merupakan bunga rampai Madura – sering dipakai untuk keperluan tersebut.

Pemeliharaan rambut sebagai mahkota wanita selalu memperoleh perlakuan khusus. Untuk itu orang tidak akan melupakan keramas sebagai salah satu langkah mempercantik diri. Secara tradisional orang Madura berkeramas dengan menggunakan soda yang diekstrak dari abu hasil pembakaran merang padi dan sekam ketan Oryza sativa, batok kelapa hijau Cocos nucifera dan bahan lainnya. Daun lidah buaya Aloe vera , orang-aring Eclipta alba dan getah pisang kelutuk Musa balbisiana serta minyak kemiri Aleurites moluccana dan wijen Sesamum indicum tidak dilupakan untuk merawat, melebatkan, mengkilatkan serta lebih menghitamkan rambut. Pepagan dan buah jambu monyet Anacardium occidentale juga merupakan salah satu sumber bahan yang dipakai orang Madura untuk menghitamkan rambut. Guna mengharumkan rambut sesudah dicuci dan diberi perlakuan tadi maka sanggul-sanggul biasanya dihias dengan roncean melati yang terkadang diselipi kenanga betawi Artabotrys suaveolens . Untuk keperluan menghias pengantin adakalanya melati tidak tersedia dalam jumlah cukup karena sedang tidak musim atau harganya terlalu mahal. Karenanya dipakai bunga pepaya Carica papaya sebagai pengganti; dalam kaitan ini maka arti bentuk bunga, maka warna putih sebagai cermin ketulusan dan kesucian cinta si wanita, beserta nilai budaya yang terkandung dalam cara peroncean bunga itu, lebih diutamakan dibandingkan dengan pengaruh kewangian melatinya.

Dengan sendirinya ruas untuk muka mendapat perhatian utama, khususnya untuk menampilkan kesempurnaan keindahan paras muka yang ideal. Perasan timun Cucumis sativus serta buah-buahan lain yang berair sejuk banyak dipakai untuk membersihkan muka sebelum diberi pondasi. Buah avokad Persea americana , apel Pyrus malus , parutan umbi kentang Solanum tuberosum , minayk jarak Ricinus communis , es batu dan lain-lain dimanfaatkan untuk membersihkan sambil merawat

182 kekencangan kulit muka. Begitu pula ragi bir Saccharomyces cerevisiae (tetapi anehnya dipantangkan pemakian ragi roti yang jasad reniknya sama) dipergunakan sebagai masker untuk mengencangkan kulit muka. Seabagai pondasi orang Madura secara tradisional sering memakai pupur tepung beras yang dirempah-rempahi secara khusus, lalu diolah sekadarnya serta dibentuk menjadi bulatan kecil-kecil yang dikeringkan di bawah sinar matahri. Untuk memakainya bulatan tadi dihancurkan dalam air lalu ditapalkan atau diulaskan tebal-tebal sehingga menyebabkan timbulnya ungkapan nyeyor sasowep seperti disinggung di atas. Sesudah kering lalu digosok agak kuat sampai rata dan tipis sesuia warna yang dikehendaki. Salah satu pencampur bedak yang popular adalah bunga jantan tapen Mallotus floribunda yang harum itu.

Alis diperhitam dengan bahan yang dibuat dari bunga kembang sepatu Habiscus rosa-sinensis , bulu mata dilentikkan dnegan ramuan sari batang sirih Piper betle dan perasan lidah buaya dan pinggir mata pun diberi celak yang diracik dari jelaga dan bahan nabati lainnya. Untuk membuat mata bersinar-sinar setiap pagi dilakukan pencucuian dengan air the yang diembunkan semalam. Dengan sendirinya bibir akan dipermerah, dulunya dengan memakan sirih atau diwarnai dengan kesumba Carthamus tinctorius . Kuku juga dicat merah dengan bantuan daun inai Lawsonia inermis atau bunga pacar air Impatiens balsamina dan pipi serta tangan bila dikehendaki juga diperkuat intensitas warnanya dengan bahan yang sama. Namun menarik untuk dicatat bahwa pemakaian inai untuk mewarnai kulit atau rambut tidaklah seluas seperti di negara-negara Arab atau India tempat asal inai atau henna itu merupakan bahan kosmetik utama.

Orang Madura tempo doeloe mempersyaratkan keindahan gigi yang diratakan sebagai salah satu tolok ukur kecantikan seseorang. Selain itu pemotongan gigi juga merupakan ukuran kedewasaan serta ketinggian tingkat peradaban seseorang. Karena itu setiap orang yang sudah kawin, baik pria maupun wanitanya dulu pastinya memiliki gigi yang epapar atau dikikir rata. Selain itu ada orang yang mengambil sikap agak ekstrem yang menganggap bahwa kecantikan seorang wanita itu semakin meningkat bila giginya eporet . Ini berarti keseluruhan giginya dipotong habis (tidak dicabut) sampai ke pangkalnya, lalu sisanya dihitamkan dengan memakai ramuan tetumbuhan seperti gang buah kelapa, delima Punica granatum , pinang Areca cathecu , arang damar, jelaga dan lain-lain.

Bau badan dicoba diatasi dengan berpantang menyatap makanan yang mengandung lemak secara berlebihan, serta dengan mencampurkan daun beluntas Plunchea indica waktu menanak nasi. Begitu pula buah kepel Stelechocarpus burahol dulu banyak dicari serta dimakan untuk mengharumkan air seni dan keringat, sedangkan kulit durian Durio zibethinus dan beberapa kerabat jahe-jahean dipercaya mampu menetralkan bau badan yang tidak enak. Tidak puas dalam menghilangkan bau badan dengan cara mengatur makanan, ibu-ibu madura juga senang menaruh bunga-bungaan yang harum di antara tumpukan atau penyimpanan kain baju mereka. Bahkan tempat tidur pun seringkali ditaburi bunga-bungan serupa untuk maksud yang sama. Selain itu udara di kamar dan sekitar rumah adakalanya diperharum dengan melakukan pembakaran dupa, ratus, setanggi atau kemenyan. Akan tetapi ada orang yang tidak menyukai bau kemenyan atau dupa karena kepulan asap berbau khas tadi mengingatkan mereka pada selamatan untuk orang mati, yang sering dilakukan orang setiap malam Jum’at.

Sebelum abad XX di beberapa wilayah Madura barat banyak ditanam pohon cendana Santalum album yang minyaknya sangat disenangi orang sebagai bahan wewangian. Begitu pula munyak

183 serai wangi Cymbopogon nardus dan akar wangi Vetiveria zizanoides serta kenanga dan minyak wangi lain yang dulu banyak diimpor dari Arab atau India merupakan pelengkap kosmetik yang disukai orang Madura. Wewangian dari Perancis dahulu tidak disenangi karena keharuman baunya mungkin kurang berkenan dengan selera dan cita rasa penciuman massa masyarakat Madura.

Akan tetapi seperti sudah disebutkan di atas maka dalam upaya mempercantik dirinya kaum wanita Madura tidak hanya menangani langsung masalah rias-hias di permukaan badannya saja. Keindahan tubuhnya tetap mendapat perhatian mereka yang tidak kecil, yang dicapai tidak saja melalui pijatan dukun tetapi juga dengan perantaraan pemaian jamu yang tinggi frekuensinya. Buku jamu Madura memang penuh dengan resep untuk keperluan peningkatan kecantikan ini (Muji 1976, Pringgohusodo 1983). Sejak masih masa remajanya bagi gadis Madura sudah tersedia jamu yang tujuannya menambah pesona mereka. Akan tetapi yang paling menonjol adalah jamu pasca melahirkan yang harus diminum seorang ibu setiap hari selama 40 hari. Selain untuk memulihkan kesehatan badan akibat melahirkan itu, jamu-jamu tadi sengaja diramu untuk tetap membuat sang ibu bertubuh singsat, sintal dan awet muda. Pemakaian jahe Zingiber officinale yang dicampurkan dalam sudu sapi, atau ramuan yang terdiri atas pinang muda serta daun hanjuang Cordyline fruticosa sangat dianjurkan untuk memperindah dan mengencangkan payudara. Bahan tumbuhan langka seperti bunga padma Rafflesia zollingeri yang banyak dipakai dalam jamu patmosari termasuk simplisia penting (namun umumnya dirahsiakan) dalam jamu pasca melahirkan itu. Begitu pula bahan tumbuhan lain yang dianggap berkhasiat menimbulkan kontraksi otot (antara lain daun sirih, adas Foeniculum vulgare , pulasari Alyxia stellata , jintan Cuminum cyminum , pala Myristica fragrans , srikaya Annona squamosa , papaya gantung Carica papaya , pepagan Centella asiatica ) seringkali dimasukkan dalam ramuan jamu habis bersalin ini, karena semuanya ditujukan pula untuk menimbulkan gairah sehingga menjaga keharmonisan dan kemesraan hubungan kehidupan suami-istri yang berbahagia rumah tangganya ini.

Meminum jamu secara teratur juga dianjurkan kepada setiap ibu rumah tangga untuk menjaga kesehatan tubuh mereka secara umum. Akibatnya banyak ibu-ibu Madura tempo doeloe yang tetap berpenamiplan menarik sekalipun beranak banyak. Mereka percaya bahwa jamu yang mereka minum merupakan faktor penentu dalam membuat tubuhnay selalu segar dan wajahnya tetap ceria bersinar-sinar. Dari pengamatan lapangan terlihat bahwa anjuran ini sekarang memang tidak selalu diikuti secara ketat, tetapi besar juga jumlah ibu-ibu Madura yang meneruskan tradisi menjaga kesehatan dan memelihara kecantikan dirinya dengan meminum jamu secara bertaat asas bila keadaan perekonomiannya memungkinkan.

MENATAP KE MASA DEPAN

Salah satu hasil kegiatan pembangunan nasional yang segera tampak di Madura dan daerah Indonesia lainnya adalah masuknya pengaruh kemajuan ilmu dan teknologi ke segala penjuru tanah air. Kenyataan ini berlaku pula dalam pemanfaatan tetumbuhan untuk keperluan pengobatan dan kecantikan. Kini orang di pelosok-pelosok Madura tidak perlu lagi membuat sendiri perasan buah timun untuk membersihkan muka, sebab ramuan dengan bahan alami serupa yang dibuat secara modern oleh perusahaan industri besar seperti Viva, Mustika Ratu, Sari Ayu dan lain-lain sudah dijajakan orang dalam kemasan yang menarik. Begitu pula minayk wangi dari dunia barat, shampo sintetis dan pemerah bibir atau cat kuku modern yang diiklankan secara gencar di televisi dan media massa lainnya sudah tersedia di pasar-pasar desa.

184 Dari sini dapat dimengerti jika sekarang jarang sekali akan ada orang yang masih mau menanam inai di halaman rumahnya, sehingga sedikit juga anak-anak Madura yang mengetahui khasiat daun tanaman ini sebagai pewarna yang sanagt bereaksi pada protein. Karenanya banyak pengetahuan asli pribumi tentang kegunaan dan makna arti etnobotani tetumbuhan setempat yang menghilang dengan cepat, yang mungkin lebih cepat laju pemusnahannya dibandingkan dengan menyusutnya keanekaragaman hayati tumbuhannya sendiri (Plotkin 1986). Misalnya, sudah sulit pada saat sekarang ini untuk bisa mendapat penjelasan dari orang Madura tentang makna dan bentuk kaitan antara arah mata angin, warna dan jenis tumbuhan pelambang yang dipakai dalam pewukon Madura (Jordaan 1985) dalam kaitannya dengan perawatan kesehatan dan penampilan kecantikan diri.

Memang sudah bukan rahasia lagi bahwa kerena tidak terus dipergunakan secara intensif maka keterdapatan dan populasi tetumbuhan obat berfungsi kosmetik ini semakin menurun dengan drastis. Jika disimak lebih lanjut akan ternyata bahwa banyak di antara jenis tumbuhan yang disebutkan di atas tidak terlihat tumbuh di Madura, karena dari dulu tetumbuhan tadi memang tidak pernah dapat hidup di pulau gersang itu sehingga selalu didatngkan dari luar daerah. Di lain pihak, baik di Madura maupun daerah Indonesia lainnya, erosi genetika tanaman ini sedang berlansgung di depan hidung kita dengan laju kepesatan yang seakan-akan tak terbendungkan. Tanaman seperti inai, delima, pepaya gantung, kenanga betawi dan kepel sekarang menjadi langka kerena tidak dihiraukan orang lagi sebab tidak dirasakan sehari-hari dalam zaman modern ini. Bagi tetumbuhan liar yang laku bagi industri maka ancaman kepunahannya semakin nyata, sebab untuk memasok keperluan pabrik orang langsung memanenya dari alam dalam jumlah yang tidak selaras dengan daya regenerasi tumbuhannya secara alami. Karena itu tumbuhan seperti padma sekarang mungkin hanya ada dalam kawasan percagaralaman yang dilindungi saja. Bahwa tindak nyata pengamanan sangat mendesak untuk segera dilaksanakan guna mengatasi masalah pengurusan keanekaragaman hayati itu, agaknya sudah tidak perlu dipersoalkan lagi

PUSTAKA ACUAN

HARGONO, D., FAROUD, RIFAI, M. A., WIDJAJA, E.A. & SETIANINGSIH, D.S. 1986. Senarai Tumbuhan Obat Indonesia . DepKes, Jakarta.

JONGE, H. de. 1991. Stereotypes of the Madurese. Makalah dalam Workshop on Madures Culture and Society . KITLV Leiden.

JORDAAN, R. E. 1985. Folk Medicine in Madura (Indonesia) . Rijksuniversiteit. Leiden.

MUJI, M. 1976. Resep Pusaka Tradisional Madura . Pustaka Karya, Surabaya.

PLOTKIN, M. J. 1988. The outlook for new agricultural and industrial products from the tropics. Dalam WILSON, E. O. (penyunting). Biodiversity . Nat. Acad. Press, Washington: 106-116.

PRINGGOHUSODO, S. W. 1983. Jamu-jamu dari Madura . Nur Cahaya, Yogyakarta.

ZAINALFATTAH. 1951. Sedjarah Tjaranja Pemerintahan di Daerah-Daerah Kepulauan Madura dengan Hubungannja . Paragon Press, Surabaya.

185 Kertas D-S31 JKTBM oleh Prof Madya Dr. Md. Nordin Hj. Lajis

A. PENGUBAHSUAIAN AKHIRAN OLE KEPADA OLA BAGI SEBATIAN HETEROSIKLIK LIMA DAN ENAM AHLI

Untuk tujuan menyelaraskan menamakan sebatian kimia di seluruh dunia Pertubuhan Antarabangsa bagi Kimia Tulen dan Gunaan (IUPAC) telah menurunkan kaedah-kaedah khusus tatacara penamaan yang perlu diikuti oleh semua ahli sains. Tujuan utama diadakan kaedah tatacara ini adalah untuk mengelakkan kekeliruan dalam menentukan ketepatan maksud yang disampaikan.

Jawatankuasa Istilah Dewan Bahasa dan Pustaka yang dianggotai oleh wakil-wakil/pakar- pakar bidang dari semua Universiti di Malaysia telah meneliti pengubahsuaian yang wajar bagi penamaan sebatian kimia dalam Bahasa Malaysia, berdasarkan garis panduan yang telah dipersetujui oleh ahli Jawatnkuasa Istilah yang bertugas pada masa lalu.

Terdapat beberapa kelas atau bentuk kaedah penamaan sebatian yang telah diiktiraf oleh Pertubuhan ini. Umpamanya, ethanol dan ethyl alcohol ialah dua kaedah penamaan bagi sebatian yang sama dan kedua-dua bentuk penamaan ini diiktiraf. Keadaan ini dibenarkan kerana sesetengah kaedah penamaan tidak praktikal digunakan bagi diubahsuai kepada ola dalam Bahasa Malaysia di antaranya seperti di bawah:

BAHASA INGGERIS BAHASA MALAYSIA Pyrrole Pirola Azole Azola Oxazole Oksazola Indole Indola Thiazole Tiazola Oxindole Oksindola Phosphole Fosfola Skatole Skatola Isoxazole Isoksazola Pyrrazole Pirazola Imidazole Imidazola Indazole Indazola

Alasan Pengubahsuaian: - Akhiran ol tidak dapat digunakan bagi kelas sebatian ini kerana akhiran ini digunakan bagi alkohol. - Akhiran ole tidak digunakan kerana pengekalan akhiran ini digunakan bagi nama trivial yang tidak termasuk di dalam kumpulan alkohol dan tidak juga dalam kumpulan hetersiklik di atas, di antaranya, termasuk sesuatu kelas sebatian mungkin kerana terlalu panjang, kompleks dan kadangkala tak tepat.

186 Dalam sistem penamaan IUPAC terdapat satu sebatian yang dinamakan kelas sebatian heterosiklik yang di namakan mengikut sistem khusus – lihat lampiran 1.

Pengubahsuaian nama sebatian ke Bahasa Malaysia telahpun digariskan di mara lalu, umpamanya akhiran ane bagi alkane (Inggeris) diubahsuai menjadi ana bagi alkana (B.M.). Bagaimanapun tidak semua akhiran e bagi nama Inggeris diubah kepada a dalam Bahasa Malaysia. Misalnya, ethyl chloride(Inggeris) menjadi etil klorida (B.M.) tetapi bezaldehyde (Inggeris) menjadi benzaldehid (B.M.) dan sulfate (Inggeris) menjadi sulfat (B.M.).

Dalam pengubahsuaian nama bagi kelas sebatian heterosiklik garis panduan yang telah dipersetujui oleh Jawatankuasa “baru” dan Jawatankuasa “lama” telah diambil kira sebagai rujukan. Akhiran ole bagi sebatian 5 dan 6 ahli mengandungi nitrogen dan sebatian kumpulan dengannya, P, As, dan Sb.

BAHASA INGGERIS BAHASA MALAYSIA Anisole Anisole Anethole Anetole Estragole Estragole

- Akhiran ola dikira paling sesuai kerana ia selaras dengan akhiran ina pada sebatian amina atau sebatian bernitrogen.

B. PENGUBAHSUAIAN TERBITAN DEKANA Nama terbitan dekana iaitu Sebatian yang mengandungi 10 karbon termasuklah:

Bahasa Inggeris Bahasa Malaysia Decane Dekana Decene Dekena Decyne Dekuna Dekyl Dekil Undecene Undekene Undecyl Undekil Undecyne Undekuna Dodecane Dodekana Dodecene Dodekena Dodecyl Dodekil Dodecyne Dodekuna

Pengubahsuaian yang telah dipersetujui ialah mengubahsuai c kepada k seperti di atas. Alasan pengambilan k tetapi bukan s adalah kerana dekana merupakan nama paling asas bagi kumpulan ini iaitu C10H22 dan, dan oleh kerana pengubahan terbitan sebatian ini dibaut dengan mengubah akhiran ane kepada ene, yne, yl, anol, al dan sebagainya, maka huruf k bagi dekana tidak diubah kepada s kerana huruf ini tidak terlibat dalam pengubahan nama bagi sebatian terbitan.

187 LAMPIRAN III

KONGRES ILMU PENGETAHUAN NASIONAL V LIPI, Jakarta 3 – 7 September 1991

PENGUASAAN ETNOEKOLOGI SECUPLIKAN MASYARAKAT ETNIS DI INDONESIA Eko B. Walujo, H. Soedjito, E.A. Widjaja & M. A. Rifai “Herbarium Boqoriense” Puslitbang Biologi – LIPI, Bogor

ABSTRAK

Berdasarkan seperangkat data yang dikumpulkan di lapangan pemahaman dan pengetahuan sejemput suku-suku bangsa Indonesia tentang makhluk di sekitarnya, bentuk-bentuk satuan lingkungan, biologi dan perilaku hutan diulas. Begitu pula kearifan masyarakat dalam mengelola lingkungannya yang mengarah pada pelestarian sumber daya hayati dan dengan demikian pelestarian keanekaragaman hayatnya sendiri dikupas, terutama dalam kaitannya dengan kegunaannya dalam gerakan konservasi alam. Pengembangan pengetahuan pribumi menjadi teknologi yang diterapkan dalam menata ruang permukimannya dibahas dengan mengaji genesis dan proses perkembangannya. Kaitan penguasaan etnoekologi dengan prospek pembangunan manusia Indonesia disajikan pula.

PENDAHULUAN

Berkat kebesaran Tuhan, alam sudah menyediakan sumber daya yang dapat dimanfaatkan oleh penghuninya untuk menunjang kelangsungan hidupnya. Sebagai salah satu unsur penghuni alam itu manusia diketahui paling mudah menyesuaikan diri dengan alam lingkungannya daripada makhluk lainnya. Kemampuan ini terutama disebabkan karena dimilikinya daya cipta, rasa dan karsa oleh manusia. Melalui daya-daya tersebut manusia berkarya untuk memudahkan pengadaptasian dirinya. Berdasarkan pengalamannya yang teruji selama berabad-abad maka terhimpunlah seperangkat pengetahuan manusia mengenai alam lingkungannya. Sesuai dengan perjalanan zaman maka pengetahuan ini semakin lama semakin berkembang. Kenyataan ini berlaku bagi manusia Indonesia yang diketahui terdiri atas pelbagai macam suku bangsa itu.

Berkaitan dengan keeratan hubungan manusia dengan--dan ketergantungan hidupnya kepada—alam lingkungannya dalam menjalani kegiatan kehidupan sehari-harinya (mulai dari berburu, mencari dan mengumpulkan serta bertani), maka akan menjadi amat menarik jika cakrawala penelaahan diperluas dengan memasukkan latar belakang geografi. Seperti diketahui letak Indonesia di sabuk khatulistiwa memberi ciri tersendiri pada kekayaan dan keanekaragaman hayati ini kemudian dihubungkan dengan faktor-faktor fisik (suhu, iklim dan tanah) serta kimia(keasaman, salinitas) yang sangat bervariasi dari satu kawasan ke kawasan lain maka dapatlah dimengerti jika lalu tercipta berbagai macam tipe ekosistem. Jika kemudian keadaan ini dipadukan dengan kebhinnekaan suku-suku bangsa yang mendiami Indonesia (yang diperkirakan tidak kurang dari 300 suku), maka akan terungkap tumbuhnya berbagai sistem pengetahuan tentang lingkungan alam. Pengetahuan ini akan berbeda dari satu kelompok ke kelompok suku lainnya, karena sangat

188 tergantung pada tipe ekosistem tempat mereka tinggal, dan tentu saja amat dipengaruhi oleh adat, tata cara, perilaku, pola hidup kelompoknya atau singkatnya pada tingkat kebudayaan suku-suku bangsa itu.

Dalam era pembangunan nasional ini kelestarian lingkungan dan sumber daya yang dikandungnya mendapat sorotan ilmuwan tidak saja di dalam negeri tetapi juga di forum internasional. Karena peran manusis setempat sangat menentukan nasib lingkungan sekitarnya maka perlulah ditelaah bagaimana pemahaman dan penguasaan pengethuan orang-orang tentang lingkungan seputarnya tadi terutama dalam menghadapi masalah pengelolaannya. Berikut ini sejumlah pengamatan terhadap lingkungan hidup alami secuplikan suku-suku bangsa tertentu yang dilakukan di berbagai daerah Indonesia akan diulas dalam kaitannya dengan pembangunan manusia Indonesia.

MANUSIA DAN MAKHLUK-MAKHLUK SEKITARNYA

Nenek moyang bangsa Indonesia meninggalkan suatu pusaka yang amat penting bagi kita, suatu warisan yang berupa keterampilan untuk menggunakan dan memanfaatkan sumber daya alam untuk keperluan hidup sehari-hari. Kecuali secara garis besarnya, sangatlah sulit untuk menelusuri secara pasti tingkat pengetahuan lingkungan yang dibawa oleh cikal-bikal suku-suku bangsa yang berasal dari daratan Asia Tenggara itu, yang mungkin lalu diperkuat dengan pengetahuan yang dimiliki oleh penduduk asli yang mendahuluinya menghuni bumi nusantara. Sejarah kemudian mencatat bahwa masuknya orang India dengan kebudayaan Hindu dan Budha, meresapnya tamadun Islam yang dibawa orang arab serta kedatangan bangsa-bangsa Eropa dengan teknologi yang dibangkitkan renaissance ecara lambat laun mempengaruhi perkembangan peradapan serta kebudayaan, dan dengan itu pemaknaan terhadap lingkungan alam sekitar oleh orang-orang Indonesia.

Akhir-akhir ini banyak ilmuwan yang mulai tertarik untuk mengaji pengetahuan pribumi (indigenous knowledge ) dan pemahaman alam sekitar oleh masyarakat setempat: Friedberg (1990) mencoba mendalami etnobotani masyarakat Bunaq yang hidup di perbatasan antara Timor bagian barat dan Timor Timur untuk menelaah status pengetahuan mereka mengenai dunia tetumbuhan mulai dari cara pengenalan, penggolongan dan pemanfaatannya. Dalam mendalami pengetahuan masyarakat tentang makhluk dalam fitrah klasifikasi rakyat dan tata nama pribuminya di Indonesia,Rifai (1991) berpendapat bahwa landasan serta proses terjadinya sistem klasifikasi rajyat tidak sesederhana seperti yang berlaku dalam penyusunan sistem klasifikasi yang dianut para ahli taksonomi biologi. Keberatan utama yang diajukan adalah bahwa macam an jumlah peringkat kategori klasifikasi rajyat sangat sedikit, namun di lain pihak satuan peringkat terendah yang dikenal oleh rakyat dapat sangat terinci dibandingkan dengan hasil yang dicapai penelitian ilmiah. Dicontohkannya hasil penelitian Bulmer & Tyler (1968) yang memperlihatkan bahwa untuk 19 jenis kodok yang dikenal para ilmuwan, masyarakat suku Karam di Irian Timur memakai 53 nama yang bersistem untuk satuan-satuan yang mereka kenal secara bersistem pula. Karena itu para ilmuwan merasa perlu untuk membedakan konsep species (satuan dasar klasifikasi biologi) dan specieme (satuan terendah klasifikasi rakyat), bila menghadapi kasus semacam ini. Penelitian proses timbulnya klasifikasi rakyat sulit dilakukan pada masyarakat yang sudah banyak mengeyam interaksi dengan kebudayaan barat, apalagi bila warga masyarakat tersebut sudah mendapatkan pendidkan lanjutan yang berlandaskan pengetahuan modern. Dalam kaitan ini maka sistem klasifikasi pemerintahan wilayah kerajaan Mataram yang didasarkan pada kosmogoni berpusat pada diri sang raja itu tidak dapat begitu saja diinterpretasikan sebagai kotak-dalam-kotak atau

189 dendrogram seperti diperkirakan para anak didik Jawa sekarang yang sudah diajar sistem klasifikasi biologi modern.

Pada dasarnya pemahaman manusia Indonesia terhadap lingkungan alam sekitarnya merupakan produk sampingan salah satu upaya dalam mempertahankan kelangsungan hidup serta mengembangkan keturunannya. Pada awalnya mereka mengandalkan pemenuhan semua kebutuhan hidupnya pada hutan dengan keanekaragaman sumber daya hayati yang ada di dalamnya. Dalam kaitannya dengan jenis-jenis tumbuhan berguna, dari semula pertanyaan pertama yang diajukan manusia dalam segi pemanfaatan tumbuh-tumbuhan untuk kebutuhan hidupnya adalah kemungkinannya untuk dimakan. Memang ada dugaan bahwa asal mula pemanfaatan itu diawali dari adanya rangsangan untuk mencoba mencicipi daya tarik tumbuhan yang iasanya ditimbulkan oleh warna dan bentuk perawakan atau bagian-bagian tumbuhan seperti buah. Seterusnya apabila jenis-jenis tadi ternyata memenuhi selera dan kebutuhannya maka mereka kemudian berusaha untuk mencari, mengumpulkan dan akhirnya menanam dan membudidayakan. Sejalan dengan peningkatan pengetahuannya, antara lain dengan mulai dikenalnya sistem pertanian, maka pemaknaan dan pemanfaatan makhluk di sekitar tempat mereka bermukim menjadi berkembang. Kemudian pengetahuan itu akan berkembang terus dengan bertambahnya pengalaman, majunya budaya dan meningkatnya teknologi tentang olah-mengolah dan masak-memasak bahan dari tumbuhan.

Proses penjinakan tumbuhan liar menjadi tanaman budidaya sampai sekarang masih dapat disaksikan di beberapa daerah di Indonesia. Di Irian Jaya misalnya, kelapa hutan atau woramo (Pandanus conoideus ) pemukiman orang-orang Dani di Lembah Balim – Irian Jaya (Walujo 1989). Proses pembudayaan liar lae (Durio cutejensis ) juga banyak dilakukan oleh suku-suku Dayak di pedalaman Kalimantan Timur. Banyak tetumbuhan liar yang kini mulai dijinakkan itu lama- kelamaan akan menjadi tanaman budidaya semata-mata. Proses ini semakin dipercepat oleh kenyataan bahwa tipe liarnya nanti akan melangka dan sulit dapat ditemui karena habitat alaminya telah rusak atau bahkan menghilang menjadi permukiman atau bentuk pengembangan tata ruang buatan lainnya.

Untuk kepentingan ilmu, pengetahuan rakyat tentang makhluk itu dapat dipermudah pemahamannya dengan menyusun secara bersistem penglompokannya menurut kepentingannya seperti yang dikerjakan Heyne (1927), Paljmans (1976) dan lain-lain. Penelaahan terhadap data penelitian yang terkumpul memperlihatkan bahwa pengetahuan manusia Indonesia tentang manfaat tetumbuhan itu sangatlah luasnya sehingga hampir semua wadah dalam sistem penggolongan pemanfaatan yang pernah dipikirkan dan dicetuskan ilmuwan pasti ada contoh dan wakilnya. Keluasan cakupan dan kedalaman pengetahuan rakyat itu segera terungkap jika dipelajari sistem- sistem klasifikasi pemanfaatan tetumbuhan yang ada, yang dapat disederhanakan sebagai berikut (Waluyo 1987):

1. tumbuhan sebagai penyedia bahan pangan (baik untuk makanan pokok, makanan tambahan maupun sebagai bahan untuk pembuatan minuman ataupun untuk rempah- rempah) 2. tumbuh sebagai penyedia bahan sandang

190 3. tumbuhan sebagai penyedia bahan papan dan perlengkapan lain (seperti bahan bangunan rumah, bahan untuk alat rumah tangga dan pertanian, bahan tali temali dan anyam- anyaman, dan lain-lain) 4. tumbuhan untuk bahan obat-obatan dan kosmetika 5. tumbuhan sebagai bahan pewarna 6. tumbuhan sebagai sumber pelengkap upacara tradisional dan kegiatan sosial 7. tumbuhan sebagai bahan pemenuhan keindahan, seni dan lain-lain.

BENTUK-BENTUK SATUAN LINGKUNGAN

Sudah umum diketahui bahwa perjalanan sejarah kemajuan bangsa-bangsa di dunia beranjak dari keakrabannya dengan alam sekitarnya serta kemampuannya memanfaatkan pengetahuannya tentang lingkungannya itu. Sebenarnya banyak orang yang terlalu melebih-lebihkan faktor alam dalam membentuk corak kebudayaan, padahal unsur alam ini hanya merupakan salah satu dari tiga faktor lain (ekonomi, keturunan, kejiwaan) dalam menentukan corak kebudayaan. Di lain pihak semakin tinggi tingkat pengetahuan dan pemahamannya tentang lingkungan alam, serta didukung oleh teknologi yang mereka kuasai dalam memanfaatkannya maka akan semakin nyata dampak perilaku dan kegiatan manusia terhadap lingkungan alam sekitarnya itu sendiri.

Dalam lingkup kehidupan tradisonal masyarakat Dawan di desa Ainiut di pulau Timor, keterangan hidup masyarakat kepada sumber daya alam yang tersedia tercermin dalam berbagai bentuk tatanan adat istiadat yang kuat. Dalam konsepsi masyarakat Dawan untuk pewujudan tatanan tersebut terjadi sebagai akibat dilakukannya pembagian yang tegas antara kawasan yang dilindungi dan kawasan untuk berbagai kegiatan, seperti pertanian, peternakan, perburuan dan pemukiman. Konsepsi dan tatanan ini ternyata tidak hanya sekadar membagi ruang dalam lingkungan tempat mereka tinggal, tetapi diikuti pula oleh berbagai macam aturan terhadap waktu, baik waktu untuk mengadakan perburuan maupun aturan pendauran dalam sistem pertaniannya.

Sebagai akibat aturan dan proses kegiatan tadi lingkungan alam desa Ainiut terlihat seperti hamparan permadani hijau yang dihiasi dengan mosaik alami dari berbagai bentuk wanda (fisiognomi) vegetasi yang menutupinya. Di antara hamparan ini kadangkala terlihat bukit-bukit rendah dan torehan-torehan sungai kecil yang kering pada musim kemarau, sehingga kesemuanya menyuguhkan suatu pemandangan yang tidak terkesan datar dan monoton. Di antara pola-pola vegetasi asli terdapat bentuk-bentuk berperangai lain sebagai hasil kegiatan penghuninya. Bentuk- bentuk lahan pertanian selain mencerminkan aktivitas penghuninya juga memberikan kekhasan tersendiri kepada citra kedinamisan desa Ainiut. Padang savana yang terbentang luas hampir menguasai 50% kawasan desa, memberi ciri alami bahwa pedesaan ini berada di daerah yang beriklim kering. Mosaik vegetasi sekunder bekas ladang yang ditinggalkan yang tersebar disela-sela hamparan padang savana juga memberi petunjuk bahwa masyarakat Dawan di desa Ainiut masih mempraktekkan pola perladangan berpindah. Begitu pula bentuk perkampungan dengan rumah- rumah tradisional menjadikan Ainiut memiliki karakter yang kuat bagi penghuninya sebagai suatu lingkungan pedesaan yang masih bertahan dengan tradisinya.

Secara totalitas kesemuanya menghasilkan bentuk-bentuk penampakan dengan kekhasan masing- masing yang oleh masyarakat setempat dijadikan unti paling kecil yang dijadikan objek pengacuan satuan lingkungan sekitarnya. Sebagai acuan yang disepakati batasannya maka setiap satuan itu

191 memiliki penandaan atau diberi nama. Ada bentuk satuan lingkungan yang dikenal oleh masyarakat Dawan, yaitu nasi untuk hutan adat, kiuk tokok untuk tempat-tempat yang dikeramatkan, lele untuk kebun kelompok, po’an untuk kebun pribadi, semo untuk lahan bekas kebun (hutan sekunder), kintal untuk pekarangan, kuan untuk kebun bersama di sekitar perkambungan asli, dan hu sona untuk padang savana. Bila bentuk-bentuk satuan lingkungan ini dikaji dengan pendekatan disiplin ekologi tumbuhan ternyata akan diperolehi 3 tipe ekosistem yaitu tipe ekosistem darat alami (nasi , kiuk tokok ), tipe ekosistem suksesi (semo , hu sona ) dan tipe ekosistem buatan (lele , po’an, kintal , kuan ).

Pengetahuan dan pengenalan lingkungan alam sekitar semacam ini ternyata juga dimiliki oleh suku Alune dan Wemale yang hidup di pedalaman pulau Seram. Mereka ini mengenal dan membedakan tipe-tipe ekosistem yang didasarkan pada daur pemanfaatan lahan hutan untuk keperluan sistem pertanian mereka, Dalam sistem mereka maka ai’ ela (We male) atau le hue matene (alune) merupakan kelompok hutan yang masih gelap, penuh dipadati pohon-pohon tinggi serta rindeng mahkota daunnya; ahli ekologi menamakan ekosistem ini hutan perawan. Masyarakat setempat umumnya enggan atau ditabukan untuk menebang pohon dalam kawasan hutan primer ini dan mereka pun jarang memasukinya kecuali untuk menyadap getah pohon tertentu atau untuk berburu.

Selanjutnya orang pedalaman Seram itu mengenal adanya wesibuini , yaitu hutan yang sudah pernah dibuka untuk berladang dan berkebun lalu ditinggalkan selama 5-10 tahun. Hutan-hutan ini ditandai dengan pepohonan yang sudah menghutan dengan tinggi sekitar 15 meter dan berdiameter sekitar 15 cm. Bila besar dan tinggi pohon sudah mencapai ukuran tertentu maka ini dijadikan pertanda oleh mereka bahwa hutan sudah dapat dibuka kembali karena lahannya sudah pulih untuk digarap secara menguntungkan.

Ada tipe ekosistem hutan ketiga yang disebut wesie yang merupakan hutan yang belum lama dibuka dan bekas-bekas kebunnya baru dalam 2-3 tahun terakhir ini ditinggalkan. Pada tipe hutan ini umumnya tumbuh belukar, dengan beberapa pohon yang masih kecil-kecil serta di sana-sini kadang-kadang tumbuh alang-alang. Masyarakat Wemale dan Alune mengetahui bahwa lahan di hutan wesie ini tidak baik untuk ditanami sehingga harus diberakan dengan menghutankannya kembali secara alamiah. Hutan yang sedang dikerjakan menjadi tanah pertanian dalam sistem mereka ini disebut linu , yaitu tipe lahan pertanian dalam kawasan hutan tempat bercocok tanam. Pada linu ini dapat disaksikan pisang, jenis-jenis Artocarpus , pertanaman palawija, singkong, ubi jalar dan lain-lain.

Selain itu masyarakat pedalaman Seram itu masih mengenal tipe ekosistem lain secara umum disebut, lusune, yaitu nama umum untuk sebidang tanah yang diisi tanaman perkebunan. Bergantung pada jenis pertanaman yang dibudidayakannya maka dikenal lusune alane atau lusu alane (kebun yang ditanami pohon damar saja), lulu aklabane (kebun cengkeh), lusu ni wele (kebun kelapa), lusu piya (kebun sagu) dan seterusnya.

Orang-orang dayak di pedalaman Kalimantan secara bertaat asas juga mengenal berbagai macam ekosistem hutan berdasarkan kriteria seperti yang dipakai orang-orang Seram. Untuk itu mereka membeda-bedakan empak (hutan primer), lekau (hutan sekunder), kelimeng (ladang kecil), dan bekan (ladang yang baru saja ditinggalkan) (Soedjito & Kartawinata 1987). Begitu juga pengetahuan ekosistem serupa ternyata dikuasai pula oleh orang Melayu-Ranau yang menghuni

192 daerah di sekeliling Danau Ranau. Dalam sistem pengetahuan mereka maka dibedakan pulan take (hutan primer), pulan nuhe (hutan yang sudah dibuka lalu ditinggalkan 10-15 tahun yang lalu), repokan (hutan yang sesudah dibuka lalu ditinggalkan dalam waktu kurang dari 10 tahun terakhir0 serta landos (yaitu hutan yang sudah dibuka dan digarap lalu menjadi gundul dan dipenuhi alang- alang).

Jika dikaji secara saksama maka terlihat bahwa semua sistem penggolongan bentuk-bentuk satuan lingkungan yang dikenal berbagai macam suku bangsa Indonesia itu pada dasarnya berlandaskan pemanfaatan untuk kegiatan pertanian. Pengamatan perbandingan di berbagai daerah memang menunjukkan adanya persamaan yang tinggi di antara masyarakat Dani di pedalaman Irian Jaya, orang-orang Wemale dan Alune di seram, masyarakat Dawan di Timor orang-orang Dayak di pedalaman Kalimantan dan warga Melayu-Ranau di Sumatera dalam mengukur daur perputaran perladangannya. Setelah pohon hutan yang mendominasi lahan bekas ladang tersebut sudah dapat digunakan kembali, antara lain untuk membangun rumah atau untuk merehabilitasi pagar ladangnya, berarti lahan tersebut siap kembali untuk digarap lagi.

HUTAN SEBAGAI SUATU KESEUTUHAN

Tempat berpijak dan titik tolak pengetahuan rakyat tentang bentuk-bentuk ekosistem seperti diutarakan di atas ternyata selalu kembali ke hutan. Bagi masyarakat di pedalaman hutang memang merupakan salah satu sumber hidup dan kehidupanna, baik untuk setiap individu warganya ataupun untuk keseluruhan kelompok sosialnya. Karena itu cara pengelolaannya hampir selalu diatur atas dasar kesepakatan bersama yang akhirnya diformulasikan menjadi salah atu tatanan kehidupan dalam kelompoknya. Konsep sabulungan , bagi orang-orang Matotonan di Siberut Selatan merupakan salah satu contoh bagaimana kelompok masyarakat itu mengatur dan memanfaatkan alam lingkungannya sesuai dengan kebutuhan dan ketentuan yang telah disepakati bersama. Apabila sabulungan tersebut dilanggar, mereka percaya bahwa alam akan marah dan dapat menghukumkannya dengan berbagai kejadian alam seperti wabah penyakit dan lain-lain. Kebersamaan dalam menetapkan tata aturan tentang hutan in terlihat pula pada orang-orang Dayak Dusun di Kiu (Kalimantan Selatan) yang menjatuh bukit-bukit berhutan di sekitar kawasan permukimannya pada keluarga-keluarga warganya dengan penuh keadilan. Oleh mereka ditabukan bagi keluarga lain untuk memungut sepotong rotan pun dari bukit yang bukan hak keluarganya. Dengan demikian pemanfaatan hutan itu menjadi sangat teratur sehingga tidak merusak keseimbangan lingkungan alam yang mereka rasakan manfaatnya untuk kehidupan bersama (Rifai 1991).

Ragam hias anyaman tikar amak dare merupakan contoh lain penuangan kearifan yang digambarkan masyarakat Dayak Ngaju di Kalimantan Tengah dalam menjaga keharmonisan kehidupan mereka dengan alam lingkungannya (Wiriadinata 1990). Ekspresi kehidupan sehari-hari masyarakat Ngaju tersebut digelarkan dalam gambar rumah panjang yang terletak di sisi sungai dekat hutan. Pemilihan tempat pemukiman di tepi-tepi sungai ini tidak aneh sebab sudah secara universal dianut peradaban-peradaban kuno Babilonia dan Mesir. Dalam alam pikiran masyarakat Dayak Ngaju sungai tidak saja menjanjikan sumber daya alam yang terdapat di dalamnya tetapi yang lebih utama juga karena air merupakan sumber kehidupan. Adapun sumber daya hutan digambarkan dengan berbagai macam pepohonan baik yang menghasilkan buah-buahan ataupun yang beracun, yang semuanyamenaungi berjenis-jenis hewan seperti babi, rusa, burung, beruang

193 dan bermacam-macam mahluk lain. Bentuk pengejawantahan lain konsep keharmonian dan keseutuhan hutan seperti ini ditemukan juga dalam gunungan yang dipergelarkan sebagai tanda dimulai dan diakhirinya lakon wayang kulit dalam kebudayaan Jawa. Sebagaimana diketahui gunungan wayang kulit selalu dihias dengan gambar pepohonan yang menaungi segenap isi hutan.

Dalam beberapa tahun terakhir ini masyarakat Dayak di pedalaman Kalimantan atau suku-suku lain yang mempraktekkan pola berladang berpindah di sekitar tempat mereka bermukim sering dituding sebagai pelaku-pelaku utama dalam perusakan hutan. Sebenarnya tata cara adat yang berlaku dalam kehidupan mereka tercermin dengan kearifan yang dengan jelas memperlihatkan tujuan menjaga kelestarian lingkungan hutan mereka tinggal. Soedjito (1987) menegaskan bahwa perampatan (generalization) yang condong menyalahkan tingkah laku dan budaya masyarakat asli di pedalaman dalam memanfaatkan hutan tidak selayaknya dilakukan agar anggapan-anggapan tadi biasa diluruskan. Memang jarang orang memahami bahwa pada dasarnya secara hakiki sistem perladangan berpindah merupakan tiruan fenomena gangguan alamiah hutan yang terjadi dalam proses suksesi menuju klimaks empak (hutan primer) melalui tahapan-tahapan rumpang. Dalam kaitan ini perladangan berpindah bisa dianalogikan sebagai rumpang dengan dinamika tompoknya (patch dynamics ) yang terus menerus terjadi itu. Seperti diperlihatkan di atas maka berdasarkan “pakem” tradisionalnya, daur perladangan disesuaikan dengan indikator fitrah tahapan yang diperlihatkan oleh kesuburan tanah, kelebatan tegakan, besar ukuran serta jenis kayu dan lain-lain.

MENABUNG UNTUK MASA DEPAN

Hasil pengamatan terhadap keadaan keanekaragaman hayati di pelbagai pelosok tanah air menunjukkan bahwa banyak sekali kegiatan yang bersendikan adat istiadat suku-suk bangsa Indonesia itu yang berdampak menguntungkan bagi kelestarian keanekaragaman hayati. Salah satu keanomalian pulau Madura yang terkenal gersang dan tandus itu – karena tanahnya yang berkapur hanya menerima hujan sekitar 400 mm/tahun—adalah bertahannya vegetasi alamnya tanuh demi tahun, sekalipun penyadapan biomassa oleh penduduk setempat sangatlah tingginya.

Di Kecamatan Gapura yang terletak di Madura Timur, misalnya, banyak penduduknya yang memelihara ternak sapi yang memerlukan pakan yang banyak. Untuk memasak penduduknya tidak menggunakan kompor minyak tanah tetapi memakai kayu bakar. Selain itu di sana terdapat belasan tempat pembakaran kapur, beberapa perusahaan genting dan periuk belanga serta puluhan industri rumah tangga pembuatan gula siwalan yang kesemuanya menggunakan kayu bakar yang banyak sekali. Namun secara sadar penduduknya hanya memungut bagian-bagian mati tetumbuhan (seperti tangkai daun kelapa atau siwalan serta ranting-ranting bambu) untuk keperluan kayu bakar rumah tangganya. Pohon-pohon sepanjang pagar secara teratur dipangkas dan hanya potongan cabang pangkasannya yang dipanen untuk kayu bakar. Karenanya bentuk pepohonan di situ sangat aneh sebab semuanya tampak berbatang besar setinggi 2-3 meter lalu di atasnya bermunculan turus-turus cabang yang tumbuh bersamaan. Jadi baik pohon waru (Hibiscus tiliaceus ), lampenang (Peltopharum pterocarpum ), mimba (Azadirachta indica ), kayu palembang (Lannea grandis ) atau raas (Ficus religiosa ), semuanya memiliki arsitektur serupa sekalipun masing-masing jenis tadi termasuk tumbuhan yang berbeda-beda.

Begitu pula rumpun-rumpun pisang di desa-desa daerah itu kelihatan rapi dan bersih karena secara teratur daun-daun tua atau yang kering dipotongi, dikumpulkan berpikul-pikul dan dijual ke

194 perusahaan pembakaran gerabah dan genting. Dalam jumlah banyak kelompok perusahaan ini juga membeli jerami (yang tentunya bersaing dengan keperluan untuk pakan ternak), daun bambu atau bahkan daun asam yang diperoleh dengan jalan mengumpulkan hasil sapuan guguran daun keringnya. Kayu hujan (Samanea saman ) jarang dipangkas karena daunnya merupakan cadangan atau tabungan untuk pakan ternak pada saat terjadi kemarau panjang yang sering melanda pulau ini. Mereka yang memiliki ternak tidak sungkan untuk pergi sejauh 20 km guna mencari rerumputan di daerah yang penduduknya tidak memelihara sapi. Tiadanya hutan seperti pulau lain menyebabkan penduduk Madura cukup arif untuk tidak menebang batang pepohonan yang memberikan biomassa yang diperlukan, tetapi cukup mengambil riap yang tidak menggangu kehidupan pohon itu sendiri.

Tata aturan adat yang disebut sasi yang dihormati oleh penduduk daerah-daerah tertentu Maluku juga merupakan upaya yang dilandasi oleh kesadaran akan perlunya menjaga kelangsungan keberadaan sesuatu sumber daya. Secara melembaga dan lengkap dengan tata cara pelaksanaan serta hukuman bagi pelanggarnya maka dari waktu ke waktu masyarakat diberitahu bahwa sesuatu komoditas alam sedang disasi sehingga tidak boleh diganggu. Dengan tanda-tanda yang jelas berupa pemanjangan objek yang dilindungi pada selembar daun kelapa yang digelarkan di tempat yang strategis maka masyarakat diingatkan untuk tidak memanen atau mengusiknya jika tidak ingin kena kutukan ataupun denda yang ditentukan. Hal yang serupa dapat pula ditemukan pada adat awiq-awiq yang dipraktekkan masyarakat Bali dalam menangani masalah lingkungan tertentu yang dikelola oleh lembaga banjar desa di sana.

Di beberapa daerah pedalaman Sumatra Barat, lembaga adat juga berfungsi dalam menentukan saat- saat untuk memungut hasil ikan yang hidup dalam sungai. Melalui perundingan maka nagari-nagari yang berdedekatan bersepakat menunjuk sungai-sungai yang boleh dipancing, dijala atau dituba dari waktu ke waktu, serta batang sungai yang pada saat yang sama harus dijauhi. Malahan dalam kearifannya mereka menetapkan pula adanya rentang sungai yang untuk selamanya ikannya sama sekali tidak boleh diusik-usik, karena berdasarkan pengelamannya mereka mengetahui rentang sungai itu merupakan lubuk berisi jenis-jenis ikan yang berfungsi sebagai sumber untuk mengisi sungai-sungai lainnya.

Penduduk sekitar bukit di bagian selatan tanah Priangan menabukan untuk menebang pohon kayu atau mengganggu hutan di puncak bukit yang kebetulan ada pekuburannya. Hal serupa juga teramati di daerah Probolinggo, yang penduduknya juga menyadari bahwa gangguan pada hutan di perbukitan itu akan mengurangi volume air yang dikeluarkan sumber mata air di kakinya serta sumur-sumur yang ada di desanya.

Seperti dikatakan Polunin (1989), data dan informasi tentang manfaat sistem-sistem adat seperti diutarakan di atas terhadap peletarian sumber daya alam masih amat sedikit untuk memastikan keefektifannya dalam jangka panjang untuk skala besar. Akan tetapi secara lokal kearifan tadi terlihat dampat positif, hanya saja belum dapat dipastikan apakah kesemuanya akan dapat bertahan menghadapi kegencaran serangan perkembangan masyarakat modern. Harus diakui bahwa karena terikat pada kebudayaan setempat maka penerapan sistem-sistem tadi di tempat lain secara luas sulit dijamin akan dapat memberikan hasil serupa. Di lain pihak berbagai kearifan lokal yang berorientasi pada pelestarian demi kelangsungan pemanfaatan sumber daya ini perlu dikaji sebelum semuanya menghilang dilanda kemajuan zaman, agar kita masih dapat mengambil manfaat untuk diterapkan dalam bentuk lain. Mungkin perlu dikembangkan tradisi baru untuk menganggap semua

195 sumber daya ini sebagai pinjaman dari anak cucu kita untuk nanti dikembalikan dalam keadaan utuh, malahan kalau bisa dilengkapi dengan bunganya dan bukan sebagai harta karun yang dapat kita boroskan dan hanya sisanya yang diwariskan kepada generasi mendatang (Rifai 1990).

PEMUKIMAN: PEKARANGAN, PEDESAAN, PERKOTAAN

Pekarangan merupakan suatu tapak sekitar rumah dengan batas-batas tertentu dan jenis-jenis yang terdapat di dalamnya merupakan satuan individu-individu yang saling berinteraksi dan beradaptasi terhadap lingkungannya. Dengan demikian dalam suatu pekarangan hidup berinteraksi manusia, tetumbuhan dan pertanaman serta juga berbagai macam ternak seperti kambing, domba, ayam, bebek atau ikan dan mikrob serta gulma yang kesemuanya menyusun suatu ekosistem. Dalam mencoba memahami landasan yang mendasari citra jatidiri serta unsur yang membatasi dan menentukan bentuk dan corak kebun khas Indonesia Rifai (1988) berkesimpulan bahwa kebun, pekarangan, taman dan sejenisnya timbul karena pada awalnya manusia Indonesia ingin mendekatkan ke tempat pemukimannya segala jenis tumbuhan dan juga binatang yang diperlukan untuk menjamin kelangsungan hidupnya sehari-hari. Kemudahan dan efisiensi agaknya mendasari semua upaya itu, dengan ciri manfaat merupakan faktor penentu utama dalam pemilihan jenisnya. Kemudian kenyamanan dan dengan itu keindahan ikut terbawa serta dan terbina, untuk seterusnya mewarnai pola dan bentuk pemukiman dan lingkungan hidup manusia. Bentuk akhir yang terlihat sekarang sangat ditentukan oleh kemajuan kebudayaan suku-suku bangsa yang bersangkutan.

Ditinjau dari segi wanda atau fisiognomi, struktur dan komposisi vegetasi kebun, pekarangan dan tegalan yang masih asli sebenarnya diciri oleh adanya strata yang dapat ditelusuri hierarkinya. Strata paling tinggi didominasi oleh jenis-jenis pepohonan, strata menengah oleh jenis perdu- perduan serta diramalkan oleh epifit dan liana, sedangkan strata bawah diisi oelh jenis-jenis terna dan rumput-rumputan. Semuanya seakan-akan tercampur baur tidak terpolakan tetapi sebenarnya meniru tatanan hutan tropika yang mapan untuk membentuk asas tumpang sari. Ara pekebun kita memeang sudah lama akrab dengan asas ini sehingga sudah ditetapkan sejak jaman dahulu. Cara pertanaman tumpang sari semacam inilah yang kemudian pada beberapa tahun terakhir ini dimunculkan dengan istilah baru perhutanan (=agroforestry ), karena dianggap merupakan penggabungan antara praktek pertanian dan kehutanan.

Kelahiran kebun, pekarangan dan tegalan diduga bermula dari terseraknya sisa-sisa bahan makanan yang tumbuh dengan subur di dekat pemukiman manusia purba yang hidup dari mengumpulkan makanannya langsung dari hutan. Karena itu maka tidaklah mengherankan jika kultivar primitif pohon buah-buahan (seperti durian Durio zibethinus , rambutan Nephelium lappaceum , duku Lansium domesticum , mundu Garcina dulcis , sentul Sandoricum koetjapi ), perdu-perduan (seperti rukam Flacourtia rukam , pisang Musa x paradisiaca buni Antidesma bunius ) tumbuhan liana (misalnya ubi-ubian Dioscorea alata. D. pentaphylla. D. hispida dan kacang-kacangan Psophocarpus tetragonolobus , Vigna sinensis serta paria Momordica charantia ), dan terna serta rerumputan (seperti jahe-jahean Zingiber officinale, Curcuma domestica dan serai serai Cymbopogon nardus ), sampai saat kini masih sering dijumpai pada huma di pedalaman Sumatera dan Kalimantan. Dari sini pulalah sebenarnya proses domestikasi mulai berlangsung.

Kemajuan zaman dan toleransi masyarakat terhadap invasi kedayaan luar menyebabkan secara perlahan banyak sekali jenis tanaman asing yang telah melebur dalam kehidupan sehari-hari

196 pelbagai suku bangsa kita. Masuknya kebudayaan Hindu dan Budha membuat leluhur orang Indonesia bagian barat mulai menyadari gatra estetika tetumbuhan. Mereka mencoba memperkenalkan makna dan arti yang harus diberikan kepada beberapa jenis tumbuhan seperti seroja (Nelumbium nucifera ) dan pohon bodi (Ficus religiosa ) sebagai pohon suci dan keramat dari segi agama. Kebudayaan Islam yang dibawa oleh pedagang-pedagang Arab rupanya memperkenalkan beberapa jenis seperti delima (Punica granatum ), kurma (Phoenix dactylifera ), salam koja (Clausena sp.) dan kemudian orang-orang Cina yang memperkenalkan shio (Michelia figo ), lobak (Raphanus sativus ) dan the (Camelia sinensis ) (Rifai 1989).

Menurut Rifai (1988a), perubahan besar-besaran terjadi sebagai akibat kedatangan orang-orang Eropa ke Indonesia dalam upaya mencari rempah-rempah. Merekalah yang memasukkan tidak kurang dari 2000 jenis tumbuhan dan tanaman asing ke tengah-tengah flora pribumi asli Indonesia. Baik orang Portugis (dari Timur melalui Tanjung Harapan) maupun bangsa Spanyol (dari arah Barat dengan menyeberangi Samudra Pasifik) telah membawa dari Amerika tanaman-tanaman pangan seperti jagung (Zea mays ), ubi kayu (Manihot esculenta ), cabai (Capsicum annuum ), buncis (Phaseolus vulgaris ), terung (Solenum melongena ), nenas (Ananas comosus ), sawo (Achras zapota ), srikaya (Annona squamosa ) dan puluhan jenis lainnya lagi. Selain itu mereka pulalah yang mendatangkan lantana (Lantana camara ), eceng gondok (Eichhornia crassipes) yang banyak diketahui saat kini sebagai gulma pengganggu di lahan pertanian dan danau.

Jika tanggapan masyarakat setempat dikembalikan kepada aspek geografi dan sosial budaya maka terjelma suatu perbedaan yang memdasar antara bentuk-bentuk kebun pelbagai suku bangsa Indonesia itu. Berbagai faktor, antara lain kearifan, cita rasa manusia setempat dengan adat dan kebiasaan tabunya, nilai sosial budaya dan sosial ekonomi penghuninya serta lingkungan fisik yang saling kait-mengait, semuanya bersama-sama jenis tetumbuhannya akan berperan dalam mewarnai corak dan bentuk kebun yang menjadi kahs untuk masing-masing kawasan. Karena itu pola kebun Wamena di Irian Jaya menjadi sangat berbeda jika dibandingkan dengan kebun yang terdapat di Timor atau Bali, Sumatera dan Kalimantan.

Jika ditiliki lebih lanjut maka akan terlihat bahwa tidak hanya lingkungan sekitar rumah saja yang menunjukkan kekhasan sesuia suku bangsanya, sebab lingkungan sekeliling dusun dan pedesaan pun berbeda-beda pula wandanya. Kenyataan ini tidak mengherankan benar kalau diingat bahwa lingkungan yang lebih besar itu merupakan jumlah total perbedaan yang tercermin di sekitar rumah. Tata ruang Madura dengan taneyan lanjang yang khas itu memang berbeda dengan kauman yang terdapat di sekitar msejid di Yogyakarta atau -surau pesantrian di Sumatera Barat. Jika melihat tanaman hanjungan (Cordylene fruticosum ) di perbatasan desa kita dengan cepat akan mengasosiasikannya pada daerah Jawa Barat. Keramalan warna daun puring (Codiaeum varieqatum ) hanya tersaksikan di Maluku, yang amat kontras jika dibandingkan dengan semarak bunga bogenvil (Bougainvillea spectabilis ) yang secara khas menghias wilayah di sekitar Kupang ataupun kesenduan corak daun kuping gajah (Anthurium crystallinum ) yang banyak ditanam masyarakat Sunda penduduk kotamadia Bogor.

Ini membawa kita pada lingkungan perkotaan tempat masyarakat modern yang berasal dari berbagai macam kesukuan hidup bercampur baur. Satuan sosial di perkotaan tidak lagi berorientasi pada kekerabatan atau pertalian daerah tetapi cenderung dinamis dan terbuka serta diharapkan terlepas dari unsur kesukuan. Selain struktur masyarakat tersebut maka secara fisik perkotaan

197 memiliki konsentrasi fasilitas yang tidak terdapat di lingkungan pedesaan seperti jalan raya, sekolah, rumah sakit, pasar, industri, bank, kantor pos dan sebagainya (Sosrodihardjo 1987).

Sejarah membuktikan bahwa sebenarnya masyarakat Indonesia telah sejak lama memiliki dasar- dasar yang kuat dalam menata lingkungan perkotaan. Dalam kakawin Nagarakretagama , misalnya, diuraikan keadaan ibukota kerajaan Majapahit atau Wilwatikta yang terdiri atas besar dan kecil, alun-laun dan jalan-jalan yang ke dua disinya dipenuhi rumah-rumah pemukiman yang diatur sesuai dengan derajat dan kepangkatan penghuninya, , tempat pemujaan serta taman- taman istana. Di pusat kotanya dapat disaksikan keajaiban tembok bata merah yang tebal dan tinggi sekeliling puri kerajaan. Gapura baratnya menghadap suatu lapangan dengan gelanggang penyabungan ayam di tengah-tengahnya. Di sekililingnya pada tanah-tanah bertingkat ditanam orang pohon bodi (Ficus religiosa ) dan beringin (Ficus benjamina ) berjajar memanjang beraturan. Tanaman hias lain yang tampak tak kurang indahnya adalah tanjung (Mimusop elingi ), tapen (Mallotus floribunda ), (Mesua ferrea ), cempaka (Michelia champaca ) serta kelapa gading, bambu kuning dan cemara. Perhatian terhadap kesejukan dan keindahan ini terus dicerminkan pada beberapa kota kebupatian tempo doeloe ketika masih menjadi mode untuk menyisihkan satu sisi alun-alunnya (yang tidak ditempati rumah keadipatian dan masjid) sebagai kebun raja untuk ditanami pepohonan dan tanaman hias.

Sekalipun belum terbina dengan baik, setiap pengelola kota kini memang masih terus selalu mendambakan tersedianya taman atau bentuk lain jalur hijau sebagai paru-paru bagi kotanya itu. Selain itu usaha unruk mempertahankan kehijauan lingkungan pemukiman di perkotaan tetap dijalankan oleh penduduk kota di halaman yang semakin menciut dengan memanfaatkan tanaman pot. Dalam salah satu stusdi etnobotani tanaman hias dalam kotamadia Bogor (Widiawati & Rifai 1977) ditemukan bahwa tidak kurang dari 625 jenis tanaman (di luar anggrek) dipakai sebagai penghias pekarangan. Rupanya memang sudah menjadi gejala umum bahwa keanekaragaman jenis yang ditanam penduduk suatu kota lebih tinggi daripada yang dibudidayakan di pekarangan penduduk pedesaan. Penyebab perbedaan ini terutama terletak pada tanaman bunga-bungaan yang ternyata lebih diminati orang kota.

Harus diakui bahwa perkembangan dan pertumbuhan kota di Indonesia dewasa ini tidak biasa berpacu mengatasi kepesatan pertambahan jumlah penduduknya yang selalu menuntuut perluasan daerah pemukiman. Untuk mengakomodasikan limpahan penduduk itu terpaksa banyak sekali lahan-lahan produktif pertanian dan kehutanan yang dikorbankan untuk pemukiman. Sebagai contoh dapat dikemukakan bergesernya masyarakat Betawi ke wilayah pinggiran akibat pertumbuhan kota metropolitan Jakarta, serta semakin sulitnya untuk mempertahankan daerah Condet sebagai cagar budaya yang bersifat rural di tengah jepitan belantara gedung beton bertingkat. Selain itu di kalangan penduduk kota kini semakin cepat terjadinya proses erosi kebudayaannya oleh terpaan kemajuan zaman, sehingga tidak pernah terpikir untuk mempertahankan kekhasannya. Jika dulu banyak kote Indoneisa yang dapat dikenali dari pohon peneduh pinggir jalannya (Bogor dengan kenarinya, Sukabumi dengan ganitrinya, Pamekasan dangan asamnya) maka kini pohon Acasia auriculiformis dan angsana ditanam orang di seluruh kota Indonesia dengan hampir tanpa kecuali.

198 MENATAP HARI ESOK

Urian di atas memberi gambaran kepada kita bahwa naluri manusia untuk senantiasa berada dekat dengan alam lingkungannya tercermin dalam usahanya mengenali bentuk yang ada di sekitarnya. Semua ini dilakukan dalam upayanya mempertahankan hidup dan meneruskan keturunannya. Jarang disadari bahwa pengetahuan tradisonal nenek moyang kita tadi jika dirunut sudah dan masih dapat merupakan modal dasar dalam pengembangan ilmu dan teknologi. Tradisi yang bersendikan adat untuk mempertahankan lingkungan beserta sumber daya yang ada tetap lestari dan berkesinambungan tercermin dalam pola pembagian tata ruang beserta tatanan dan aturan yang menyertainya. Dengan terpolanya rata ruang di sekelilingnya akan tercipta pula keanekaragaman dalam ekosistemnya. Sudah lama diketahui bahwa semakin tinggi keanekragaman unsurnya semakin tinggi pula kestabilan ekologinya. Ini semua akan mengahsilkan ketahanan lingkungan yang menjamin terjelmanya pertumbuhan kesejahteraan masyarakatnya serta dalam jangka panjang memepankan kemajuan kebudayaan bangsanya.

Dasar dan sistem pengetahuan pribumi telah terbukti melahirkan kearifan dan teknologi yang menjadi landasan kebudayaan bangsa Indonesia dengan nilai-nilai luhur yang dapat dibanggakan. Dengan demikian pengetahuan tradisional mempunyai peluang untuk dikembangkan lebih lanjut menurut kaidah-kaidah ilmiah sehingga tumbuh menjadi ilmu modern yang dapat melahirkan teknologi yang berurat di bumi Indonesia. Dalam kerangka pembangunan nasional dewasa ini maka pengetahuan pribumi yang telah menghasilkan sawah berteras bertingkatan, ubi kayu mukibat, pamor keris, makanan terfermentasi penuh gizi, sapi bali, mina padi, surjan ataupun tumpang sari yang merupakan pengejawantahan kejayaan berkreasi kesemuanya menunjukkan bahwa manusia Indonesia mampu berindustri dan berkarya dengan produksi bermutu tinggi. Demi kelestarian pemanfaatan sumber daya alam hayati Indonesia yang memiliki keanekaragaman yang tinggi itu, dan untuk menggali kearifan yang sudah diabstraksikan serta berkembang dalam sistem budaya kita maka perlu dilakukan suatu pendekatan untuk menelaah secara ilmiah sistem pengetahuan masyarakat tentang kekayaan dan keanekaragaman sumber daya hayati beserta lingkungannya. Dengan dikembangkannya model pendekatan sedemikian ini, maka kebhinnekaan budaya suku- suku di Indonesia dapat terungkap dari sisi sistem pengetahuannya dalam mengenali dan memanfaatkan sumber daya di lingkungannya, potensi sumber daya alam Indonesia akan tergali lebih lanjut dan kita akan memiliki landasan pengetahuan yang lebih kokoh dalam membangun sumber daya manusia untuk keperluan pembanguan bangsa Indonesia

PUSTAKA ACUAN

Bulmer, R.N.H. & Tayler, M.J. 1968. Karam classification of frogs. J. Polynes, Soc. 77: 333-385. Friedberg, C. 1990. Le savoir botanique des Bunaq: percevoir et classer dans le haut Lamaknen (Timor, Indonesia). Memoires du museum National d’Histoire Naturelle, Paris: Botanique . Tome 32. Heyne, K. 1927. De Nuttige Planten van Nederlandsch Indie , s’land Plantentuin, Buitenzorg. Paijmans, K. (ed.), 1976. New Guinea Vegetation . Elsevier Sci. Publ. Co. New York.

199 Polunin, N. V. C. 1989. Do traditional marine “reserves” converse? A view of Indonesian and New Guinean evidence. Maritime Institutions in the Western Pacific: Senri Ethnological Studies. 17. Rifai, M. A. 1988. Landasan citra dan jatidiri kebun Indonesia. Akar sejarah pertamanan kita. ASRI 66: 57-59. Rifai, M. A. 1988a. Landasan citra dan jatidiri kebun Indonesia: Modal sumber daya yang tersedia. ASRI 66: 87-90. Rifai, M. A. 1989. Landasan citra dan jatidiri kebun Indonesia: Pengaruh dari tamadun timur. ASRI 76: 34-35. Rifai, M. A. 1990. Nilai nisbi dan perosotan hidupan liar. Majalah Hidupan Liar Indonesia 1(I): 1-6 Rifai, M. A. 1991. Tata Nama pribumi di Indonesia. Makalah dalam Sidang XXX Majelis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia . Bandar Seri Begawan, 4-6 Maret 1991. Rifai, M. A. 1991a. That was a dayak Dusun day that was. Makalah dalam Conference on Interactions of People and Forests in Kalimantan . New York, 20-23 June 1991. Soedjito, H. & Kartawinta, K. 1987. Keberadaan masyarakat dan budaya Dayak dalam kaitannya dengan kelestarian hutan hujan tropik di Kalimantan. Makalah dalam Diskusi Kearifan Tradisional Masyarakat Dayak dalam Berladang dan Pengendalian Kebakaran Hutan . Taman Ismail Marzuki, Jakarta 30 Nobember – 1 Desember 1987. Sosrodihardjo, 1987. Aspek Sosial Budaya dalam Pembangunan Pedesaan . Tiara Wacana, Yogya. Walujo, E. B. 1987. Etnobotani, pandangan baru bagi pakar botani dan antropologi. Majalah Ilmu dan Budaya 3: 181-183. Walujo, E. B. 1988. Les Ecosystems Domestiques par l’Homme dans l’Ancien Royaume Insana- Timor (Indonesia) . These de Doctorat de l’Universite Paris VI (Pierre et Marie Curie). France. Walujo, E. B. 1989. Laporan perjalanan ke Wamena, Doc. Herb. Bogor . Walujo, E. B. 1990. The spatial environment organization and the life of the Dawan People in Timor, Indonesia. Maklah dalam Second International Congress of Ethnobiology . Kunming (China), 22-26 October 1990.

200 LAMPIRAN IV

WORKSHOP ON MADURA: CONTINUITY AND CHANGE KITLV, LEIDEN, 7 – 12 OCTOBER 1991

AS THE BOUNTIFUL LEAVAGE MARCH ON: OBSERVATIONS ON BIOLOGICAL RESOURCES MANAGEMENT IN AN EAST MADURESE VILLAGE Mien A. Rifai “Herbarium Bogoriense” Puslitbang Biologi – LIPI, Bogor

INTRODUCTION

In 1940 a mantre buja (a lowly junior staff in the government salt winning work) bought a house in Banjerru (a hamlet some 13 km east of Sumenep), brought his family and settled permanently there, that is until his surviving widow died in 1990. Although represented the only orong kottha in the area, and a parjaji at that, and hence in those bygone days they had every right to demand a special socially exalted position and privilege and be aloof from the rest of the villagers, but because the mantre and his wife were striving to take an active part in all the social happenings of their new surroundings, the family was soon absorbed and became an integral part of the village life of the Banjerru community. I was born in hat hamlet during the course of the negotiation for the purchase of that house, and subsequently brought up there and did my primary schooling in the nearby village, and in the past forty years have regularity visited the hamlet for holidays and for paying my respects to my parents.

In the past fiftyyears, therefore, I have been able to participate and to observe the dynamics of the hamlet and its surrounding villages, to feel the pulse of the daily life of the people, to see the economic growth and to witness the ups and downs of the welfare of almost everyone I personally know, to understand the political upheavals during the 1955 elections and the 1965 abortive communist coup d’etat , to note the demographic development, and above all the record the vegetational changes. From my childhood I knew that the resources offered by the plant and animal life of Banjerru was effectively and intensively utilized to fulfil the basic human needs of the hamlet. As a village child I had to know the names, properties and the uses of all plants commonly encountered during our forays, a knowledge which became handy in making various kinds of toys (which species produced easily carved wood for handle of a catapult, which plants had leaves usable as sandpaper, what fruits produced glue suitable for kites), in providing food for the always ravenous kids (which wild fruit was edible and which one was poisonus, what flower had sweet nectar deposit, which leaves were good for cattle and which one would make them sick) on so on. As I grew up I knew that the exploitation of the resources was excessive, yet if compared to other areas of Indonesia no noticable destruction have taken place inspite of the fact that the area is very dry, almost semi arid, badly eroded and highly infertile. Although the people in general have no inclination to plant fruit trees and other profitable perennial crops to improvw the vegetation cover of the area, the hamlet and its surrounding villages appears to be as it was as in 1940. Since there has been no apparent biological resources degradation in this area, a closer scruting is deemed interesting in the hight of the current global concern for the fate of biodiversity in a certain

201 habitat under a given management and utilization system. Therefore in the following an attempt will be made to elucidate these seemingly paradoxial situation seen from biological point of view but linked up with the interaction and the motivation of the people in managing the exploitation of their surroundings.

THE SETTING

The hamlet of Banjerru represents one of the five hamlets that make up the village of Gappora Tengnga, a very ordinary looking and non-discrete east Madurese village, no doubt especially if artificially created by the Nederlandsch Indische Regering after the abolition of the self government of Sumenep vassalage in the early 1880s, to facilitate easy administration during the subsequent direct rule policy. Nevertheless the settlements most probably dated back to the ancient Hindu period of the Javanese history because of the existence of the bordering village called Mandala (i.e. the dormitory of Hindu religious scholars) and the backed up by the fact that the name of one of the hamlet is Sema (a village exempted from paying tax because of it’s a special function for a nearby Hindu religious institution). There is also a village called Candi some 10 km to the east and babad Songennep recorded that Gappora was the seat of the keraton and hence the capital city in the time when Aria Wigananda supposedly ruled the Sumenep are as an adipati of Majapahit in 1460-1502.

The village itself stretches narrowly from north to south for about 5 km and intersected in the middle by a section of about 0.5 km long kacamadan road. This recently asphalted road cuts through the centre of Banjerru, to the north of which lie the hamlets of To-Bato and Sema, whereas Ba’Bukkol and Panele are the remaining two hamlets situated on the south side of the road. These five hamlets form a kind of well spaced string, with Sema and To-Bato perching on the slope of the low lying east Madurese limestone hills, interspaced here and there by a kind of catenate soil types forming shallow albert precious arable land, hydrologically critical but not barren. Banjerru itself lies at about 17 m alt., and consists of flat land with alluvial soils converted into teggal and rain-fed rice fields. The lands between Banjerru and Panele are mostly occupied by some 250 ha rice fields partially irrigated through the construction near To-Bato of a dam on the Gapura River which represents the natural border on the western side of the village. The hamlet Ba’Bakkol is straddled on the eastern part of the riverside approximately halfway between Banjerru and Panele. The latter is surrounded by marshy areas influenced by the tidal condition taking place at the mouth of the Gapura River nearby. To the south of Panele lies the village of Gersik Putih and vast area of the important salt winnings belonging to the government.

Being influendced by the pronounced dry climatic regime that govern the whole eastern Madura, the types of vegetations that cover the village can be clearly recognized and delineated by their sharp natural demarcations. The northern part are typified by limestone flora characterized by stunted trees and tarebung (Borassus sundaicus) stand, intermixed with Opuntia vulgaris cactus stands, Jatropha hedges and dwarfed shrubs. Further lower down to the south and up to the roads the areas are covered by typical teggal -associated vegetation dominated by and bananas, generally surrounded by thick hedges and studded here and there by bamboos (either Gigantochloa atter or Bambusa arundinacea ). As can be expected on the south side of the road one will find typical rice field weed vegetation, until hearing the hamlet of Panele when the gradual changes to the marshy vegetation of brackish area can be observed. Along the Gapura River there is a kind of a thin strip of human-influenced gallery forests dominated by bamboos, wild Syzygium jambos , figs,

202 sannek – Capparis micracantha), langay – Acacia leucophloea and several other treelets and shrubs as well as lianas.

Since the area receives on average only 850 mm rainfall/year, which is concentrated to 45 days during the months of December – January – February, it shows a vegetation typical for dry area, namely thin in coverage, green and deceptively luxuriantly lush during the short rainy season but ususally appear brownish most of the time. The climate is too dry to support the growth of the characteristic and welknown tropical fruits of rainforest areas such as durian, mangosteen, rambutan and lansome but nevertheless a large number of other fruit species (sabu – Manilkara achras, kadhungdhung –Spondias pinnate, dalima – Punica granatum, duwa –Syzygium cumini, jambuwir – Syszygium aquaeum, pao – Mangifera indica, kasambi –Schleichera oleosa, jeruk bali – Citrus maxima, jambu – Psidium quajava, nangka – Artocarpus heterophylla, sarkaja – Annona squamosa, nangka englan – Annona muricata) are grown sporadically in the courtyards although each with only a limited number of individuals. However orchards are conspicuously absent and the plentiful banana groves are haphazardly let to themselves without fertilizer and other agronomic treatment to improve the production and yield.

THE UNSATIABLE DEMAND

Because of the presence of the dam, Gappora Tengnga becomes one of the imp[ortant village among the 17 villages that make up the kacamadan Gappora from the government point of a view. It is one of the four major rice producing areas in Sumenep and resposible for the bulk of soyabeans produced in the kebupatian. It also conributes significantly to her annual production of cassava, whereas its production of maize, green grams, and sweet potato aru just a little above the average of these produced by the other kacamadans. Each family in Gappora Tengnga owns arable lands either in the form of teggals surrounding their houses or a holding of one or more plots in the rice fields. The letter case is especially true for the inhabitans of Banjerru, Ba’Bukkol and Panele. Since some of the rice fields plots are owned also by people from surrounding villages the amount of rice produced is not enough to feed the inhabitants so that rice imported from other areas are offered to sale in the nearby market and the local shops. True to their trait and tradition on food habits the people in Banjerru and its surrounding areas are also using maize as a major component of their staple food which they often cook in the form of nase kembang nyamplong (the Calophyllum flower rice – so called because of the white and orange colour of the meal reminds one of that guttiferous plant flower). Once again the production of maize of the village is not enough for its own consumption so that it has to be imported from other areas. Kathemel , a special kind of meal prepared mainly from gaplek to which pigeon peas or lima beans are added and served with little brown sugar or gula jaba and shreddled cocount to taste, is a popular mid-morning (brunch) meal for hired hand till lands. Except for gangan maronggi (Moringa pterygosperma leaf ) and the occasional dishes prepared from yard long bean unripe pods and leaves, banana inflorescene, balimbing bulu – Averrhoa balimbi or beans sprouts the vegetable consumption there is relatively low. Tempe and tahu are almost unheard of and in fact they are looked down as unworthy food. For their protein requirement they rely on sea fishes (pendang, langgung, cakalan, bangbangan and kenduy or bandeng ), eggs, chicken and beef. Although they eat readily wild fresh water fishes available in the nearby river, they catch them only as a passtime occupation and some of them even consider river fishes are suitable only for the oreng gunong who inhabit the areas north of Sema.

203

Generally each housewife starts working in her kitche even before the break of the day, mostly to boil water for the morning coffee. After that most of them do their chore or go to the road side to wait for the itinernet meat or fish vendors, or to the market (only on market days, i.e. on Tuesday and Saturday). At about mid-morning they will go back to their kitchen to cook meal for the whole day, a tradition dated back to the Majapahit period according to Nagarakretagama . As he source of energy for this purpose they use the only resources available locally to them, namely the fuel woods, since none of the inhabitants of the village owns a kerosene stove simply because they cannot afford to maintain the continuous supply of the kerosene needed.

Fuel woods as the source of energy are indeed in high demand in Banjerru and the surrounding villages. The tarebung trees growing in quantity in To-Bato and Sema produce la’ang which has been used as raw material in making the welknown gula jaba produced through home industry activities in many kitchens there. As has been described by Dransfield ( in East Madura, Principles 20: 83-90, 1976) it took about 2 hours to boil down the sugar from about 7 liter of la’ang in one set of hard clay hearth. Since a normal home industry can accommodate approximately 30 liters per day one can image the amount of fuel woods needed. As has been indicated earlier To- Bato and Sema lie on limestone hills and the limestone crops have also been exploited to make quicklime to be used in making mortar or cement in the local building construction, for whitewashing, for neutralizing acid soils and formerly a small amount is also used as a mixture for betel nut chewing tradition. For this purpose several enterprising people build special furnacesor lime-kilns to reduce the limestone intio quicklime by burning. The lime-kiln is mostly built temporary by making a big funnel-shaped hard clay contraction as a place to pile up the limestone on top of a previously digged deep and large hole to serve as a furnace, feeded from the side by the fuel woods. The large amount of fuel woods needed makes it necessary to undertake this operation only in the dry season with a good preparation with regard to their supply.

The palm sugar and the quicklime are not the only industry requiring large amount of fuel woods in Banjerru area because in three neighbouring villages to the east of it there are a number of tileries and potteries where clay roof tiles and earthenwares are hardened by slow burning. Rice straw is very popular for made and this purpose and hence it is in high demand, so that a stiff competition to secure their supplies exists between theses industries and those farmers managing cattle in their homes.

Although Gappora as a whole is not an important cattle producing area (there is probably only one cattle producing area (there is probably only one cattle for every 2.5 inhabitants, compared to Sepudi where there is one cattle for each inhabitant, almost every family in Banjerru and surrounding areas owns cattle, mostly a pair of cows used for ploughing the field. Inspite of the bull racing fame, no one in the village owns this elusive pair of cattle, and for that matter for along time the kacamadan Gappora never staged a kerapan sapi. Almost all cattles are on leash so as to check their movement in grazing so that they do not do astray and destroy valuable crops and other herbage belonging to other people, especially during the dry season when grasses and other animal feeds, are scarce.

With a few exception the life of people in Banjerru and its surrounding areas depend in one way or another on the plant resources surrounding them. Many household utensils, agricultural implements,

204 tools and other equipment for daily use arround the house (be it tobacco pouch, spin top and other toys for children, or even offerings used in their surviving paganism rituals are derived from plant materials. Almost all instrument and contrivances used in the palm sugar industry can be preoared from the very treebung tree itself, from the special rope needed to climb up the tree to the buckets used in carrying the sap or even the fuel wood employed in extracting the sugar from the accumulated sap through the prolonged boiling process.

Although it is not very prominent, herb medicine is still practiced locally now and again, albert insignificantly, for example in treating small surface wound with sap of Euphorbia hirta or in fighting colds with an invigorating ginger . However one will still encounter their continous uses especially in cases like in restoring the well being of a mother immediately after giving birth to a baby. Neverthelessthere is a marked decline in the role played by medicinal plants because the knowledge about them is diminishing rapidly. Modern medicines have been well received by the younger generations thanks to the establishment of the PUSKESMAS together with the ready accessibility of medical help from doctors even at the village levels. The use of medical plants are more frequently met with in dealing with cattle diseases, such as the use of concoctions of Curcuma domestica and other plant materials for improving the general health care of cattle.

THE LIMITED RESOURCES MANAGEMENT

About on fourth of Banjerru population are engaged in trade of some sort. Those living by the road side invariably own either small shops selling palenan , candles, cigarettes, rice and maize, or food stalls offering , nase juko or kaldhu . Others choose to become balijja , namely a person (mostly female) with a small capital and equipped herself with a karanjang obtains from the production centre the commodity she is specializing (gula jaba , coconuts, cassave, banana or other areas to sell them at a profit. These balijjas normally spend one day just to obtain their merchandise because they often have to go to the neighbouring kacamadan (Tang-Batang or Dungke) some 10- 15 km away, and early the next morning they have to offer their puchase to other far away place (mostly to Kalianget) and vice-versa . Formely they went in groups on foot, and it was quite a sight to see their long procession each carrying heavy loads briskly but rhythmically and gracefully walk and cheerfully chatting among themselves. Since the chain of the marketing is short both the producers and consumers considerably from the service offered by these balijjas especially because perishable horticultural products can arrive in the hands of the consumers in a prime condition. The marketing is also taking place briksly, interconnecting all interested parties locally at the right time. It often happens however that for commodity much demanded by the markets (such as whitened gula jaba considered far superior to the gula aren produced in Java) the quantity of the supplied goods are not enough to meet the demand, no matter how diligent the balijjas are in looking for them in their respective production centres. In some cases the lowering of the quality of the merchandise offered has taken place but the modern customers know better.

If the poachings of forest resources for fuels by neighbouring villagers have been serious problems in Java, it is not the case in Banjjeru area. This is not simply because there is no forest there, but because of their respect for the law and order as stipulated by their bu, pa, babu, guru, rato teaching. To meet their massive demands for fuel woods, either for their own personal uses or for the several local industries, the biomass of plant resources have been extensively and ingenously exploited and managed. For this pupose they never cut down treelets or trees or clearcut shrubbery, but only

205 harvest the yearly increment without outright killing them. To achieve a steady output of harvestable increments the coppicing methods have been extensively, intensively and intentionally praticed. This isespecially true along the hedges, which often consist of dhaddha – Erythrina variegata, palembang – Lannea coromandelica, ra’as – Ficus religiosa, baru – Hibiscus tiliaceus – Cassia fistula, kalampok pagar – Syzygium klampok, or bintaos –Wightia pubescens which are regularly pruned in a certain way. Consequently the shape of those trees are peculiar in that all of them appear to have very thick trunks about 2.5 – 3 m high and on top of which profusely come out almost simultaneously numerous straight branches. It is these branches which are harvested as they reach the desirable sizes. Many other trees such as polay – Alstonia scholaris, lampennang – Peltophorum pterocarpum, memba – Azadirachte indica and juwar –cassia siamea are also similarly treated so that at a glance all of them appear to have similar architecture inspite of the fact that they belong to the totally different plant families.

Besides harvesting the woody increments, the senescing, the dead and the decaying parts of the plants are also collected to be used as fuels. Therefore the leaf stalks and the dry fronts of and tarebung trees, the lower and reachable branches of bamboos and dead sticks of various plants are systematically accummulated. The banana groves around Banjerru look clean and well taken care of because their senescing or dry leaves are regularly harvested and tied into hugh bundles. The fallen leaves of bamboo and other plants or even those of tamarind tree are swept clean and acumulated, since there is a ready market for them. Together with the much sought after rice straw these dry leavage are demanded in large quantity by the tilery and pottery industries for the slow burning process of the clay are. One pikul (or a pair of bundles) of banana leaves (the cheapest of All) will sell at Rp 500 and a person can collect and deliver two pikuls in a day, one in the morning and one in the afternoon. Since a labourer earns Rp 1500 in one morning tilling lands, incomes derived from collecting and delivering leaves are welcome additions, especially because one pikul of dried tarebung fronds may fetch as much as Rp 1750. Therefore processions of persons carrying pairs of these bundles of dry leavage on yokes can be seen marching along the stretch of the Banjerru road either in the morning or in the afternoon during the summer period.

A mention has been made above on the use of dry rice straws as cattle fed during the dry season, which hardly available in enough quantity so that they have to be frugally. During the short rainy season most cattle owners will not hesitate to travel 20 km (mostly on bicycle) just to collect grasses from the areas where the inhabitants do not rear cattle (such as the settlements near the towns of Sumenep or Kalianget) where the favoured grass Echinochloa colonum grow in abundance. Other grass species much sought after are Digitaria ciliaris, Digitaria microbachne, Cynodon dactylon and the sedge Cyperus rotundus . Several herbs collected and given to cattle include Barleria cristata, Pyllanthus niruri, Centella asiatica, Alternanthera sessilis and Euphorbia hipersifolia . Madurese cattle are also known to like the leaves of Serbania grandifolia, Hibiscus tiliaceus, Leucaena leucocephala, Gigantochioa atter, Lannea coromandelica , and infact almost any plant grown as hedges. All in all not less than 65 species of plants are eaten by cattle in Banjerru area.

During several draught the fallen leaves of Artocarpus altilis or even the dry and already woven coconut leaves have been seen to be eaten by cattle, although there has been no report or extreme cases where the cattle were given cardboard boxes to eat like in Arabia as a safeguard against this severe draught condition, cattle owners grow hardly plants (such as Samanea saman ) to be used as

206 the last resort, so that these plants are rarely pruned or harvested for fuel woods. During the severe draught of 1987 many wayside trees were pruned in such a way that they became almost bare. Since the Gapura River at the time was also dry, the cattle in Banjerru were given banana stem to quench their thirst. Needless to say that almost every scrap of grass in the field was diligently uprooted and collected.

Despite of the government campaign for every village to have a garden planted with some 80 species of selected medicinal plants through the TOGA (Tanaman obat untuk keluarga) programme, no such a collection garden exists in Banjerru and its surrounding villages. Most of the species indicated, however, do grow scatteredly in several courtyards in the hamlet and their existence as well as exact location are known to those still knowledge about medicinal plants. Those who own temmo ereng – Curcuma aeruginosa or sennam – young Tamarindus indica will gladily share with others who need them. There has been shortage of medicinal plants required by the local people, but it is worth recording here that the recipes of the welknown Madurese jamo are composed of plants imported from outside Madura, or even from outside Indonesia.

WINDS OF CHANGE

The number of population of Banjerru and the surrounding area has not changed significantly in the past fifty years. About one fifth of the inhabitants perished under the short Japanese occupation during the World War II and in fact in Banjerru itself four complexes of taneyan lanjang totally dissapeared. The high child mortality, the tuberculosis affecting one or two families, migrations to Java and marrying out to other villages seem to check the possibility of excessive population growth to take place. Now that the family planning programme is in operation the size of the population can be kept under control, especially because those villagers have been accustomed to a small number of offsprings. In improving and widening the road, it was necessary to cut down a number of wayside trees in Banjerru so that the population of tamarind trees had decreased considerably. Similarly keci, -- Manilkara kauki and the rare but inferior manggo cultivars pao lasenq and pao tellor planted along that short stretch of the road were cut down and it has not been possible to locate these cultivars anymore in East Madura. The genetic erosions of crop plant germplasms have definitely taken place there Another changes brought about by the improved road can be observed in the introduction of a large number of motorized public transportations. Consequently the balijjas have made full use of this facility, which seems to speed up the tempo of their transactions and hence change the cycle of their merchandise. If formerly they would only accept mature but not wholly ripe fruits because of the elapsing two days between their buyings and resellings, now the consumers may obtain the commodity in the same day of the harvest. It often happens, however, that the fruits bought and sold now actually are not ready for direct consumption to the disappointment of the consumers. It was also noticed that this improved road has made it possible for people in Banjerru to obtain freshly hauled in sea fishes, with the consequences that the amount of fishes preserved as pendhang has been decreasing. The effect can be witnessed in the scarcity of good quality pettes generally as by- products of pendhang production. The intensification of agriculture have also brought in formely unheard of chemicals into the community, especially in the form of fertilizers and pesticides. The irrigation canals that criss cross

207 the rice fields are now devoid of fishes formely two species of catfishes, mujair, betthok badir, kotok and other common fresh water fishes can be obtain in quantity. No doubt the excessive uses of pesticides have taken their tolls. From the above account it appears that in the past fifty years there has been some sort of ecological equilibrium between the vegetation cover and the biomass harvested by the Banjerru population in meeting their massive demand for biological resources. The biodiversity degradations do take place but they are not very serious since the local people are wise enough in exploiting and managing the biological resources occurring in their surrounding, this is not to say that the overall physiognomy has been satisfactory, because the carrying capacity of the land can be easily improved by planting more trees. But for some unknown reasons, although the people in Banjerru area do not only want cut down trees they have no inclination to plant them. The small number of manggo trees in the village have produced fruits abundantly, as are the many other fruit tree species. Yet this fact has not motivated the local people to grow more of them. In fact those existing fruit trees are more often then not have come about unintentionally through a stray growth of left over seeds thrown arround the corner. Ecologically speaking, therefore, the East madura area are in need of rigorous afforestation programme. The success story of the nationally honoured environment pioneer like the one operating in Bangkalan area has yet to come forward the perform the miracle there. An East Madurese Johnny Appleseed is indeed as yet to be born.

208 LAMPIRAN V SEMINAR NASIONAL ETNOBOTANI Bogor, 19-20 Februari 1992

ETNOBOTANI DAN PENGEMBANGAN TETUMBUHAN PEWARNA INDONESIA: ULASAN SUATU PENGAMATAN DI MADURA Mien A. Rifai & Eko B. Walujo “Herbarium Bogoriense” Puslitbang Biologi – LIPI, Bogor

ABSTRAK Suatu ulasan umum tentang keperluan dilakukan penelitian etnobotani modern di Indonesia disajikan, dengan menggunakan perkembangan mutakhir pemakaian tetumbuhan untuk sumber pewarna oleh suku bangsa Madura sebagai titik tolak pembicaraan. Kemungkinan penggunaan etnobotani sebagai indikator pengukur potensi peluasan pemanfaatan tetumbuhan di masa depan seperti dicontohkan oleh tetumbuhan penghasil zat pewarna dikemukakan pula. Karena merupakan suatu disiplin yang kurang dikenal di Indonesia maka pada saat ini mata pelajaran etnobotani umumnya hanya diselipkan dalam kuliah botani ekonomi seperti yang dipraktekan dalam perkuliahan S2 botani taksonomi di Institut Pertanian Bogor. Untuk pengembangan cabang ilmu ini selanjutnya sehingga dapat berjalan sebagaimana mestinya disarankan penyajiannya sebagai mata pelajaran tersendiri di program studi perguruan tinggi yang sesuai. Suatu contoh silabus etnobotani untuk tingkat pendidikan perguruan tinggi disajikan.

ABSTRACTS A discourse on the need to undertake modern ethnobotanical studies in Indonesia is presented using the recent development on the present day uses of plants as dye sources and colouring materials by the Madurese as a starting point of discussion. The possibility of utilizing the tthnobotanical knowledge as an indicator to gauge the future potentials of plant resources as exemplified by the dye producing plants is pointed out. Being a little known subject in Indonesia, ethnobotany has been presented to the students generally by inserting it into the economic botany lecture, as has been praticed by the M. Sc. Taxonomic botany course offered by Bogor Agricultural University. In developing this branch of science in the future it is suggested that ethnobotany should be presented as an independent subject matter in an appropriate study programme in the university. A n example of ethnobotanical syllabus for the higer education is presented.

PENDAHULUAN Salah satu keanehan dalam perkembangan sejarah keilmuan di Indonesia adalah kurangnya kegiatan pemaduan antar disiplin yang dilakukan orang. Sebelum perang dunia II banyak akhli Belanda yang berhasil mengembangkan ilmu-ilmu pengetahuan alam sehingga berjaya menjdaikan Bogor sebagai Mekah botani tropik. Begitu pula para pandit Belanda telah menjadikan bumi nusantara sebagai

209 ajang penelitian etnologi sehingga ilmu ini berkembang dengan pesat, seperti dapat disaksikan oleh majunya lembaga-lembaga kerajan di negeri kincir angin itu.

Sesudah Indonesia menjadi negara merdeka maka tradisi pengembangan kedua kelompok ilmu tadi dengan bersusah payah dicoba dipertahankan orang, dengan tetap memelihara keterpisahannya. Jarak antara pelbagai disiplin seakan-akan semakin kukuh, sehingga ketika ekologi mendominasi alam pikiran dan kegiatan dunia kecendekiaan secara universal, jarang ilmuwan Indonesia yang cepat menangkap sifat keterintegrasian cabang ilmu biologi ini. Berdasarkan kenyataan ini maka tidaklah mengherankan jika etnobotani yangruang lingkup kegiatannya memang memerlukan dukungan dua kelompok ilmu yang dibuat berjauhan itu juga tidak berkembang di Indonesia. Kita perlu bersyukur bahwa ketika gedung Herbarium Bogoriense direncanakan pembangunannya pada tahun 1962 Prof. Dr. Sarwono Prawirohardjo yang waktu itu menjabat sebagai Ketua Majelis Ilmu Pengetahuan Indonesia melihat keperluannya menyediakan ruangan untuk memamerkan suatu koleksi etnobotani. Tersedianya ruang pameran ini menyebabkan pengumpulan artefakta Indonesia dari seluruh pelosok tanah air yang dihuni oleh suku-suku bangsa yang berbhinneka kebudayaannya itu secara bertaat asas mulai dilakukan sejak tahun 1969. Kegiatan ini mencapai titik kulminasinya dengan diresmikan pembukaan Museum Etnobotani Indonesia pada tanggal 18 Mei 1982.

Berikut ini akan disajikan suatu kepentingan penelitian dan pengembangan etnobotani di Indonesia dengan pendekatan modern dalam rangka pemanfaatan dukungan ilmu ini untuk pembangunan nasional, berdasarkan hasil penelaahan perkembangan pemanfaatan tetumbuhan penghasil bahan warna oleh orang Madura sebagai salah satu suku penyusun bangsa Indonesia.

MENGAPA ETNOBOTANI DIPERLUKAN

Sebelum melangkah jauh dalam upaya menggalakkan pengembangan etnobotani di Indonesia maka sebaiknya kita bersepakat dulu tentang ruang lingkup dan arah yang akan ditempuh untuk menghindari kefatalan kebijakan di kemudian hari. Untuk etnobotani hal ini mutlak diperlukan karena pada saat ini kepustakaan dipenuhi dengan batasan-batasan yang sepintas lalu kelihatan bersimpang-siur sehingga diperlukan penegasan yang mendasar sebagai landasan kerja kita nantinya. Sudah banyak contoh kesalahan pemakaian dan penafsiran istilah disiplin keilmuan di Indonesia yang berakibat mematikan perkembangan ilmunya itu, sesuatu yang harus dihindari dalam usaha memperkenalkan dan mengembangkan disiplin ilmu ini.

Ketika pertama kali dilansir maka etnobotani yang berakar dari istilah Yunani itu dibayangkan sebagai disiplin ilmu untuk mempelajari tetumbuhan yang dimanfaatkan oleh orang primitif dan penduduk pribumi untuk menjelaskan posisi budaya masyarakat berkebudayaan terbelakang (Harshberger 1896). Seperti diulas oleh Plotkin (1991) batasan ini kemudian mengalami peluasaan pemaknaan sehingga menjadikan etnobotani itu meliputi penyelidikan dan evaluasi pengetahuan fase-fase kehidupan masyarakat primitif beserta pengaruh lingkungan dunia tetumbuhan terhadap adat istiadat, kepercayaan dan sejarah suku-suku bangsa yang bersangkutan. Dalam perkembangan selanjutnya ada lagi akhli yang kemudian mendefinasikan etnobotani itu sebagai penelaahan keterkaitan manusia primitif dengan tetumbuhan. Bagi akhli lainnya lagi maka ilmu ini seyogyanya mendalami hubungan manusia dengan vegetasi sekitarnya. Jadi menurut pandangan mereka

210 etnobotani itu adalah ilmu yang menangani hubungan langsung antara manusia dan tetumbuhan untuk segala maksud dan keperluan. Dengan perkataan lain etnobotani itu mencoba memahami totalitas hubungan langsung manusia dengan tetumbuhan dalam suatu perangkat budaya.

Banyak akhli yang berpendapat bahwa etnobotani itu sebaiknya dianggap sebagai bagian botani ekonomi. Dalam kaitan ini etnobotani lalu dibebani tugas untuk menelaah seluk-beluk tetumbuhan berguna sebelum eksploitasi komersial dan pendomestikasian atau penjinakannya. Dalam pendefinisian ini masalah kesukuan masyarakat yang bersangkutan tidak dipersoalkan, begitu pula masalah keprimitifan ataupun kemajuan peradaban orangnya. Karena penggal kata etno- lalu tidak berfungsi maka saham antropologi atau etnologi dalam kegiatan ini seakan-akan ditiadakan atau lalu dibuat menjadi tidak berarti. Pendekatan ini jelas dipengaruhi oleh pandangan kaca mata barat yang menyatakan bahwa botani ekonomi itu lebih menekankan pemahan penggunaan tetumbuhan serta pelibatan potensinya dalam kebudayaan mereka karena ketidaklangsungan hubungannya dengan tetumbuhan kecuali melalui hasil sampingannya. Di lain pihak maka dalam kaitan ini masih ada juga akhli yang menganut pendapat bahwa etnobotani itu tetap haruslah menangani seluk-beluk suku-suku bangsa dalam menggunakan tumbuhan.

Menghadapi pendapat yang kelihatannya tidak menentu tadi maka kita di Indonesia yang masyarakatnya sangat beraneka ragam itu sebaiknya manganut sikap untuk mengembangkan etnobotani sebagai cabang ilmu yang mendalami hubungan budaya manusia dengan alam nabati di sekitarnya. Dengan demikian kita tidak perlu terperangkap oleh maslaah keprimitifan atau klasifikasi kesukuan sesuatu masyarakat, sebab yang dipentingkan dalam upaya penguasaan ilmu ini adalah keadaan dan tanggapan budaya kelompok masyarakat yang dipelajari dalam mengatur sistem pengetahuan anggotanya menghadapi tetumbuhan dalam lingkungannya, yang digunakan tidak saja untuk keperluan ekonomi semata-mata tetapi juga untuk kepentingan spiritual dan nilai- nilai lainnya. Di lain pihak definisi etnobotani yang dianut ini akan memberi kita suatu katub pengaman sebab kehomogenan kelompok budaya yang dijadikan objek sesuatu penelitian – yang tentunya menghuni seperangkat ekosistem berbatasan jelas –akan dapat dijaga dan dipertegas demmi kesahian simpulan dan perampatan yang harus dicetuskan nanti. Agaknya tidak perlu dipertentangkan lagi bahwa pengetahuan ini penting sebab perekaman pengetahuan berbagai nilai budaya tetumbuhan yang dikembangkan sesuatu masyarakat warisan dari leluhurnya akan merupakan landasan kuat untuk pendalaman lebih lanjut berdasarkan ilmu dan teknologi mutakhir. Petunjuk dari penelaahan tetumbuhan pengasil bahan pewarna seperti yang dipergunakan orang Madura memberikan indikasi kemungkinan peluasan potensi pemanfaatan selanjutnya.

WARNA DALAM KEHIDUPAN ORANG MADURA

Seperti suku-suku bangsa Indonesia lainnya, orang Madura memiliki warna-warna tradisi yang ditampilkan pada pelbagai kesempatan yang sesuai. Pada umumnya warna yang mereka anggap sebagai warna dasar yang dianggap keramat bagi sukunya adalah merah, putih dan hitam. Pemaknaan warna-warna ini hampir serupa dengan yang dilakukan suku bangsa Indonesia lainnya, sehingga merah juga melembangkan keberanian, putih berarti kesucian, seangkan hitam dimaksudkan untuk menunjukkkan keluhuran dan ketegaran sikap serta kepercayaan pada diri

211 sendiri untuk mandiri (Rifai 1987). Pengejawantahan paling mantap dalam menampilkan ketiga warna yang tergolong “berani” ini seringkali dapat disaksikan dalam pesta keramaian rakyat ketika pria Madura muncul dengan celana longgar dan baju komprang berwarna hitam lakan, yang segaja dipakai dengan tak berkancing untuk memperlihatkan kaos belang merah putih yang mencolok mata, dengan destar batik bercorak kehitaman berpelipit merah. Dulunya kaum ibu Madura pun suka tampil dalam kalambi solo berwarna hitam, sejenis baju kurung sepanjang lutut yang dipakai di atas kain sarung batik bercorak putih dan merah menyala juga.

Selain itu orang Madura juga menyukai warna lain seperti tercermin dari corak yang ditampilakan dalam berbagai bentuk kebudayaannya. Keramaian corak warna ini terlihat dalam seni batik Madura yang khas yang bagi beberapa orang luar mungkin akan tergolong “norak”. Hijau termasuk warna pemanis yang banyak dipakai, mungkin untuk menetralkan penggunaan corak berani seperti kuning, merah dadu, biru langit atau jingga yang tidak pernah mereka tolak untuk diterapkan pada pakaian ataupun dalam mewarnai hiasan perahu, rumah, pedati, kendali kerapan dan peralatan lainnya. Begitu pula dalam rias-hias wajah ataupun dalam masak-masakan maka penampilan maupun makna arti warna itu sangat diperhatikan oleh orang Madura.

Penggunaan corak warna yang banyak ini sebenarnya tidaklah mengehrankan benar, sebab bahasa Madura mengenai jumlah istilah warna dasar yang banyak dan kompleks. Kenyataan ini menyebabkan suku bangsa ini dapat digolongkan dalam kelompok orang berkebudayaan maksimum kemajuannya jika diukur skala yang dikembangkan oleh Berlin & Kay (1969). Dengan dikenalnya nama warna celleng (hitam), pote (putih), mera (merah), bhiru (hijau), koneng (kuning), balau (biru) soklat (coklat), bungo (ungu), ennyat (merah jambu), jhinggha (jingga), dan bu-abu (kelabu) maka kemampuan berabstraksi warna orang Madura tidaklah kalah dengan orang barat. Memang orang sering mempersoalkan istilah bhiru Madura yang berarti hijau bukannya biru, sedangkan untuk padanan istilah yang berakhir ini dipungut kata balau dari bahasa Belanda. Akan tetapi bahasa Yunani pun tidak membedakan warna hijau dan biru sehingga keduanya disebut kyanos seperti juga terjadi dalam adikarya klasik Homer ataupun Kitab Injil yang tidak mengenal istilah biru. Selanjutnya bahasa Madura memungut pula nama warna soklat dari bahasa Belanda, akan tetapi terdapatnya istilah ennyat dan bungo mendukung bukti kebahasaan lain yang menunjukkan bahwa bahasa Madura memang tergolong terkembang.

PENGGUNAAN TETUMBUHAN PENGHASIL PEWARNA ALAMI OLEH ORANG MADURA

Dalam suatu kesempatan terdahulu (Rifai 1987) telah diungkapkan bahwa suatu istilah warna dalam sesuatu bahasa dimunculkan setelah suku bangsa yang bersangkutan menguasai teknologi untuk menyediakan bahan yang dapat dipakai sebagai zat pewarna yang bersangkutan. Dengan demikian maka konsep-konsep warna yang dikenal orang Madura sebagai satuan yang mandiri terjadi setelah mereka merasa keperluannya untuk memakai warna-warna tadi. Tidak dapat dipunkiri bahwa tetumbuhan merupakan sumber utama yang dipakai orang Madura--an suku-suku bangsaIndonesia laninya—untuk meramu dan menemukan serta menciptakan bahan pewarna alaminya itu.

Suatu kenyataan yang menarik dari proses peramuan zat pewarna ini adalah kejelian nenek moyang orang Madura dalam menggali dan memanfaatkan semaksimumnya sumber daya alam nabati yang tersedia. Agaknya dari awal mereka sudah melihat bahwa bahan-bahan yang bila dipakai sendiri-

212 sendiri memberikan sesuatu macam corak warna maka pencampurannya akan mengahsilkan warna yang lain sama sekali. Pengalaman dan pengetahuan mereka menjadi berkembang sehingga mereka dapat mengklasifikasi pemanfaat bahan pewarna yang aman untuk dimakan, baik untuk pengawet atau penyemak, sesuai buat tekstil serta bermanfaat dalam merias dirinya. Malahan mereka pun sudah menguasi teknologi penyarenan (mordant ) untuk menghindari kelunturan, sebab pewarna alami bersumber bahan tetumbuhan itu sangat peka terhadap gangguan cahaya, air dan panas, apalagi pencucuian dengan sabun.

Bagi kebanyakan orang Madura maka pemanfaatan tetumbuhan untuk memberi warna pada makanan mungkin merupakan sesuatu yang sangat penting. Nasi yang mereka makan perlu diklsifikasi secara khusus berdasarkan warnanya karena inidapat memberikan kesan kepentingan derajat sosial sesuatu peristiwa. Nase pote berarti nasi yang dimasak dari beras murni yang putih, yang dulu hanya dikonsumsi kaum bangsawan dan orang berada sedangkan untuk rakyat jelata dipakai nase jhaghung yang ditanak dari jagung yang digiling. Nasi yang dibuat dari campuran beras putih dan jagung kuning mengahsilkan nase kembhang nyamplong (nasi bunga nyamplung) yang warnanya indah membangkitkan selera. Ponar adalah nasi dari beras ketan yang diberi warna kuning dengan menggunakan kunyit Curcuma domestica dan disuguhkan untuk keperluan sesajian dalam suatu selamatan.

Orang Madura banyak sekali mengenal bubur berwarna-warni yang dibuat sehubungan dengan pelbagai upacara adat. Tajhin sora yang dibuat dalam bulan Asyura dalam perhitungan tahun Hijriah merupakan bubur beras berwarna hijau karena dicampur daun suji Pleomele angustifolia , disajikan dengan ditanuri remahan gula siwalan. Bubur untuk selamatan di bulan Syafar sebenarnya merupakan gabungan dua bubur yang disajikan berdampingan dalam satu piring, walaupun sangat berbeda warna, bentuk isi dan rasanya sekalipun sama-sama terbuat sama-sama terbuat dari tepung beras dan ketan. Tajhin sappar yang pertama terasa asin dan berisis bulatan-bulatan ketan serta berwarna putih, sedangkan yang kedua terasa manis dan berwarna coklat oleh pemakaian gula siwalan Borassus sundaicus serta berisi gelendong-gelendong ketan. Dalam perang kemerdekaan bubur ini sangat popular di kalangan penentang Negara Madura yang boneka Belanda karena rakyat melihat warna coklat dan putih kotor bubur itu sebagai pelambang bendera merah putih. Bubur ini pun adakalanya disajikan untuk menghiaskan pemaduan nafsu dan kekuatan tanggung jawab pria serta kepasrahan cinta suci wanita dalam upacara peminangan, juga untuk mencerminkan merah dan putih yang dimunculkan dalam pertukaran sirih pinang dalam upacara pertunangan tersebut. dan kacang hijau yang warnanya gelap tidak menarik itu biasanya dinetralkan dengan penambahan santan kelapa Cocos nucifera yang berwarna putih, yang juga berfungsi untuk menyeimbangkan rasa manis yang berat pada bubur khas Madura tersebut.

Akan tetapi ada pula makanan yang segaja dihitamkan dengan arang merang padi Oryza sativa ( talam, cendol), sedangkan sukun dijadikan gatot dengan pertolongan jamur Botyodiplodia theobromae yang menyebabkan daging buahnya menjadi hitam tetapi lebih pulen rasanya. Seperti di tempat lain maka perasan buah buni Antidesma bunius dan jamur angkak Monascus purpureus sering dipakai di Madura untuk menjadikan makanan berwarna merah. Pemanfaatan pewarna nabati untuk makanan di Madura tidaklah melibatkan teknologi yang rumit. Akan tetapi tidak demikian halnya dengan penggunaannya dalam industri batik untuk menampilakan pilihan warna yang khas Madura itu akan tetapi dalam kaitan ini hampir dapat dipastikan bahwa orang Madura belajar sepenuhnya dari orang Jawa sehingga tidak banyak

213 kelainan yang dijumpai selama pengamatan di lapangan. Keistimewaan yang terlibat terutama terletak pada motif yang khas, pengisisan yang penuh, kombinasi warna yang berani, serta ketidakteraturan penampilannya. Karena kesemuanya dikerjakan dengan tangan maka setiap lembar batik Madura hampir selalu bersifat unik.

Seperti sudah diungkapkan orang (Susanto 1973, Sangat 1977, Rifai 1987) tidak kurang dari 50 jenis tetumbuhan yang dilibatkan secara langsung atau tidak langsung untuk keperluan pewarnaan batik. Warna dasar coklat batik diperoleh dari tiga jenis tumbuhan utama yaitu soga tegeran Maclura cochinchinensis , soga tingi Ceriops tagal dan soga jambal Peltophorum pterocarpum , disamping soga kenet dan soga tekik yang sampai sekarang belum teridentifikasikan ilmiahnya. Variasi warna yang kaya dapat diperoleh dengan melibatkan sekitar 35 jenis tumbuhan lagi beserta 20 jenis pembantu proses pewarnaannya. Jadi di samping warna khas coklat maka dengan menggunakan campuran ramuan tertentu dimungkinkan untuk membangkitkan warna hijau (buah nanas Ananas comusus mundu Garcinia dulcis , pepagan mangga Mangifera indica ), merah (gebang Corypha utan ), mengkudu Morinda citrifolia , jirak Symplocos fasciculata ), kuning (jenis-jenis Curcuma , pepagan nangka Artocarpus heterophyllus ), ungu (tarum Indigofera tinctoria ), jingga (kepuh Sterculia foetida ) dan seterusnya dengan mengatur takaran bahan yang dicampurkan maka akan dapat diperoleh kepekatan variasi warna hijau muda sampai tua, ungu terung, wulung, ijas ataupun hitam. Perlu dicatat di sini bahwa karena tidak semua jenis tetumbuhan yang diperlukan tadi tumbuh di bumi Madura maka pengimporan dari tempat lain telah dilakukan sejak dulu.

Sebagai bagsa yang senang berbantal ombak dan berselimut angin samudera maka dari dulu pelaut dan nelayan Madura banyak menggunakkan perlengkapan berlayar yang perlu diawetkan. Untuk itu maka tali-temali, jala dan jaring ikan, serta layar perahu diberi warna ubar (coklat tua sampai kehitaman) dan sekaligus diperkuat serta diawetkan dengan tanin dari berpuluh-puluh jenis tetumbuhan. Banyak jenis bakau dan tumbuhan pantai lainnya (jenis-jenis Rhizophora, Bruguiera, Terminalia, Sonneratia, Casuarina, Calophyllum, Heritiera, Omalanthus ) yang tumbuh di Madura ternyata sangat sesuai untuk keperluan ini. Orang kemudian mengetahui pula bahwa tetumbuhan yang sama menghasilkan tanin yang sangat cocok untuk dipakai menyamak kulit.

Suatu daftar beranotasi tetumbuhan penghasil dan pembangkit zat pewarna di Indonesia telah diberikan (Rifai 1987). Baru-baru ini sebuah buku pegangan khusus yang memperinci seluk-beluk sebagian tetumbuhan tersebut telah pun diterbitkan oleh proyek PROSEA (Lemmens & Wulijari- Soetjipto 1991).

PROSPEK MASA DEPAN

Berbeda dengan beberapa komoditas pertanian lain maka peranan tetumbuhan sebagai bahan pewarna di Masura dan juga di Indonesia dan bahkan mungkin di seluruh dunia kini mulai didesak oleh masuknya bahan sintesis sebagai penggantinya. Perkembangan ini mungkin tidak terelakkan untuk beberapa hal, terutama bila menyangkut efisiensi waktu serta keamanan. Akan tetapi sejauh menyangkut penggunaan bahan sintetis untuk konsumsi maka peningkatannya sangat menghawatirkan, apalagi karena masih diizinkannya peredaran dan pemakaian beberapa zat pewarna makanan yang di negara asalnya dilarang karena diketahui dapat mengganggu kesehatan manusia. Tersedianya bahan nabati yang berdasarkan pengamatan etnobotani telah berabad-abad dipakai orang serta belum diketahui memiliki pengaruh sampingan yang negatif seyogyanya tidak

214 diremehkan begitu saja karena dapat diganti dengan bahan sintesis yang sudah jelas dilarang di negara-negara lain. Memang diakui tetumbuhan penghasil bahan pewarna itu belum diteliti keamanannya, namun ini bukan alasan untuk menghalakan penggantinya yang sudah jelas dianggap tidak aman. Karena itu pada kesempatan ini sekali lagi ingin disarankan agar Departemen Kesehatan segera menyusun Materia Tinctoria Indonesiana untuk makanan, obat-obatan dan kosmetik sesuai dengan persyaratan pembakuan Komisi Gabungan FAO/WHO.

Dari uraian di atas jelas terlihat manfaat etnobotani untuk dijadikan pedoman dalam menggali potensi tetumbuhan yang secara tradisional telah luas dimanfaatkan masyarakat. Ini mengharuskan kita mencarijalan terbaik untuk mengembangkan disiplin ilmu ini guna dimanfaatkan dalam kegiatan pembangunan nasional Indonesia. Agaknya belumlah waktunya untuk menyarankan adanya program studi khusus bidang ini karena belum dipahaminya fungsi kegiatannya sehingga seseorang yang berspesialisasi etnobotani belum tentu akan dapat mencari pekerjaan. Sepanjang yang dapat dipantau sampai sekarang baru Institut Pertanian Bogor yang secara nyata menyajikan etnobotani sebagai bagian mata pelajaran botani ekonomi dalam perkuliahan program pendidikan S2 botani taksonomi. Dengan demikian seseorang yang terdaftar sebagai mahasiswa pasca sarjana botani taksonomi akan dapat menyusun tesis atau disertai untuk menjadi akhli yang berspesialisasi dalam bidang etnobotani. Kuliah semacam ini seyogiannya diberikan pada program studi pendidikan pasca sarjana bidang-bidang lain yang sesuai. Bilamanaperlu serta jika tersedia tenaga pengajar yang berkualifikasi maka dapat dipertimbangkan untuk mengangkat etnobotani itu menjadi suatu mata kuliah tersendiri secara mandiri.

Untuk keperluan di atas perlu disiapkan silabusnya, sehingga calon mahasiswa yang lain ingin mendalami bidang ini akan memperoleh gambaran kasar isi pokok mata kuliah yang akan diterimanya kelak. Silabus mata pelajaran etnobotani yang sekarang diberikan pada mahasiswa pasca sarjana Institut Pertanian Bogor ditekankan pada pemahaman konsep dasar etnobotani, sistem pengetahuan masyarakat tentang dunia tumbuhan, keterkaitan ilmu etnobotani ini dengan disiplin ilmu lain terutama dalam ungkapan khasanah sumber daya hayati Indonesia beserta keanekaragaman, kegunaan dan sejarah persebarannya. Seluruh pembahasannya dikaitkan dengan kebhinnekaan budaya masyarakat setempat serta lingkungan geografinya. Selain itu diberikan pula secara terinci pendekatan yang dipakai dalam kegiatan penelitian etnobotani sehingga memungkinkan mahasiswa yang berminat langsung terjun menekuninya

215 PUSTAKA ACUAN

BERLIN, B. & KAY, P. 1969. Basic Color Terms . Univ. Calif. Press, Loa Angeles. HARSHBERGER, J. 1896. Purposes of ethnobotany. Bot. Gaz. 21 (3): 146—154. LEMMENS, R.H.M.J. & WULIJARNI-SOETJIPTO, N. 1991 Dye and Tannin Producing Plants . Pudoc, Wageningen. PLOTKIN, M.J. 1991. traditional knowledge of medicinal plants – The search for new jungle medicines. Dalam AKERELE, O., Heywood, H. & SYNGE, H. (penyunting). The Conservation of Medicinal Plants . Cambridge Univ. Press, Cambridge: 53—63. RIFAI, M.A. 1987. Sekilas pengamatan terhadap tetumbuhan penghasil pewarna alami Indonesia. Dalam SASTRAPRADJA, D.S., ALFIAN, RIFAI, M.A. & KAHAR, N. (penyunting). Risalah Kongres Ilmu Pengetahuan Nasional IV, LIPI, Jakarta. Buku 3: 123--151. SANGAT, H.M. 1977. Soga dan jenis tumbuhan lain yang dipakai dalam pembatikan. Bul. Kebun Raya 3 (2): 53—57. SUSANTO, S.K.S. 1973. Seni Kerajinan Batik Indonesia. Balai Penelitian batik dan Kerajinan, Yogyakarta. WALUJO, E.B. 1987. “Etnobotani”, pandangan baru bagi pakar botani dan antropologi. Ilmu dan Budaya 10 (3): 181 – 183.

216 Kertas JKTBMBD/M31/1 PENGGUNAAN KATA TEMPATAN DALAM PERISTILAHAN

Pengenalan

NEGARA BRUNEI DARUSSALAM secara rasmi telah menjadi anggota Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (MABBIM) pada 4 November 1984. Majlis ini mula ditubuhkan pada 29 Disember 1972 yang dianggotai oleh Negara Indonesia dan negara Malaysia dan dikenali dengan nama Majlis Bahasa Indonesia-Malaysia (MBIM).

Majlis ini mempunyai berbagai fungsi, yang mana salah satu daripadanya ialah untuk memikirkan, menelaah dan membincangkan hal-hal bersama di bidang tatabahasa, tataistilah, ejaan dan hal-hal lain yang berhubung dengan soal bahasa. Fungsi ini sedang menuju ke arah kejayaan apabila ketiga-tiga negara sudah sepakat untuk memakai ejaan yang seragam. Di samping itu bidang peristilahan juga sedang dan terus diberi perhatian sewajarnya.

Hingga kini lebih ratusan bidang/subbidang/subsubbidang sedang ditangani yang mengandungi lebih ratusan ribu istilah.

Setiap negara anggota akan membincangkan dan seterusnya mencipta istilah ini menurut tatacara atau kaedah yang telah disepakati iaitu berdasarkan versi negara masing-masing.

Negara Brunei Darussalam iaitu negara ketiga yang menganggotai badan ini, kini baru kira-kira 6 tahun, juga secara aktif terlibat dalam pembentukan istilah ini. Hingga ke waktu ini beberapa buah jawatankuasa istilah ditubuhkan. Kira-kira 50 buah bidang/subbidang/subsubbidang yang menyenaraikan kira-kira 50 ribu istilah telah dibincangkan dan diputuskan. Di samping itu jawatankuasa-jawatankuasa istilah ini meneruskan juga penggarapan bidang/subbidang/subsubbidang baru yang mengandungi ribuan istilah.

Seperti negara anggota yang lain, Negara Brunei Darussalam juga mempunyai versi ‘Pedoman Umum Pembentukan Istilah’ yang sentiasa dijadikan tatacara ketika kerja pembentukan istilah dilakukan. Antara langkah yang sentiasa dijadikan pertimbangan ialah:

Langkah 1

Kata dalam bahasa Melayu (umum + dialek)

Langkah 2

Kata dalam bahasa serumpun dengan bahasa Melayu

Syarat yang dijadikan pedoman setelah mempertimbangkan langkah tersebut ialah:

1. kata yang tepat

217 2. kata yang tidak berkonotasi buruk atau sebutannya sumbang 3. kata yang paling singkat 4. kata yang mempunyai makna istilah khusus 5. penyesuaian ejaan

Tatacara tersebut telah dijadikan sukat-sukat atau ukuran oleh Jawatankuasa Istilah Negara Brunei Darussalam untuk membentukistilah. Langkah 1 yang menyatakan tentang ‘bahasa Melayu’ sebenarnya ialah merujuk kepada bahasa rasmi yang digunakan di Negara Brunei Darussalam seperti jua bahasa Indonesia yang digunakan di Indonesia dan bahasa Malaysia yang digunakan di Malaysia. Ketiga-tiga bahasa ini mempunyai banyak persamaan. Jadinya apabila jawatankuasa ini bermesyuarat sering menggunakan rujukan istilah-istilah daripada Negara Indonesia dan Negara Malaysia. Negara Brunei Darussalam juga akan memutuskan istilah yang dipakai dan secara kebetulan lebih banyak sama dengan yang dicipta oleh Negara Malaysia khususnya bagi kategori B.

Walau bagaimanapun iaitu kerja-kerja pembentukan istilah dijalankan, ahli jawatankuasa istilah lebih mempertimbangkan keadaan setempat bagi istilah-istilah yang hendak dicipta. Di ssamping mengacukan kata bahasa Melayu sebagai padanan, kata tempatan atau dialek yang sudah mantap digunakan sentiasa juga diberi pertimbangan. Ini bererti bahawa Langkah 1 dan Langkah 2 merupakan tatacara yang menjadi pertimbangan secara serentak.

Melalui proses ini dapat diperhatikan tentang terdapatnya kata tempatan yang telah dijadikan istilah sasaran ataupun sebagai istilah sinonim. Walau bagaimanapun disebabkan hal yang telah dijelaskan lebih awal iaitu tentang kedudukan ketiga-tiga bahasa ini yang mempunyai banyak persamaan, di samping menangani hanya baru beberapa buah bidang/subbidang/subsubbidang kata tempatan yang diserapkan sebagai istilah belum banyak. Istialh-istilah yang telah diputuskan sama ada oleh Negara Indonesia atau Negara Malaysia kebanyakannya sama dengan yang digunakan di Brunei Darussalam. Di samping itu jawatankuasa istilah juga amat berhati-hati supaya penyerapan istilah tempatan ini tidak bercanggah dengan kurikulum sekolah yang menggunakan bahasa Melayu.

Istilah Tempatan

Kata tempatan ditemui dalam bidang yang disenaraikan di bawah:

1) FIZIK UMUM

Istilah Sumber Istilah Melayu

abrasive - empalas align - pistar cork - gabus/ piabung distort - biut distortion - biutan luminous - berinu bare change - cas lagas

Terdapat 7 istilah tempatan dari sejumlah 1508 istilah iaitu hanya kira-kira 0.5%.

218 Kata ‘pistar’ telah dipilih bagi menggantikan kata ‘pelurusan’ dengan pemikiran bahawa kata ‘pistar’ merupakan kata yang mempunyai makna istilah khusus. Kata ini menggambarkan konsep ‘membetulkan sesuatu yang bengkok atau tidak tegak’. Manakala kata ‘pelurusan’ kalau mengikut konteks orang Brunei juga boleh membawa maksud ‘sesuatu yang digunakan untuk meluruskan sesuatu yang salah’ di samping makna lain yang dimaksudkan dengan kata ‘pelurusan’. Dalam hubungan ini iaitu kalau mengikut konteks orang Brunei yang akan menggunakan istilah ini kata ‘pelurusan’ sedikit banyak mendatangkan kesamaran makna.

Kemudian kata ‘piabung’ telah diberikan sebagai kesejajaran kata ‘gabus’ bagi istilah cork . Penggunaan kata ‘piabung’ ialah bagi mengelakkan konotasi buruk kerana bagi masyarakat Brunei kata ‘gabus’ membawa maksud sebagai kata sifat yang menunjukkan sikap seseorang yang suka meninggi diri. Dan begitulah juga dengan pemakaian ‘cas lagas’ bagi padanan bahasa sumber bare charge iaitu bagi mengelakkan konotasi yang kurang elok. Kata ‘lagas’ dianggap lebih sopan di samping kata tersebut dapat menjelaskan konsep ‘bogel’.

Kata ‘berinu’ dipilih sebahai padanan istilah sumber luminous . Kata ini berasal dari kata dasar ‘inu’ yang bermaksud ‘sejenis binatang yang menyerupai lipan yang mempunyai liur bercahaya, ‘kelembayar’. Dari kata ini wujudlah kata ‘berinu’ yang menggambarkan konsep bercahaya atau bersinar.

2) KIMIA ORGANIK

Istilah Sumber Istilah Melayu

lampblack - bidu /jelaga

Dalam bidang ini ditemui hanya satu istilah tempatan dari sejumlah 1071 (0.09%) yang disenaraikan. Kata ‘bidu’ dipilih sebagai kesejajaran kata ‘jelaga’ bagi kata sumber lampblack disebabkan kata ini sudah mantap kepada masyarakat Brunei. Walau bagaimanapun ‘jelaga’ tetap juga menjadi rujukan khususnya bagi buku-buku yang datang dari luar negeri.

3) GEOMETRI 3

Istilah Sumber Istilah Melayu

Partition of unity - sapar unitan

Dalam bidang ini juga terdapat hanya satu istilah tempatan daripada 522 istilah yang disenaraikan (0.2%). Bagi masyarakat Brunei kata ‘sapar’ lebih khusus maknanya sedangkan ‘petak’ boleh membawa makna lebih luas seperti petak yang terdapat pada sawah atau bahagian-bahagian yang terdapat pada kotak.

219 4) OBSTETRIK & GINEKOLOGI

Bidang inimerupakan salah satu bidang yang secara tidak langsung diceburi oleh sebahagian orang-orang tua iaitu kaum perempuan. Mereka sering menggunakan istilah-istilah yang sumar ditemui dalam buku-buku yang berkaitan dengan bidang ini. Istilah-istilah tersebut tercipta berdasarkan pengalaman khususnya bagi perempuan yang telah mempunyai pengetahuan dalam bidang sakit puan atau bidan kampung. Dalam bidang ini ditemui sebanyak kira-kira 65 istilah tempatan daripada jumlah 1112 istilah yang disenaraikan (kira- kira 5.8%).

Istilah Sumber Istilah Melayu

abruption placenta abrupsi tabuni /abrupsi plasenta accessory placenta tabuni aksesori/plasenta aksesori adherent placenta tabuni rekat/plasenta rekat amnion tatuban /amnion amnion nodosum tatuban nodosum/amnion nodosum amniotic fluid bendalir tatuban /bendalir amnion amniotic fold lipatan tatuban /lipatan amnion amniotic membrance selaput tatuban /selaput amnion amniotic pressure tekanan tatuban /tekanan amnion amniotic sac kantung tatuban /kantung amnion amniotic fluid embolism embolisme bendalir tatuban / embolisme bendalir amnion amniotomy pemecahan selaput tatuban /amniotomi annular placenta tabuni anular/plasenta anular battledore placenta tabuni battledore/plasenta battledore bilobate placenta tabuni bilobus/plasenta bilobus circumvallate placenta tabuni sirkumvalat/plasenta sirkumvalat elderly primigravida mandaring berumur expression of placenta ekspresi tabuni /ekspresi plasenta fenestrate placenta tabuni fenestrat/plasenta fenestrat forewater air tatuban depan horseshoe placenta tabuni ladam/plasenta ladam hydatidiform mole tian anggur /mol hidatidiform incarcerated placenta tabuni inkarserat/plasenta inkarserat increta placenta tabuni inkreta/plasenta inkreta liveborn infant anak damit lahir hidup manual expression of placenta ekspresi tabuni manual/ekspresi plasenta manual manual removal of placenta pengeluaran tabuni manual/ pengeluaran plasenta manual

marginal placenta previa tabuni preria marginal/plasenta previa marginal membranacea placenta tabuni membranasea/plasenta membranasea

220 monochoriotic monoamniotic tabuni monokorion monoamnon/ placenta plasenta monokorion monoamnion multilobate placenta tabuni multilobus/plasenta multilobus neonatal jaundice sapal neonatal newborn (neonate) anak damit baru lahir (neonat) Papaniocolaous smear palitan Papanicolaous partial placenta previc tabuni previa separa/plasenta previa separa percreta placenta tabuni perkreta placenta tabuni /plasenta placenta barrier rintangan tabuni /rintangan plasenta placental cyst sista tabuni /sista plasenta placental infarcts infark tabuni /infark plasenta placental membrance selaput tabuni /selaput plasenta placental microvilli mikrovilus tabuni /mikrovilus plasenta placental septum septum tabuni /septum plasenta placental transfer pindahan tabuni /pindahan plasenta placentation petabunian /plasentasi placentitis inflamasi tabuni /plasentitis post-term infant anak damit limpas hari premature rupture of pecah selaput tatuban pramasa membrances previa placenta tabuni previa/plasenta previa prima gravida mandaring prolonged rupture of pecah selaput tatuban berpanjangan membrances pubic mound bungkul pubis retained placenta tabuni tertahan/plasenta tertahan rupture of membrance pecah selaput tatuban separation of placenta pemisahan tabuni /pemisahan plasenta septuplex placenta tabuni septupleks/plasenta septupleks spontaneous expulsion pengeluaran tabuni spontan/ of placenta pengeluaran plasenta spontan spontaneous rupture of pencah selaput tatuban spontan membrances spuria placenta tabuni spuria/plasenta spuria stillborn infant anak damit lahir mati succenturiate placenta tabuni suksenturiat/plasenta suksentariat total placenta previa tabuni previa total/plasenta previa total trilobate placenta tabuni trilobus/plasenta trilobus velamentous placenta tabuni velamen/plasenta velamen zonary placenta tabuni zonari/plasenta zonari

Penggunaan istilah tempatan dalam bidang ini antaranya disebabkan kata-kata tersebut sudah mantap, mengelakkan konotasi yang kurang sopan di samping istilah yang dicipta ini memang benar-benar dapat menggambarkan konsep. Sebagai contoh istilah bagi prima

221 gravida ialah ‘mandaring’. Istilah ini sudah sebati kepada masyarakat Brunei malah sudah meresap kepada pengajar-pengajar jururawat pelatih.

Manakal istilah ‘anak damit’ bagi newborn atau infant ialah bagi mengelakkan konotasi kurang baik kerana kata sepadannya dalam bahasa Melayu ‘bayi’ membawa maksud ‘babi’ dalam bahasa Melayu Brunei.

Istilah bagi hydatidiform mole ialah ‘tian anggur’ iaitu sepadan dengan ‘mol hidatidiform’. Orang-orang tua yang menjadi bidan kampung tidak pernah mengenali kata ‘mol hidatidiform’ tetapi mereka berpengalaman menghadapi perempuan yang mengalami keadaan tersebut. Mereka mencipta kata bagi menggambarkkan iaitu ‘tian anggur’. Rangkai kata ini terdiri dari kata ‘tian’ iaitu kata dasar yang bermakna ‘mengandung’ atau ‘hamil’ ataupun ‘bunting’ dan ‘anggur’ sebagai gambaran keadaan perkara tersebut seolah bergugus-gugus seperti buah anggur. Ibu yang mengalami keadaan ini di mana keadaan hamilnya tidak normal dan telah menjadi bulat-bulat dalam keadaan banyak serta mengandungi air seperti buah anggur. Setelah menggambarkan tentang keadaan perkara ini wujudlah istilah ‘tian anggur’.

Kata ‘tabuni’ dan ‘tatuban’ juga digunakan walaupun dalam bahasa Melayu terdapat kata ‘tembuni’ dan ‘tentuban’. Kedua-dua kata ini juga sudah mantap kepada masyarakat Brunei. [catatan: hal ini bukanlah disebabkan bahawa dalam bahasa Melayu Brunei konsonan nasal tidak terdapat sebelum konsonan letupan. Dalam bahasa Melayu Brunei juga ada kata/tambak/’dapur’ atau/antat/’hantar’].

Salah satu lagi syarat yang dijadikan pedoman dalam pembentukan istilah ialah ‘penyesuaian ejaan’. Hal ini ada pula hubungkaitnya dengan bahasa Melayu Brunei yang hanya mempunyai 3 huruf vokal iaitu /a/, /i/ dan /u/. Bagi kata dalam bahasa Melayu yang mengandungi vokal /o/ yang diterima sebagai bahasa Melayu Brunei akan dieja dengan menggunakan vokal /u/ seperti:

Istilah Sumber Istilah Melayu pubic mound bungkul pubis

5) FITOPATOLOGI

Dalam bidang ini terdapat 13 istilah yang menggunakan kata tempatan daripada keseluruhan istilah yang berjumlah 1278 iaitu kira-kira 1%.

Istilah Sumber Istilah Melayu biotype rust tagar biotaip/karat biotaip blister rust tagar lepuh/karat lepuh common scab kuriping biasa flax-flax rust system sistem tagar flaks-flaks/ sistem karat flaks-flaks fusiform rust tagar fusiform/ karat fusiform interfruitlet corking piabang antara anak buah/

222 gabus antara anak buah papaya bunchy top agent agen pucuk bergugus kapayas rot busuk kalas /busuk merah jambu powdery scab kuriping berserbuk scab kuriping sooty stripe belang berbidu sooty mould spikles kulapuk berbidu bintil daun yellow stripe rust tagar belang kuning/karat belang kuning

Kata ‘tagar’ telah digunakan sebagai kesepadanan kata ‘karat’ bagi istilah sumber rust . Pemilihan kata ini ialah bagi mengelakkan kesamaran makna. Vokal /a/ dan / / bagi kata yang terdapat dalam bahasa Melayu hanya akan diucapkan sebagai [a] dalam bahasa Melayu Brunei. Dalam konteks Brunei sama ada kata tersebut dieja ‘karat’ atau ‘kerat’ tetap membawa maksud ‘potong’ atau ‘penggal’. Kata ‘tegar’ membawa makna khusus iaitu rust. Dalam pembelajaran di sekolah kata ‘karat’ masih juga digunakan untuk kemudahan rujukan buku dari luar negeri.

Kadang-kadang kata tempatan juga dapat menyingkatkan istilah seperti padanan bagi kata pink ialah ‘merah jambu’, manakala bahasa Melayu Brunei mempunyai kata khusus iaitu ‘kalas’:

Istilah Sumber Istilah Melayu pink rot busuk kalas /busuk merah jambu

Kata ‘kapayas’ bagi menggantikan kata ‘papaya’ atau ‘betik’ dan kata ‘kuriping’ bagi menggantikan kata ‘kuriping’ juga disebabkan kata tersebut sudah mantap digunakan.

6) EKOLOGI

Istilah Sumber Istilah Melayu bagasse hampas/bagas hardness bahal /keliatan (air) phtyplankton bloom kumamba fitoplankton/ mekar fitoplankton

Dalam bidang ini terdapat dua istilah tempatan dari 1361 istilah yang disenaraikan (kira-kira .02%). Istilah bagi kata sumber bagasse dalam bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia ialah ‘bagas’ iaitu dengan membuat penyesuaian ejaan. Dalam bahasa Melayu Brunie terdapat juga kata tersebut yang membawa makna istilah sumbernya iaitu ‘sisa benda yang telah diambil patinya’. Di samping makna tersebut, dalam bahasa Melayu Brunei kata ini juga membawa makna ‘tanda; tempat menyimpan sesuatu, bekas’. Bagi mengelakkan kesamaran makna, jawatankuasa istilah Brunei Darussalam telah memakai ‘hampas’. Hal ini seolah- olah terbalik. Tetapi penggunaan kata ‘kumamba’ bagi istilah sumber bloom ialah disebabkan ‘kumamba’ memberikan makna khusus sedangkan ‘mekar’ lebih luas ertinya.

223 7. ENTOMOLOGI

Bidang ini juga menyenaraikan kira-kira 7 kata tempatan dari sejumlah 1470 istilah yang telah diputuskan (kira-kira (0.6%):

Istilah Sumber Istilah Melayu

assign bug kasisang pembunuh back swimmer kasisang air bedbug bangking bug kasisang cricket jengkerik/ tangil fire fly kulimpapat water bug kasisang air

Penggunaan kata tempatan dalam bidang ini lebih disebabkan kerana kata tersebut sudah mantap digunakan dan mudah difahami di samping mempunyai makna khusus. Meskipun istilah yang digunakan oleh Negara Malaysia juga dapat difahami dengan baik tetapi atas sebab yang dijelaskan di atas, kata tempatan terus juga dipopularkan, misalnya:

Istilah bagi bahasa sumber bedbug ialah ‘pijat’ dan kata ini juga digunakan dalam bahasa Melayu tetapi oleh kerana kata ‘bangking’ sudah menyerap, pemakaiannya terus juga dikekalkan. Begitu juga dengan istilah bagi bahasa sumber bug dan fire fly iaitu ‘kasisang’ dan ‘kelip-kelip’ atau ‘kunang-kunang’ memang juga digunakan.

Kesimpulan

Penggunaan kata tempatan baik dalam bidang peristilahan atau umum merupakan salah satu langkah untuk memperkaya dan memperkembangkan bahasa Melayu. Di samping itu pemakaian kata tempatan ini juga secara tidak langsung dapat memelihara kata-kata tersebut daripada pupus.

Menyedari tentang manfaat yang dapat diperolehi melalui tatacara ini, pemakaian kata tempatan yang sudah mantap, dapat menggambarkan konsep dan tidak menyulitkan pengguna istilah berkenaan patutlah ditingkatkan.

Disediakan oleh: MUHAMMAD AWANG HAJI JAMBOL Dewan Bahasa dan Pustaka Bandar Seri Begawan 2064 Negara Brunei Darussalam Februari 1992

/rs

224

225

226

227

228

229

230