Unicode (Latin Extended)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Unicode (Latin Extended) Unicode (Latin Extended) Cheatsheet Latin Extended-A Hex Dec Char Description Hex Dec Char Description Hex Dec Char Description 0131 305 ı dotless I 0163 355 ţ T with cedilla 0100 256 Ā A with macron 0132 306 IJ Latin Capital Ligature IJ 0164 356 Ť T with caron 0101 257 ā A with macron 0133 307 ij Latin Small Ligature IJ 0165 357 ť T with caron 0102 258 Ă A with breve 0134 308 Ĵ J with circumflex 0166 358 Ŧ T with stroke 0103 259 ă A with breve 0135 309 ĵ J with circumflex 0167 359 ŧ T with stroke 0104 260 Ą A with ogonek 0136 310 Ķ K with cedilla 0168 360 Ũ U with tilde 0105 261 ą A with ogonek 0137 311 ķ K with cedilla 0169 361 ũ U with tilde 0106 262 Ć C with acute 0138 312 ĸ Kra 016A 362 Ū U with macron 0107 263 ć C with acute 0139 313 Ĺ L with acute 016B 363 ū U with macron 0108 264 Ĉ C with circumflex 013A 314 ĺ L with acute 016C 364 Ŭ U with breve 0109 265 ĉ C with circumflex 013B 315 Ļ L with cedilla 016D 365 ŭ U with breve 010A 266 Ċ C with dot 013C 316 ļ L with cedilla 016E 366 Ů U with ring above 010B 267 ċ C with dot 013D 317 Ľ L with caron 016F 367 ů U with ring above 010C 268 Č C with caron 013E 318 ľ L with caron 0170 368 Ű U with double acute 010D 269 č C with caron 013F 319 Ŀ L with middle dot 0171 369 ű U with double acute 010E 270 Ď D with caron 0140 320 ŀ L with middle dot 0172 370 Ų U with ogonek 010F 271 ď D with caron 0141 321 Ł L with stroke 0173 371 ų U with ogonek 0110 272 Đ D with stroke 0142 322 ł L with stroke 0174 372 Ŵ W with circumflex 0111 273 đ D with stroke 0143 323 Ń N with acute 0175 373 ŵ W with circumflex 0112 274 Ē E with macron 0144 324 ń N with acute 0176 374 Ŷ Y with circumflex 0113 275 ē E with macron 0145 325 Ņ N with cedilla 0177 375 ŷ Y with circumflex 0114 276 Ĕ E with breve 0146 326 ņ N with cedilla 0178 376 Ÿ Y with diaeresis 0115 277 ĕ E with breve 0147 327 Ň N with caron 0179 377 Ź Z with acute 0116 278 Ė E with dot 0148 328 ň N with caron 017A 378 ź Z with acute 0117 279 ė E with dot 0149 329 ʼn N with apostrophe 017B 379 Ż Z with dot 0118 280 Ę E with ogonek 014A 330 Ŋ Eng 017C 380 ż Z with dot 0119 281 ę E with ogonek 014B 331 ŋ Eng 017D 381 Ž Z with caron 011A 282 Ě E with caron 014C 332 Ō O with macron 017E 382 ž Z with caron 011B 283 ě E with caron 014D 333 ō O with macron 017F 383 ſ long S 011C 284 Ĝ G with circumflex 014E 334 Ŏ O with breve 011D 285 ĝ G with circumflex 014F 335 ŏ O with breve Latin Extended-B 011E 286 Ğ G with breve 0150 336 Ő O with double acute Hex Dec Char Description 011F 287 ğ G with breve 0151 337 ő O with double acute 0180 384 ƀ B with stroke 0120 288 Ġ G with dot 0152 338 Œ Latin Capital Ligature OE 0181 385 Ɓ B with hook 0121 289 ġ G with dot 0153 339 œ Latin Small Ligature OE 0182 386 Ƃ B with top bar 0122 290 Ģ G with cedilla 0154 340 Ŕ R with acute 0183 387 ƃ B with top bar 0123 291 ģ G with cedilla 0155 341 ŕ R with acute 0184 388 Ƅ Tone Six 0124 292 Ĥ H with circumflex 0156 342 Ŗ R with cedilla 0185 389 ƅ Tone Six 0125 293 ĥ H with circumflex 0157 343 ŗ R with cedilla 0186 390 Ɔ Open O 0126 294 Ħ H with stroke 0158 344 Ř R with caron 0187 391 Ƈ C with hook 0127 295 ħ H with stroke 0159 345 ř R with caron 0188 392 ƈ C with hook 0128 296 Ĩ I with tilde 015A 346 Ś S with acute 0189 393 Ɖ African D 0129 297 ĩ I with tilde 015B 347 ś S with acute 018A 394 Ɗ D with hook 012A 298 Ī I with macron 015C 348 Ŝ S with circumflex 018B 395 Ƌ D with top bar 012B 299 ī I with macron 015D 349 ŝ S with circumflex 018C 396 ƌ D with top bar 012C 300 Ĭ I with breve 015E 350 Ş S with cedilla 018D 397 ƍ Turned Delta 012D 301 ĭ I with breve 015F 351 ş S with cedilla 018E 398 Ǝ Reversed E 012E 302 Į I with ogonek 0160 352 Š S with caron 018F 399 Ə Schwa 012F 303 į I with ogonek 0161 353 š S with caron 0190 400 Ɛ Open E 0130 304 İ I with dot 0162 354 Ţ T with cedilla 0191 401 Ƒ F with hook Created by Devyn Collier Johnson <[email protected]> (2015) More cheatsheets at DCJTech.info Unicode (Latin Extended) Cheatsheet Hex Dec Char Description Hex Dec Char Description Hex Dec Char Description 0192 402 ƒ F with hook 01C2 450 ǂ Latin Letter Alveolar Click 01EF 495 ǯ Ezh with caron 0193 403 Ɠ G with hook Latin Letter Retroflex 01F0 496 ǰ J with caron 01C3 451 ǃ 0194 404 Ɣ Gamma Click 01F1 497 DZ DZ 0195 405 ƕ HV 01C4 452 DŽ DZ with caron 01F2 498 Dz D with Small Letter Z D with Small Letter Z with 0196 406 Ɩ Iota 01C5 453 Dž 01F3 499 dz DZ caron 0197 407 Ɨ I with stroke 01F4 500 Ǵ G with acute 01C6 454 dž DZ with caron 0198 408 Ƙ K with hook 01F5 501 ǵ G with acute 01C7 455 LJ LJ 0199 409 ƙ K with hook 01F6 502 Ƕ Hwair 01C8 456 Lj L with Small Letter J 019A 410 ƚ L with bar 01F7 503 Ƿ Wynn 01C9 457 lj LJ 019B 411 ƛ Lambda with stroke 01F8 504 Ǹ N with grave 01CA 458 NJ NJ 019C 412 Ɯ Turned M 01F9 505 ǹ N with grave 01CB 459 Nj N with Small Letter J 019D 413 Ɲ N with left hook 01FA 506 Ǻ A with ring above & acute 01CC 460 nj NJ 019E 414 ƞ N with long right leg 01FB 507 ǻ A with ring above & acute 01CD 461 Ǎ A with caron 019F 415 Ɵ O with middle tilde 01FC 508 Ǽ Æ with acute 01CE 462 ǎ A with caron 01A0 416 Ơ O with horn 01FD 509 ǽ Æ with acute 01CF 463 Ǐ I with caron 01A1 417 ơ O with horn 01FE 510 Ǿ O with stroke & acute 01D0 464 ǐ I with caron 01A2 418 Ƣ OI (= Gha) 01FF 511 ǿ O with stroke & acute 01D1 465 Ǒ O with caron 01A3 419 ƣ OI (= Gha) 0200 512 Ȁ A with double grave 01D2 466 ǒ O with caron 01A4 420 Ƥ P with hook 0201 513 ȁ A with double grave 01D3 467 Ǔ U with caron 01A5 421 ƥ P with hook 0202 514 Ȃ A with inverted breve 01D4 468 ǔ U with caron 01A6 422 Ʀ Latin Letter YR 0203 515 ȃ A with inverted breve U with diaeresis & 01A7 423 Tone Two 01D5 469 Ǖ 0204 516 E with double grave Ƨ macron Ȅ 01A8 424 Tone Two 0205 517 E with double grave ƨ U with diaeresis & ȅ 01D6 470 ǖ 01A9 425 Ʃ Esh macron 0206 518 Ȇ E with inverted breve Latin Letter Reversed Esh 0207 519 ȇ E with inverted breve 01AA 426 ƪ 01D7 471 Ǘ U with diaeresis & acute Loop 01D8 472 ǘ U with diaeresis & acute 0208 520 Ȉ I with double grave 01AB 427 ƫ T with palatal hook 01D9 473 Ǚ U with diaeresis & caron 0209 521 ȉ I with double grave 01AC 428 Ƭ T with hook 01DA 474 ǚ U with diaeresis & caron 020A 522 Ȋ I with inverted breve 01AD 429 ƭ T with hook 01DB 475 Ǜ U with diaeresis & grave 020B 523 ȋ I with inverted breve 01AE 430 Ʈ T with retroflex hook 01DC 476 ǜ U with diaeresis & grave 020C 524 Ȍ O with double grave 01AF 431 Ư U with horn 01DD 477 ǝ Turned E 020D 525 ȍ O with double grave 01B0 432 ư U with horn 01DE 478 Ǟ A with diaeresis & macron 020E 526 Ȏ O with inverted breve 01B1 433 Ʊ Upsilon 01DF 479 ǟ A with diaeresis & macron 020F 527 ȏ O with inverted breve 01B2 434 V with hook Ʋ A with dot above & 0210 528 Ȑ R with double grave 01E0 480 Ǡ 01B3 435 Ƴ Y with hook macron 0211 529 ȑ R with double grave 01B4 436 ƴ Y with hook A with dot above & 01E1 481 ǡ 0212 530 Ȓ R with inverted breve 01B5 437 Ƶ Z with stroke macron 0213 531 ȓ R with inverted breve 01B6 438 ƶ Z with stroke 01E2 482 Ǣ Æ with macron 0214 532 Ȕ U with double grave 01B7 439 Ʒ Ezh 01E3 483 ǣ Æ with macron 0215 533 ȕ U with double grave 01B8 440 Ƹ Ezh reversed 01E4 484 Ǥ G with stroke 0216 534 Ȗ U with inverted breve 01B9 441 ƹ Ezh reversed 01E5 485 ǥ G with stroke 0217 535 ȗ U with inverted breve 01BA 442 ƺ Ezh with tail 01E6 486 Ǧ G with caron 0218 536 Ș S with comma below Latin Letter Two with 01E7 487 ǧ G with caron 01BB 443 ƻ 0219 537 ș S with comma below stroke 01E8 488 Ǩ K with caron 021A 538 Ț T with comma below 01BC 444 Ƽ Tone Five 01E9 489 ǩ K with caron 021B 539 ț T with comma below 01BD 445 ƽ Tone Five 01EA 490 Ǫ O with ogonek 021C 540 Ȝ Yogh Latin Letter Inverted 01BE 446 ƾ 01EB 491 ǫ O with ogonek 021D 541 Yogh Glottal Stop with stroke ȝ 01EC 492 Ǭ O with ogonek & macron 021E 542 Ȟ H with caron 01BF 447 ƿ Latin Letter Wynn 01ED 493 ǭ O with ogonek & macron 021F 543 ȟ H with caron 01C0 448 ǀ Latin Letter Dental Click 01EE 494 Ǯ Ezh with caron 0220 544 Ƞ N with long right leg 01C1 449 ǁ Latin Letter Lateral Click Created by Devyn Collier Johnson <[email protected]> (2015) More cheatsheets at DCJTech.info Unicode (Latin Extended) Cheatsheet Hex Dec Char Description Latin Extended-Additional 0221 545 ȡ D with curl Hex Char Description 0222 546 Ȣ OU 1E02 Ḃ B with dot 0223 547 ȣ OU 1E03 ḃ B with dot 0224 548 Ȥ Z with hook 1E0A Ḋ D with dot 0225 549 ȥ Z with hook 1E0B ḋ D with dot 0226 550 Ȧ A with dot above 1E1E Ḟ F with dot 0227 551 ȧ A with dot above 1E1F ḟ F with dot 0228 552 Ȩ E with cedilla 1E40 Ṁ M with dot 0229 553 ȩ E with cedilla 1E41 ṁ M with dot O with diaeresis & 022A 554 Ȫ 1E56 Ṗ P with dot macron 1E57 ṗ P with dot O with diaeresis & 022B 555 ȫ 1E60 S with dot macron Ṡ 1E61 ṡ S with dot 022C 556 Ȭ O with tilde & macron 1E6A Ṫ T with dot 022D 557 ȭ O with tilde & macron 1E6B ṫ T with dot 022E 558 Ȯ O with dot above 1E80 Ẁ W with grave 022F 559 ȯ O with dot above 1E81 ẁ W with grave O with dot above & 0230 560 Ȱ macron 1E82 Ẃ W with acute O with dot above & 1E83 ẃ W with acute 0231 561 ȱ macron 1E84 Ẅ W with diaeresis 0232 562 Ȳ Y with macron 1E85 ẅ W with diaeresis 0233 563 ȳ Y with macron 1E9B ẛ Long S with dot 0234 564 ȴ L with curl 1EF2 Ỳ Y with grave 0235 565 ȵ N with curl 1EF3 ỳ Y with grave 0236 566 ȶ T with curl 0237 567 ȷ Dotless J 0238 568 ȸ DB Digraph 0239 569 ȹ QP Digraph 023A 570 Ⱥ A with stroke 023B 571 Ȼ C with stroke 023C 572 ȼ C with stroke 023D 573 Ƚ L with bar 023E 574 Ⱦ T with diagonal stroke 023F 575 ȿ S with swash tail 0240 576 ɀ Z with swash tail 0241 577 Ɂ Glottal Stop 0242 578 ɂ Glottal Stop 0243 579 Ƀ B with stroke 0244 580 Ʉ U bar 0245 581 Ʌ Turned V 0246 582 Ɇ E with stroke 0247 583 ɇ E with stroke 0248 584 Ɉ J with stroke 0249 585 ɉ J with stroke 024A 586 Ɋ Q with hook tail 024B 587 ɋ Q with hook tail 024C 588 Ɍ R with stroke 024D 589 ɍ R with stroke 024E 590 Ɏ Y with stroke 024F 591 ɏ Y with stroke Created by Devyn Collier Johnson <[email protected]> (2015) More cheatsheets at DCJTech.info.
Recommended publications
  • 8 December 2004 (Revised 10 January 2005) Topic: Unicode Technical Meeting #101, 15 -18 November 2004, Cupertino, California
    To: LSA and UC Berkeley Communities From: Deborah Anderson, UCB representative and LSA liaison Date: 8 December 2004 (revised 10 January 2005) Topic: Unicode Technical Meeting #101, 15 -18 November 2004, Cupertino, California As the UC Berkeley representative and LSA liaison, I am most interested in the proposals for new characters and scripts that were discussed at the UTC, so these topics are the focus of this report. For the full minutes, readers should consult the "Unicode Technical Committee Minutes" web page (http://www.unicode.org/consortum/utc-minutes.html), where the minutes from this meeting will be posted several weeks hence. I. Proposals for New Scripts and Additional Characters A summary of the proposals and the UTC's decisions are listed below. As the proposals discussed below are made public, I will post the URLs on the SEI web page (www.linguistics.berkeley.edu/sei). A. Linguistics Characters Lorna Priest of SIL International submitted three proposals for additional linguistics characters. Most of the characters proposed are used in the orthographies of languages from Africa, Asia, Mexico, Central and South America. (For details on the proposed characters, with a description of their use and an image, see the appendix to this document.) Two characters from these proposals were not approved by the UTC because there are already characters encoded that are very similar. The evidence did not adequately demonstrate that the proposed characters are used distinctively. The two problematical proposed characters were: the modifier straight letter apostrophe (used for a glottal stop, similar to ' APOSTROPHE U+0027) and the Latin small "at" sign (used for Arabic loanwords in an orthography for the Koalib language from the Sudan, similar to @ COMMERCIAL AT U+0040).
    [Show full text]
  • Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020
    Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020 A. Currency Issuance 1. Under what authority does the Bangko Sentral ng Pilipinas (BSP) issue currency? The BSP is the sole government institution mandated by law to issue notes and coins for circulation in the Philippines. In Particular, Section 50 of Republic Act (R.A) No. 7653, otherwise known as The New Central Bank Act, as amended by Republic Act No. 11211, stipulates that the BSP shall have the sole power and authority to issue currency within the territory of the Philippines. It also issues legal tender commemorative notes and coins. 2. How does the BSP determine the volume/value of notes and coins to be issued annually? The annual volume/value of currency to be issue is projected based on currency demand that is estimated from a set of economic indicators which generally measure the country’s economic activity. Other variables considered in estimating currency order include: required currency reserves, unfit notes for replacement, and beginning inventory balance. The total amount of banknotes and coins that the BSP may issue should not exceed the total assets of the BSP. 3. How is currency issued to the public? Based on forecast of currency demand, denominational order of banknotes and coins is submitted to the Currency Production Sub-Sector (CPSS) for production of banknotes and coins. The CPSS delivers new BSP banknotes and coins to the Cash Department (CD) and the Regional Operations Sub-Sector (ROSS). In turn, CD services withdrawals of notes and coins of banks in the regions through its 22 Regional Offices/Branches.
    [Show full text]
  • Ffontiau Cymraeg
    This publication is available in other languages and formats on request. Mae'r cyhoeddiad hwn ar gael mewn ieithoedd a fformatau eraill ar gais. [email protected] www.caerphilly.gov.uk/equalities How to type Accented Characters This guidance document has been produced to provide practical help when typing letters or circulars, or when designing posters or flyers so that getting accents on various letters when typing is made easier. The guide should be used alongside the Council’s Guidance on Equalities in Designing and Printing. Please note this is for PCs only and will not work on Macs. Firstly, on your keyboard make sure the Num Lock is switched on, or the codes shown in this document won’t work (this button is found above the numeric keypad on the right of your keyboard). By pressing the ALT key (to the left of the space bar), holding it down and then entering a certain sequence of numbers on the numeric keypad, it's very easy to get almost any accented character you want. For example, to get the letter “ô”, press and hold the ALT key, type in the code 0 2 4 4, then release the ALT key. The number sequences shown from page 3 onwards work in most fonts in order to get an accent over “a, e, i, o, u”, the vowels in the English alphabet. In other languages, for example in French, the letter "c" can be accented and in Spanish, "n" can be accented too. Many other languages have accents on consonants as well as vowels.
    [Show full text]
  • Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F the Unicode Standard
    Combining Diacritical Marks Range: 0300–036F The Unicode Standard, Version 4.0 This file contains an excerpt from the character code tables and list of character names for The Unicode Standard, Version 4.0. Characters in this chart that are new for The Unicode Standard, Version 4.0 are shown in conjunction with any existing characters. For ease of reference, the new characters have been highlighted in the chart grid and in the names list. This file will not be updated with errata, or when additional characters are assigned to the Unicode Standard. See http://www.unicode.org/charts for access to a complete list of the latest character charts. Disclaimer These charts are provided as the on-line reference to the character contents of the Unicode Standard, Version 4.0 but do not provide all the information needed to fully support individual scripts using the Unicode Standard. For a complete understanding of the use of the characters contained in this excerpt file, please consult the appropriate sections of The Unicode Standard, Version 4.0 (ISBN 0-321-18578-1), as well as Unicode Standard Annexes #9, #11, #14, #15, #24 and #29, the other Unicode Technical Reports and the Unicode Character Database, which are available on-line. See http://www.unicode.org/Public/UNIDATA/UCD.html and http://www.unicode.org/unicode/reports A thorough understanding of the information contained in these additional sources is required for a successful implementation. Fonts The shapes of the reference glyphs used in these code charts are not prescriptive. Considerable variation is to be expected in actual fonts.
    [Show full text]
  • Part 1: Introduction to The
    PREVIEW OF THE IPA HANDBOOK Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet PARTI Introduction to the IPA 1. What is the International Phonetic Alphabet? The aim of the International Phonetic Association is to promote the scientific study of phonetics and the various practical applications of that science. For both these it is necessary to have a consistent way of representing the sounds of language in written form. From its foundation in 1886 the Association has been concerned to develop a system of notation which would be convenient to use, but comprehensive enough to cope with the wide variety of sounds found in the languages of the world; and to encourage the use of thjs notation as widely as possible among those concerned with language. The system is generally known as the International Phonetic Alphabet. Both the Association and its Alphabet are widely referred to by the abbreviation IPA, but here 'IPA' will be used only for the Alphabet. The IPA is based on the Roman alphabet, which has the advantage of being widely familiar, but also includes letters and additional symbols from a variety of other sources. These additions are necessary because the variety of sounds in languages is much greater than the number of letters in the Roman alphabet. The use of sequences of phonetic symbols to represent speech is known as transcription. The IPA can be used for many different purposes. For instance, it can be used as a way to show pronunciation in a dictionary, to record a language in linguistic fieldwork, to form the basis of a writing system for a language, or to annotate acoustic and other displays in the analysis of speech.
    [Show full text]
  • Supplemental Information 1: System Assumptions
    Electronic Supplementary Material (ESI) for Lab on a Chip This journal is © The Royal Society of Chemistry 2011 Supplemental Information 1: System Assumptions Starting from the mass transfer equation: ∂C 2 + υ ⋅ ∇C = D∇ C + R ∂t (a) Distance between the droplet and air channels, O(10‐4) m is much smaller than the distance between the droplet channel PDMS device boundary O(10‐2) m, so little € mass transfer is out of the device and most mass transfer is into the air channel. (b) Assume the oil provides no resistance as compared to the PDMS. (c) Assume psuedo‐steady state since the PDMS boundaries and concentration boundary conditions are fixed: ∂C = 0 ∂t (d) No convection € υ = 0 (e) No reaction € R = 0 (f) Since the oil provides little resistance to mass transfer, the end of the droplets can be assumes as a constant value with surface area equal to the height of the droplet, h, multiplied by the width of the droplet (g) The concentration out the top is a function of the distance between droplet and air channels and will related to mass transfer out the sides for fixed droplet/air separations. This mass transfer can be represented by multiplying by an effective area. Therefore the system is simplified to one dimension. ∂ 2C = 0 ∂x 2 BC1 C(x = 0) = Csat,PDMS € Csat,PDMS BC2 C(x = d) = Cair = HCair Csat,air € (Csat,PDMS − HCair ) C = Csat,PDMS − x d € dC C − HC J = −D = D ( sat,PDMS air ) dx d € € Electronic Supplementary Material (ESI) for Lab on a Chip This journal is © The Royal Society of Chemistry 2011 Supplemental Information 2: Droplet Change This derivation and model is derived assuming an approximate rectangular block shaped droplet with constant fluxes (Jtop, Jend, Jside) out of each the top, the ends and the side of the drop (Atop, Aend, Aside) in Equation S1.
    [Show full text]
  • Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department
    Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department Windows 1. Down at the lower right corner of the screen, click the letters ENG, then select Language Preferences in the pop-up menu. If these letters are not present at the lower right corner of the screen, open Settings, click on Time & Language, then select Region & Language in the sidebar to get to the proper screen for step 2. 2. When this window opens, check if Ελληνικά/Greek is in the list of keyboards on your ​ ​ computer under Languages. If so, go to step 3. Otherwise, click Add A New Language. Clicking Add A New Language will take you to this window. Look for Ελληνικά/Greek and click it. When you click Ελληνικά/Greek, the language will be added and you will return to the previous screen. 3. Now that Ελληνικά is listed in your computer’s languages, click it and then click Options. 4. Click Add A Keyboard and add the Greek Polytonic option. If you started this tutorial without the pictured keyboard menu in step 1, it should be in the lower right corner of your screen now. 5. To start typing in Greek, click the letters ENG next to the clock in the lower right corner of the screen. Choose “Greek Polytonic keyboard” to start typing in greek, and click “US keyboard” again to go back to English. Mac 1. Click the apple button in the top left corner of your screen. From the drop-down menu, choose System Preferences. When the window below appears, click the “Keyboard” icon.
    [Show full text]
  • 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721
    Internet Engineering Task Force (IETF) P. Faltstrom, Ed. Request for Comments: 5892 Cisco Category: Standards Track August 2010 ISSN: 2070-1721 The Unicode Code Points and Internationalized Domain Names for Applications (IDNA) Abstract This document specifies rules for deciding whether a code point, considered in isolation or in context, is a candidate for inclusion in an Internationalized Domain Name (IDN). It is part of the specification of Internationalizing Domain Names in Applications 2008 (IDNA2008). Status of This Memo This is an Internet Standards Track document. This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741. Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5892. Copyright Notice Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved. This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
    [Show full text]
  • Action Items from N2903 15 Action Items All Action Items Recorded in the Minutes of the Previous Meetings from M25 to M42 Have Been Either Completed Or Dropped
    ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 N2903A DATE: 2005-08-22 Extract of Section 15 - Action Items from N2903 15 Action items All action items recorded in the minutes of the previous meetings from M25 to M42 have been either completed or dropped. Status of outstanding action items from earlier meetings M43 to M44, and new action items from the latest meeting M45, are listed in the tables that follow. a. Meeting 25, 1994-04-18/22, Antalya, Turkey (document N1033) b. Meeting 26, 1994-10-10/14,San Francisco, CA, USA (document N1117) c. Meeting 27, 1995-04-03/07, Geneva, Switzerland (document N1203) d. Meeting 28, 1995-06-22/26, Helsinki, Finland (document N 1253) e. Meeting 29, 1995-11-06/10, Tokyo, Japan (document N1303) f. Meeting 30, 1996-04-22/26, Copenhagen, Denmark (document N1353) g. Meeting 31, 1996-08-12/16, Québec City, Canada (document N1453) h. Meeting 32, 1997-01-20/24, Singapore (document N1503) i. Meeting 33, 1997-06-30/07-04, Heraklion, Crete, Greece (document N1603) j. Meeting 34, 1998-03-16/20, Redmond, WA, USA (document N1703) k. Meeting 35, 1998-09-21/25, London, UK (document N1903) l. Meeting 36, 1999-03-09/15, Fukuoka, Japan (document N2003) m. Meeting 37, 1999-09-17/21, Copenhagen, Denmark (document N2103) n. Meeting 38, 2000-07-18/21, Beijing, China (document N2203) o. Meeting 39, 2000-10-08/11, Vouliagmeni, Athens, Greece (document N2253) p. Meeting 40, 2001-04-02/05, Mountain View, CA, USA (document N2353), and q. Meeting 41, 2001-10-15/18, Singapore (document 2403) r.
    [Show full text]
  • Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (As They Appear in Geography)
    1 Vigleik Leira (Norway): [email protected] Alphabets, Letters and Diacritics in European Languages (as they appear in Geography) To the best of my knowledge English seems to be the only language which makes use of a "clean" Latin alphabet, i.d. there is no use of diacritics or special letters of any kind. All the other languages based on Latin letters employ, to a larger or lesser degree, some diacritics and/or some special letters. The survey below is purely literal. It has nothing to say on the pronunciation of the different letters. Information on the phonetic/phonemic values of the graphic entities must be sought elsewhere, in language specific descriptions. The 26 letters a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z may be considered the standard European alphabet. In this article the word diacritic is used with this meaning: any sign placed above, through or below a standard letter (among the 26 given above); disregarding the cases where the resulting letter (e.g. å in Norwegian) is considered an ordinary letter in the alphabet of the language where it is used. Albanian The alphabet (36 letters): a, b, c, ç, d, dh, e, ë, f, g, gj, h, i, j, k, l, ll, m, n, nj, o, p, q, r, rr, s, sh, t, th, u, v, x, xh, y, z, zh. Missing standard letter: w. Letters with diacritics: ç, ë. Sequences treated as one letter: dh, gj, ll, rr, sh, th, xh, zh.
    [Show full text]
  • Unicode Alphabets for L ATEX
    Unicode Alphabets for LATEX Specimen Mikkel Eide Eriksen March 11, 2020 2 Contents MUFI 5 SIL 21 TITUS 29 UNZ 117 3 4 CONTENTS MUFI Using the font PalemonasMUFI(0) from http://mufi.info/. Code MUFI Point Glyph Entity Name Unicode Name E262 � OEligogon LATIN CAPITAL LIGATURE OE WITH OGONEK E268 � Pdblac LATIN CAPITAL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E34E � Vvertline LATIN CAPITAL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E662 � oeligogon LATIN SMALL LIGATURE OE WITH OGONEK E668 � pdblac LATIN SMALL LETTER P WITH DOUBLE ACUTE E74F � vvertline LATIN SMALL LETTER V WITH VERTICAL LINE ABOVE E8A1 � idblstrok LATIN SMALL LETTER I WITH TWO STROKES E8A2 � jdblstrok LATIN SMALL LETTER J WITH TWO STROKES E8A3 � autem LATIN ABBREVIATION SIGN AUTEM E8BB � vslashura LATIN SMALL LETTER V WITH SHORT SLASH ABOVE RIGHT E8BC � vslashuradbl LATIN SMALL LETTER V WITH TWO SHORT SLASHES ABOVE RIGHT E8C1 � thornrarmlig LATIN SMALL LETTER THORN LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C2 � Hrarmlig LATIN CAPITAL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C3 � hrarmlig LATIN SMALL LETTER H LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C5 � krarmlig LATIN SMALL LETTER K LIGATED WITH ARM OF LATIN SMALL LETTER R E8C6 UU UUlig LATIN CAPITAL LIGATURE UU E8C7 uu uulig LATIN SMALL LIGATURE UU E8C8 UE UElig LATIN CAPITAL LIGATURE UE E8C9 ue uelig LATIN SMALL LIGATURE UE E8CE � xslashlradbl LATIN SMALL LETTER X WITH TWO SHORT SLASHES BELOW RIGHT E8D1 æ̊ aeligring LATIN SMALL LETTER AE WITH RING ABOVE E8D3 ǽ̨ aeligogonacute LATIN SMALL LETTER AE WITH OGONEK AND ACUTE 5 6 CONTENTS
    [Show full text]
  • ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N 2029 Date: 1999-05-29
    ISO INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION --------------------------------------------------------------------------------------- ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) -------------------------------------------------------------------------------- ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N 2029 Date: 1999-05-29 TITLE: Repertoire additions for ISO/IEC 10646-1 - Cumulative List No.9 SOURCE: Bruce Paterson, project editor STATUS: Standing Document, replacing WG2 N 1936 ACTION: For review and confirmation by WG2 DISTRIBUTION: Members of JTC1/SC2/WG2 INTRODUCTION This working paper contains the accumulated list of additions to the repertoire of ISO/IEC 10646-1 agreed by WG2, up to meeting no.36 (Fukuoka). A summary of all allocations within the BMP is given in Annex 1. A list of additional Collections, Blocks, and character tables is given in Annex 2. All additions are assigned to a Character Category, in accordance with clause II of the document "Principles and Procedures for Allocation of New Characters and Scripts" WG2 N 1502. The column Cat. in the table below shows the category (A to G) assigned by WG2. An entry P in this column indicates that the characters are provisionally accepted by WG2. WG2 Cat. No of Code Character(s) Source Current Ballot mtg.res chars position(s) doc. ref. end date NEW/EXTENDED SCRIPTS 27.14 A 11172 AC00-D7A3 Hangul syllables (revision) N1158 AMD 5 - 28.2 A 31 0591-05AF Hebrew cantillation marks N1217 AMD 7 - +05C4 28.5 A 174 0F00-0FB9 Tibetan N1238 AMD 6 - 31.4 A 346 1200-137F Ethiopic N1420 AMD10 - 31.6 A 623 1400-167F Canadian Aboriginal Syllabics N1441 AMD11 - 31.7 B1 85 13A0-13AF Cherokee N1172 AMD12 - & N1362 32.14 A 6582 3400-4DBF CJK Unified Ideograph Exten.
    [Show full text]