Unicode (Latin Extended)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
8 December 2004 (Revised 10 January 2005) Topic: Unicode Technical Meeting #101, 15 -18 November 2004, Cupertino, California
To: LSA and UC Berkeley Communities From: Deborah Anderson, UCB representative and LSA liaison Date: 8 December 2004 (revised 10 January 2005) Topic: Unicode Technical Meeting #101, 15 -18 November 2004, Cupertino, California As the UC Berkeley representative and LSA liaison, I am most interested in the proposals for new characters and scripts that were discussed at the UTC, so these topics are the focus of this report. For the full minutes, readers should consult the "Unicode Technical Committee Minutes" web page (http://www.unicode.org/consortum/utc-minutes.html), where the minutes from this meeting will be posted several weeks hence. I. Proposals for New Scripts and Additional Characters A summary of the proposals and the UTC's decisions are listed below. As the proposals discussed below are made public, I will post the URLs on the SEI web page (www.linguistics.berkeley.edu/sei). A. Linguistics Characters Lorna Priest of SIL International submitted three proposals for additional linguistics characters. Most of the characters proposed are used in the orthographies of languages from Africa, Asia, Mexico, Central and South America. (For details on the proposed characters, with a description of their use and an image, see the appendix to this document.) Two characters from these proposals were not approved by the UTC because there are already characters encoded that are very similar. The evidence did not adequately demonstrate that the proposed characters are used distinctively. The two problematical proposed characters were: the modifier straight letter apostrophe (used for a glottal stop, similar to ' APOSTROPHE U+0027) and the Latin small "at" sign (used for Arabic loanwords in an orthography for the Koalib language from the Sudan, similar to @ COMMERCIAL AT U+0040). -
Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020
Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020 A. Currency Issuance 1. Under what authority does the Bangko Sentral ng Pilipinas (BSP) issue currency? The BSP is the sole government institution mandated by law to issue notes and coins for circulation in the Philippines. In Particular, Section 50 of Republic Act (R.A) No. 7653, otherwise known as The New Central Bank Act, as amended by Republic Act No. 11211, stipulates that the BSP shall have the sole power and authority to issue currency within the territory of the Philippines. It also issues legal tender commemorative notes and coins. 2. How does the BSP determine the volume/value of notes and coins to be issued annually? The annual volume/value of currency to be issue is projected based on currency demand that is estimated from a set of economic indicators which generally measure the country’s economic activity. Other variables considered in estimating currency order include: required currency reserves, unfit notes for replacement, and beginning inventory balance. The total amount of banknotes and coins that the BSP may issue should not exceed the total assets of the BSP. 3. How is currency issued to the public? Based on forecast of currency demand, denominational order of banknotes and coins is submitted to the Currency Production Sub-Sector (CPSS) for production of banknotes and coins. The CPSS delivers new BSP banknotes and coins to the Cash Department (CD) and the Regional Operations Sub-Sector (ROSS). In turn, CD services withdrawals of notes and coins of banks in the regions through its 22 Regional Offices/Branches. -
Ffontiau Cymraeg
This publication is available in other languages and formats on request. Mae'r cyhoeddiad hwn ar gael mewn ieithoedd a fformatau eraill ar gais. [email protected] www.caerphilly.gov.uk/equalities How to type Accented Characters This guidance document has been produced to provide practical help when typing letters or circulars, or when designing posters or flyers so that getting accents on various letters when typing is made easier. The guide should be used alongside the Council’s Guidance on Equalities in Designing and Printing. Please note this is for PCs only and will not work on Macs. Firstly, on your keyboard make sure the Num Lock is switched on, or the codes shown in this document won’t work (this button is found above the numeric keypad on the right of your keyboard). By pressing the ALT key (to the left of the space bar), holding it down and then entering a certain sequence of numbers on the numeric keypad, it's very easy to get almost any accented character you want. For example, to get the letter “ô”, press and hold the ALT key, type in the code 0 2 4 4, then release the ALT key. The number sequences shown from page 3 onwards work in most fonts in order to get an accent over “a, e, i, o, u”, the vowels in the English alphabet. In other languages, for example in French, the letter "c" can be accented and in Spanish, "n" can be accented too. Many other languages have accents on consonants as well as vowels. -
Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F the Unicode Standard
Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F The Unicode Standard, Version 4.0 This file contains an excerpt from the character code tables and list of character names for The Unicode Standard, Version 4.0. Characters in this chart that are new for The Unicode Standard, Version 4.0 are shown in conjunction with any existing characters. For ease of reference, the new characters have been highlighted in the chart grid and in the names list. This file will not be updated with errata, or when additional characters are assigned to the Unicode Standard. See http://www.unicode.org/charts for access to a complete list of the latest character charts. Disclaimer These charts are provided as the on-line reference to the character contents of the Unicode Standard, Version 4.0 but do not provide all the information needed to fully support individual scripts using the Unicode Standard. For a complete understanding of the use of the characters contained in this excerpt file, please consult the appropriate sections of The Unicode Standard, Version 4.0 (ISBN 0-321-18578-1), as well as Unicode Standard Annexes #9, #11, #14, #15, #24 and #29, the other Unicode Technical Reports and the Unicode Character Database, which are available on-line. See http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/UCD.html and http://www.unicode.org/unicode/reports A thorough understanding of the information contained in these additional sources is required for a successful implementation. Fonts The shapes of the reference glyphs used in these code charts are not prescriptive. Considerable variation is to be expected in actual fonts. -
Part 1: Introduction to The
PREVIEW OF THE IPA HANDBOOK Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet PARTI Introduction to the IPA 1. What is the International Phonetic Alphabet? The aim of the International Phonetic Association is to promote the scientific study of phonetics and the various practical applications of that science. For both these it is necessary to have a consistent way of representing the sounds of language in written form. From its foundation in 1886 the Association has been concerned to develop a system of notation which would be convenient to use, but comprehensive enough to cope with the wide variety of sounds found in the languages of the world; and to encourage the use of thjs notation as widely as possible among those concerned with language. The system is generally known as the International Phonetic Alphabet. Both the Association and its Alphabet are widely referred to by the abbreviation IPA, but here 'IPA' will be used only for the Alphabet. The IPA is based on the Roman alphabet, which has the advantage of being widely familiar, but also includes letters and additional symbols from a variety of other sources. These additions are necessary because the variety of sounds in languages is much greater than the number of letters in the Roman alphabet. The use of sequences of phonetic symbols to represent speech is known as transcription. The IPA can be used for many different purposes. For instance, it can be used as a way to show pronunciation in a dictionary, to record a language in linguistic fieldwork, to form the basis of a writing system for a language, or to annotate acoustic and other displays in the analysis of speech. -
Supplemental Information 1: System Assumptions
Electronic Supplementary Material (ESI) for Lab on a Chip This journal is © The Royal Society of Chemistry 2011 Supplemental Information 1: System Assumptions Starting from the mass transfer equation: ∂C 2 + υ ⋅ ∇C = D∇ C + R ∂t (a) Distance between the droplet and air channels, O(10‐4) m is much smaller than the distance between the droplet channel PDMS device boundary O(10‐2) m, so little € mass transfer is out of the device and most mass transfer is into the air channel. (b) Assume the oil provides no resistance as compared to the PDMS. (c) Assume psuedo‐steady state since the PDMS boundaries and concentration boundary conditions are fixed: ∂C = 0 ∂t (d) No convection € υ = 0 (e) No reaction € R = 0 (f) Since the oil provides little resistance to mass transfer, the end of the droplets can be assumes as a constant value with surface area equal to the height of the droplet, h, multiplied by the width of the droplet (g) The concentration out the top is a function of the distance between droplet and air channels and will related to mass transfer out the sides for fixed droplet/air separations. This mass transfer can be represented by multiplying by an effective area. Therefore the system is simplified to one dimension. ∂ 2C = 0 ∂x 2 BC1 C(x = 0) = Csat,PDMS € Csat,PDMS BC2 C(x = d) = Cair = HCair Csat,air € (Csat,PDMS − HCair ) C = Csat,PDMS − x d € dC C − HC J = −D = D ( sat,PDMS air ) dx d € € Electronic Supplementary Material (ESI) for Lab on a Chip This journal is © The Royal Society of Chemistry 2011 Supplemental Information 2: Droplet Change This derivation and model is derived assuming an approximate rectangular block shaped droplet with constant fluxes (Jtop, Jend, Jside) out of each the top, the ends and the side of the drop (Atop, Aend, Aside) in Equation S1. -
Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department
Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department Windows 1. Down at the lower right corner of the screen, click the letters ENG, then select Language Preferences in the pop-up menu. If these letters are not present at the lower right corner of the screen, open Settings, click on Time & Language, then select Region & Language in the sidebar to get to the proper screen for step 2. 2. When this window opens, check if Ελληνικά/Greek is in the list of keyboards on your computer under Languages. If so, go to step 3. Otherwise, click Add A New Language. Clicking Add A New Language will take you to this window. Look for Ελληνικά/Greek and click it. When you click Ελληνικά/Greek, the language will be added and you will return to the previous screen. 3. Now that Ελληνικά is listed in your computer’s languages, click it and then click Options. 4. Click Add A Keyboard and add the Greek Polytonic option. If you started this tutorial without the pictured keyboard menu in step 1, it should be in the lower right corner of your screen now. 5. To start typing in Greek, click the letters ENG next to the clock in the lower right corner of the screen. Choose “Greek Polytonic keyboard” to start typing in greek, and click “US keyboard” again to go back to English. Mac 1. Click the apple button in the top left corner of your screen. From the drop-down menu, choose System Preferences. When the window below appears, click the “Keyboard” icon. -
5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721
Internet Engineering Task Force (IETF) P. Faltstrom, Ed. Request for Comments: 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721 The Unicode Code Points and Internationalized Domain Names for Applications (IDNA) Abstract This document specifies rules for deciding whether a code point, considered in isolation or in context, is a candidate for inclusion in an Internationalized Domain Name (IDN). It is part of the specification of Internationalizing Domain Names in Applications 2008 (IDNA2008). Status of This Memo This is an Internet Standards Track document. This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741. Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5892. Copyright Notice Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved. This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License. -
Action Items from N2903 15 Action Items All Action Items Recorded in the Minutes of the Previous Meetings from M25 to M42 Have Been Either Completed Or Dropped
ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 N2903A DATE: 2005-08-22 Extract of Section 15 - Action Items from N2903 15 Action items All action items recorded in the minutes of the previous meetings from M25 to M42 have been either completed or dropped. Status of outstanding action items from earlier meetings M43 to M44, and new action items from the latest meeting M45, are listed in the tables that follow. a. Meeting 25, 1994-04-18/22, Antalya, Turkey (document N1033) b. Meeting 26, 1994-10-10/14,San Francisco, CA, USA (document N1117) c. Meeting 27, 1995-04-03/07, Geneva, Switzerland (document N1203) d. Meeting 28, 1995-06-22/26, Helsinki, Finland (document N 1253) e. Meeting 29, 1995-11-06/10, Tokyo, Japan (document N1303) f. Meeting 30, 1996-04-22/26, Copenhagen, Denmark (document N1353) g. Meeting 31, 1996-08-12/16, Québec City, Canada (document N1453) h. Meeting 32, 1997-01-20/24, Singapore (document N1503) i. Meeting 33, 1997-06-30/07-04, Heraklion, Crete, Greece (document N1603) j. Meeting 34, 1998-03-16/20, Redmond, WA, USA (document N1703) k. Meeting 35, 1998-09-21/25, London, UK (document N1903) l. Meeting 36, 1999-03-09/15, Fukuoka, Japan (document N2003) m. Meeting 37, 1999-09-17/21, Copenhagen, Denmark (document N2103) n. Meeting 38, 2000-07-18/21, Beijing, China (document N2203) o. Meeting 39, 2000-10-08/11, Vouliagmeni, Athens, Greece (document N2253) p. Meeting 40, 2001-04-02/05, Mountain View, CA, USA (document N2353), and q. Meeting 41, 2001-10-15/18, Singapore (document 2403) r. -
Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (As They Appear in Geography)
1 Vigleik Leira (Norway): [email protected] Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (as they appear in Geography) To the best of my knowledge English seems to be the only language which makes use of a "clean" Latin alphabet, i.d. there is no use of diacritics or special letters of any kind. All the other languages based on Latin letters employ, to a larger or lesser degree, some diacritics and/or some special letters. The survey below is purely literal. It has nothing to say on the pronunciation of the different letters. Information on the phonetic/phonemic values of the graphic entities must be sought elsewhere, in language specific descriptions. The 26 letters a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z may be considered the standard European alphabet. In this article the word diacritic is used with this meaning: any sign placed above, through or below a standard letter (among the 26 given above); disregarding the cases where the resulting letter (e.g. å in Norwegian) is considered an ordinary letter in the alphabet of the language where it is used. Albanian The alphabet (36 letters): a, b, c, ç, d, dh, e, ë, f, g, gj, h, i, j, k, l, ll, m, n, nj, o, p, q, r, rr, s, sh, t, th, u, v, x, xh, y, z, zh. Missing standard letter: w. Letters with diacritics: ç, ë. Sequences treated as one letter: dh, gj, ll, rr, sh, th, xh, zh. -
Unicode Alphabets for L ATEX
Unicode Alphabets for LATEX Specimen Mikkel Eide Eriksen March 11, 2020 2 Contents MUFI 5 SIL 21 TITUS 29 UNZ 117 3 4 CONTENTS MUFI Using the font PalemonasMUFI(0) from http://mufi.info/. Code MUFI Point Glyph Entity Name Unicode Name E262 � OEligogon LATIN CAPITAL LIGATURE OE WITH OGONEK E268 � Pdblac LATIN CAPITAL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E34E � Vvertline LATIN CAPITAL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E662 � oeligogon LATIN SMALL LIGATURE OE WITH OGONEK E668 � pdblac LATIN SMALL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E74F � vvertline LATIN SMALL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E8A1 � idblstrok LATIN SMALL LETTER I WITH TWO STROKES E8A2 � jdblstrok LATIN SMALL LETTER J WITH TWO STROKES E8A3 � autem LATIN ABBREVIATION SIGN AUTEM E8BB � vslashura LATIN SMALL LETTER V WITH SHORT SLASH ABOVE RIGHT E8BC � vslashuradbl LATIN SMALL LETTER V WITH TWO SHORT SLASHES ABOVE RIGHT E8C1 � thornrarmlig LATIN SMALL LETTER THORN LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C2 � Hrarmlig LATIN CAPITAL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C3 � hrarmlig LATIN SMALL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C5 � krarmlig LATIN SMALL LETTER K LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C6 UU UUlig LATIN CAPITAL LIGATURE UU E8C7 uu uulig LATIN SMALL LIGATURE UU E8C8 UE UElig LATIN CAPITAL LIGATURE UE E8C9 ue uelig LATIN SMALL LIGATURE UE E8CE � xslashlradbl LATIN SMALL LETTER X WITH TWO SHORT SLASHES BELOW RIGHT E8D1 æ̊ aeligring LATIN SMALL LETTER AE WITH RING ABOVE E8D3 ǽ̨ aeligogonacute LATIN SMALL LETTER AE WITH OGONEK AND ACUTE 5 6 CONTENTS -
ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N 2029 Date: 1999-05-29
ISO INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION --------------------------------------------------------------------------------------- ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) -------------------------------------------------------------------------------- ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N 2029 Date: 1999-05-29 TITLE: Repertoire additions for ISO/IEC 10646-1 - Cumulative List No.9 SOURCE: Bruce Paterson, project editor STATUS: Standing Document, replacing WG2 N 1936 ACTION: For review and confirmation by WG2 DISTRIBUTION: Members of JTC1/SC2/WG2 INTRODUCTION This working paper contains the accumulated list of additions to the repertoire of ISO/IEC 10646-1 agreed by WG2, up to meeting no.36 (Fukuoka). A summary of all allocations within the BMP is given in Annex 1. A list of additional Collections, Blocks, and character tables is given in Annex 2. All additions are assigned to a Character Category, in accordance with clause II of the document "Principles and Procedures for Allocation of New Characters and Scripts" WG2 N 1502. The column Cat. in the table below shows the category (A to G) assigned by WG2. An entry P in this column indicates that the characters are provisionally accepted by WG2. WG2 Cat. No of Code Character(s) Source Current Ballot mtg.res chars position(s) doc. ref. end date NEW/EXTENDED SCRIPTS 27.14 A 11172 AC00-D7A3 Hangul syllables (revision) N1158 AMD 5 - 28.2 A 31 0591-05AF Hebrew cantillation marks N1217 AMD 7 - +05C4 28.5 A 174 0F00-0FB9 Tibetan N1238 AMD 6 - 31.4 A 346 1200-137F Ethiopic N1420 AMD10 - 31.6 A 623 1400-167F Canadian Aboriginal Syllabics N1441 AMD11 - 31.7 B1 85 13A0-13AF Cherokee N1172 AMD12 - & N1362 32.14 A 6582 3400-4DBF CJK Unified Ideograph Exten.