Teresa Alvajar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Teresa Alvajar terratempo port147_148 3/2/09 14:29 Página 1 Nº 147 • 148 • XULLO-DECEMBRO 2008 • 9 € Nº 147 • 148 XULLO-DECEMBRO 2008 ROSALÍA-MURGUÍA | DOSSIER Entrevista a Achega ao sistema financeiro galego Teresa Alvajar Algunhas ideas sobre a figura e obra de Carlos Maside Galiza cara a Australia onte e hoxe De Rosalía de Castro a Castelao: o rosto verdadeiro de Galiza A nova esquerda nos Estados Unidos. Onde está? DOSSIER | ROSALÍA-MURGUÍA terratempo port147_148 3/2/09 14:29 Página 2 Nº 147 • 148 • XULLO-DECEMBRO 2008 Opinión sumario [ María Pilar García Negro ] 4 [ Xoán Carlos Garrido Couceiro ] Publicacións • [email protected] • 981 570 265 Entrevista Teresa Alvajar 6 [ Carme Vidal Laxe e Xoán Carlos Garrido Couceiro ] Revista Terra e tempo Economía 6 Achega ao sistema financeiro galego Unha das actividades da Fundación Bautista 19 [ Clodomiro Monteiro Martínez ] Álvarez de Estudos Nacionalistas é a edi- O turismo: unha actividade estratéxica para ción de revistas, primordialmente da cabeceira 26 o desenvolvemento económico de Galiza histórica Terra e Tempo editada pola Unión do [ Xesús Pereira López ] Povo Galego (UPG) desde 1965 até o 2003. Terra e Tempo Cultura O , desde xullo de 2004, pasa a editarse dun xeito autónomo da UPG, o que lle permite un ritmo de traballo Algunhas ideas sobre a figura e a obra de propio. Ao mesmo tempo segue a liña editorial que viña mantendo desde a súa fundación, animado polo ideario nacionalista, e 35 Carlos Maside de aí que recuperemos a súa numeración que, sumando os das diferentes etapas (105 na súa primeira, 1965-1994, e 24 na 26 [ Rosalía Pazo Maside ] segunda, 1995-2003), arrancou de novo a partir do número 130. O obxectivo actual é recoller achegas para clarificármonos na comprensión do acontecer actual das máis variadas temáticas desde unha óptica galega Galiza cara a Australia onte e hoxe 50 [ María Jesús Lorenzo Modia ] Pensamento A derradeira lección CCCV, Cine Clube Carlos Varela Producción de audiovisuais De Rosalía de Castro a Castelao: o rosto do mestre Veiga 1945-1980 (en coprodución) 59 verdadeiro da Galiza [ María Pilar García Negro ] O pensamento e as imaxes deben e teñen que complementarse na súa función divulgativa Internacional A nova esquerda nos Estados Unidos. Onde está? e/ou instrutora. 68 68 [ Kathleen March ] Xa son varios os audiovisuais que teñen saído da factoría nacionalista. Viaxes 78 O canto das pedras Peregrinaxes, Viaxando con Manuel María [ Xosé Vázquez Pintor ] Bautista Álvarez, unha vida para unha nación DOSSIER | Rosalía-Murguía Rosalía de Castro-Murguía Libros 89 [ María Pilar García Negro ] Rosalía de Castro A Fundación Bautista Álvarez quere, a través da edición da súa colección de libros, [ Manuel Murguía ] iluminar cuestións cardinais da historia do nacionalismo contemporáneo e da Galiza Ignotus no seu conxunto. [ Manuel Murguía ] Bautista Álvarez. 40 anos da UPG, 40 perguntas de María Para lermos axeitadamente a Rosalía no terceiro milenio Pilar García Negro [ Aurora López e Andrés Pociña ] 89 Rosalía, matrimonio e opción afectivo-sexual [ Francisco Rodríguez Sánchez ] Os cadernos activos Sombra do meu asombro [ Marica Campo ] Baixo este título iniciamos unha colección de folletos e DVDs sobre diver- sos temas que contribúan a unha maior formación nos fundamentos do Edita | Fundación Bautista Álvarez de Estudos Nacionalistas. Clasificada de interese cultural e declarada de interese galego por Orde da Consellaría de Cultura, nacionalismo galego. Cada folleto acompañarase dun DVD de 30 minutos Comunicación Social e Turismo do 23 de novembro de 2004 (D.O.G. 17/12/2004). Inscrita no Rexistro Único de Fundacións de Interese Galego co número 2004/20 | Xunta que será unha entrevista co autor ou autora de cada Caderno, respodendo Directiva do Padroado da Fundación | Bautista Álvarez Domínguez (Presidente), María Pilar García Negro (Directora Xerente), Xoán Carlos Garrido Couceiro (Director do Terra e Tempo), Lois Diéguez Vázquez (Director de Programación de Cursos e Publicacións), Xosé Ramón Ermida Meilán (Director de Arquivos), Hadrián Gómez Vázquez (Secretario) e Roberto Vilameá a preguntas que se lle faga sobre o tema tratado. Comezamos o primeiro Ponte (Tesoureiro) | CIF G-15947450 | Corrección lingüística | Robert Neal Baxter | Redacción, publicidade e subscricións | Avenida de Lugo, 219, 1º, 15703 Santiago de sobre o idioma. Compostela, Galiza. Telf. 981 57 02 65 | Páxina web | www.bautistaalvarez.org | Correo electrónico | [email protected] | Imprime | Litonor, S.A.L. | Deseño | seteseoito | ISSN | 1575-5509 | D.L. | C-1361-1995 | © Permítese a reprodución citando a fonte | Tiraxe | 1.200 exemplares | Feche de edición | 2 de febreiro de 2009. Terra tempo147_48 3/2/09 13:20 Página 3 O FILLO PRÓDIGO Pouco teñen que ver as crenzas relixiosas para que o pen- reacción do fillo leal, pois non coido que asentise resignado ao carta do presidente samento humano se inspire moitas veces nos mitos ancestrais sermón do pai. Puido entrar a vergallazos e desfacer a festa. da súa cultura. Rabindranath Tagore, de ascendencia brahmá- Sería a resposta máis lóxica e valente. Puido irse a Damasco nica, non foi alleo á influencia do Mahabarata e do Ramaiana, coas mans limpas, pois a herdanza xa fora comesta polo crá- as grandes epopeas do hinduísmo védico. Folga afirmar que pula. O silencio de San Lucas parece suxerir que acreditou nas moitas pasaxes bíblicas están presentes nas mellores obras da razóns aducidas polo pai. Non atopei referencias a esta pasa- literatura occidental. Vou tomar eu unha parábola do Evanxeo xe en nengún dos outros evanxelistas, pois sigo a desconfiar da de San Lucas –a do Fillo pródigo– para que me axude a com- versión dada por quen procede dunha extracción social máis prender algúns desvaríos do presente. elevada. A mentalidade do narrador distorsiona as máis das Antes de nada convén advertir que resulta difícil ubicar a veces a obxectividade do relato. figura de Cristo nalgún dos bandos da confrontación social. Se Nesta altura xa o leitor se terá perguntado a onde penso le- cando malla nos mercaderes do templo aparece o Mesías re- valo coa miña versión da parábola evanxélica. Falar aquí do fi- volucionario, case un Che Guevara prematuro, na parábola dos llo pródigo é tan absurdo como volver ao conto da Lámpada de talentos amósase como axente comercial dos banqueiros. De- Aladino. Úrxeme, portanto, dar canto antes unha explicación a pende da interpretación que del fagan os seus historiadores, os quen ten a paciencia de me ler. O tema do artigo veume suxe- evanxelistas. Lucas, o autor da historieta do fillo gastador, non rido pola situación que atravesa a economía occidental, e as era un alcabaleiro calquera, como Mateo. Educado nas escolas medidas arbitradas polos gobernos para combatela. Se até nas gregas, tiña a carreira de médico, grande cultura e boa dispo- perruquerías se fala dela non vou eu ignorala nos meus escri- sición para as artes plásticas. Ou sexa, que viña de casa gran- tos. É ben coñecida a opulencia e molicie na que sempre viveu de, afeito a comer en mesa cuberta de mantel. Se for talvez o capital, dilapidando alegremente as plusvalías obtidas da ex- arriscado calificalo de aristócrata, non plotación do povo. Privatizou primei- lle podemos negar a súa condición de ro os recursos que a natureza nos señorito. Diso vén a demora no relato Antes de esbarar, falarlle de deixou en herdo para servir a todos. dunha parábola que está ausente nos Fixo despois, dos explotados, consu- outros tres evanxelistas. Porque debe- Estado ao capital era midores ademais de escravos. O que cía por glorificar a historia dun bon vi- na especie humana sucedeu non tivo vant da súa caste. A maioría dos leito- mentarlle o saca-untos. E vén semellanza en nengunha outra. Dá res da miña xeración coñecen esta figos a figueira para pombas brancas fábula, porque xurraba a fío nas prédi- agora, non humildoso senón e para merlos mouros. Un caso único cas do púlpito e nas leicións da esco- de privatización é a feita coa mexada la. Vou traducila a enxoita prosa actual petulante, a esixir dos polos cánidos, coa particularidade de para facer o apólogo máis comprensí- que a usurpación do territorio non bel. O fillo máis novo dun facendado poderes públicos que o dura máis que o cheiro dos ouriños. colleu a herdanza do pai e foise para Acouta o lobo para riscar camiños, lonxe, gastando en pouco tempo a for- saquen da latrina económica non para expulsar competidores. tuna en diversións e pendangas. Espi- As relacións do Estado co capi- do de roupa e de diñeiro, para matar a na que o mergullou o sistema tal son as máis parecidas ás do fillo fame entrou a servir de porqueiro na pródigo co seu pai. O capital arrene- granxa dun vilego, quen non lle permi- que ten como único deus gou do Estado desde que se fixo mo- tía fartarse coas landras coas que ali- zo tras a revolución industrial do de- mentaba os porcos. Foi entón cando acordou retornar á casa zaoito. Non é que renunciase só á súa tutela. Antes de paterna, non por amor senón pola mantenza. O pai vestiuno de convertelo en servo, trancoulle as portas para que non puidese gala e matou un xato para celebrar o retorno do fillo. fiscalizar as súas falcatruadas. A única lei, o único poder ad- Queixouse seu irmán, e con moita razón, cando de volta da mitido por el é a autoridade do mercado. Mercado libre para viña escoitou a música e as danzas organizadas para festexar manter cativa a sociedade que escraviza. Antes de esbarar, fa- a volta do pródigo. El, que despois de tantos anos servindo a larlle de Estado ao capital era mentarlle o saca-untos. E vén seu pai, nunca lle dera este un carneiro nen unha ola de viño agora, non humildoso senón petulante, a esixir dos poderes pú- para ir de farra cos amigos.
Recommended publications
  • César Alvajar Diéguez E O Republicanismo Galego En Europa
    CÉSAR ALVAJAR DIÉGUEZ E O REPUBLICANISMO GALEGO EN EUROPA Carlos Pereira Martínez Publicado no Anuario Brigantino, nº 25 (2002), pp: 327-386, editado polo Concello de Betanzos. Para Ana María e María Teresa Alvajar López 1. O INICIO DO EXILIO EUROPEO No forzado éxodo provocado pola finalización da Guerra Civil e a derrota das forzas leais á República, un considerable continxente de galegos e galegas, de diversas ideoloxías, cruzaron a fronteira francesa coa idea de establecérense, de serlles posible, nos países latinoamericanos (Castelao, Basilio Álvarez, Manuel García Gerpe, Severino Iglesias Siso, Germán Vidal, Alfredo Somoza, Elixio Villaverde, Elpidio Villaverde...). A maior parte destes refuxiados, inicialmente, será internada inicialmente en campos de concentración franceses; e algúns, como consecuencia da ocupación de Francia por tropas do exército alemán, serían recluídos en campos de exterminio nazis; un destes casos é o do concelleiro de “Unión Republicana” na Coruña, e dirixente da “Liga de los Derechos del Hombre”, Martín Ferreiro Álvarez (natural de Pontevedra), que morrría en Mauthausen, no comando Gusen, en 1941 (Álvarez, 1989: 156, 158; Lamela, 1998: 27, 28; Giadás Álvarez, 2001: 124; Repertorio, 2001: biografía nº 696). Dos republicanos galegos que residirán posteriormente en Europa, poucos ocuparán algún posto de relevancia política. No grupo de galegos militantes de forzas políticas nidiamente republicanas que despois cruzarían o Atlántico, con destino a diversos países americanos, podemos salientar a figura de Bibiano Fernández Osorio-Tafall. Deputado nas Constituíntes de xuño de 1931 pola ORGA pontevedresa, alcalde de Pontevedra e presidente da Deputación Provincial, ocupou altos cargos durante a República, presidindo en Galicia o Comité Central de Autonomía.
    [Show full text]
  • Liña Do Tempo
    Documento distribuído por Álbum de mulleres Liña do tempo http://culturagalega.org/album/linhadotempo.php 11ª versión (13/02/2017) Comisión de Igualdade Pazo de Raxoi, 2º andar. 15705 Santiago de Compostela (Galicia) Tfno.: 981957202 / Fax: 981957205 / [email protected] GALICIA MEDIEVO - No mundo medieval, as posibilidades que se ofrecen ás mulleres de escoller o marco en que han de desenvolver o seu proxecto de vida persoal son fundamentalmente tres: matrimonio, convento ou marxinalidade. - O matrimonio é a base das relacións de parentesco e a clave das relacións sociais. Os ritos do matrimonio son instituídos para asegurar un sistema ordenado de repartimento de mulleres entre os homes e para socializar a procreación. Designando quen son os pais engádese outra filiación á única e evidente filiación materna. Distinguindo as unións lícitas das demais, as crianzas nacidas delas obteñen o estatuto de herdeiras. - Século IV: Exeria percorre Occidente, á par de recoller datos e escribir libros de viaxes. - Ata o século X danse casos de comunidades monásticas mixtas rexidas por abade ou abadesa. - Entre os séculos IX e X destacan as actividades de catro mulleres da nobreza galega (Ilduara Eriz, Paterna, Guntroda e Aragonta), que fan delas as principais e máis cualificadas aristócratas galegas destes séculos. - Entre os séculos IX e XII chégase á alianza matrimonial en igualdade de condicións, posto que o sistema de herdanza non distingue entre homes e mulleres; o matrimonio funciona máis como instrumento asociativo capaz de crear relacións amplas entre grupos familiares coexistentes que como medio que permite relacións de control ou protección de carácter vertical. - Século X: Desde mediados de século, as mulleres non poden testificar nos xuízos e nos documentos déixase de facer referencia a elas.
    [Show full text]
  • El Exilio De Castelao En Norteamérica (Textos Y Documentos) Castelao’S Exile in North America (Texts and Documents)
    * El exilio de Castelao en Norteamérica (Textos y documentos) Castelao’s Exile in North America (Texts and Documents) Carmen MEJÍA RUIZ Universidad Complutense de Madrid [email protected] RESUMEN En este estudio se indaga en la estancia de Castelao, como exiliado, en Nueva York; se enfoca su labor a favor de la República y del Galleguismo, así como su posterior abatimiento. Se pretende con él abrir una línea de investiga- ción sobre el exilio gallego en Norteamérica. PALABRAS CLAVE: Exilio, libertad, desesperanza, lucha, soledad. MEJÍA, C. (2004): «El exilio de Castelao en Norteamérica (Textos y documentos)». Madrygal (Madr.). 7: 79-92. RESUMO Neste estudo indágase na estadía de Castelao, como exiliado, en Nova York; enfócase o seu labor a favor da República e do Galeguismo, así como o seu posterior abatimento. Con este traballo quérese abrir unha líña de in- vestigación sobre o exilio galego en Norteamérica. PALABRAS CHAVE: Exilio, liberdade, loita, soedade, desacougo. MEJÍA, C. (2004): «O exilio de Castelao en Norteamérica (Textos e documentos)». Madrygal (Madr.). 7: 79-92. ABSTRACT The purpose of the following research is about Castelao’s stay as exile, in New York. Our main approach is con- cerning Castelao’s idea in favour of Spanish Republic and Galleguismo, with his consequent depression. We are trying to open a new way in order to investigate about the Galician exile in North America. KEY WORDS: Exile, freedom, depression, fight. MEJÍA, C. (2004): «Castelao’s exile in North America (Texts and documents). Madrygal (Madr.). 7: 79-92. SUMARIO: 1. Introducción. 2. Castelao en Norteamérica 3. Noticias de la llegada de Castelao a Nueva York 4.
    [Show full text]
  • Traductoras Gallegas Del Siglo XX: Reescribiendo La Historia De La Traducción Desde El Género Y La Nación
    TRADUCTORAS GALLEGAS DEL SIGLO XX: REESCRIBIENDO LA HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN DESDE EL GÉNERO Y LA NACIÓN Olga Castro University of Exeter Resumen Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un em- peño en desvelar el papel de las mujeres en el desarrollo del polisistema cultural. Sin embargo, en la historiografía feminista gallega la faceta traductora de muchas mujeres todavía no resulta suficientemente reconocida. Es por ello que, en el marco del cre- ciente interés por desvelar el papel que han desempeñado en la historia de la huma- nidad tanto la traducción como las mujeres, este artículo busca explorar la historia de la traducción del siglo XX en el contexto gallego para poner de relieve la contribución de las traductoras, con un doble propósito: por un lado, ofrecer unas pinceladas sobre algunas traductoras como Mercedes Vázquez Fernández Pimentel, Mari Luz Morales, Teruca Bouza Vila, María Barbeito, Amparo Alvajar, Xohana Torres o Teresa Barro, abriendo nuevos campos de investigación que en el futuro puedan ser examinados en mayor profundidad. Por el otro, analizar las relaciones de poder presentes en su labor traductora a la luz del discurso del género y de la nación. Abstract “Galician Women Translators in the 20th Century: Rewriting the History of Transla- tion from a Gender and National Approach” Within the newly established field of Galician Studies, Feminist Theory has played a major role in revealing how women have contributed to the development of the Galician cultural polysystem. However, it is my contention that the translative facet of many women translators has not yet received enough critical attention.
    [Show full text]
  • The Unesco Courier: a Window Open on The
    "|"7"| ^~-^^UNA VENTANA ABIERTA SOBRE EL MUNDO ESCO Correo ENERO 1961 (Año XIV) - ARGENTINA : 10 pesos - ESPAÑA : 9 pesetas - FRANCIA : 0,70 NF. En los países árabes: LA SAPIENCIA ES LUZ Jrt,-^ - - Considerada durante siglos como el azote más repug¬ nante de la humanidad, la lepra puede hoy ser conte¬ nida y hasta curada. En la fotografía de arriba, el Dr. Tokuzo Yokota estudia las zonas de la espalda de un paciente insensibilizadas NI PARIAS PROSC por la lepra. En la de abajo se ve a los enfermos de un sanatorio japonés para le¬ prosos donde se utiliza la cultura física como uno los medios de reedu¬ cación (véase la pág. 27). Fotos © Pierre Pittet, Ginebra ¡i ^^-^UN* VENTANA ABIERTA SOBRE EL MUNDO El ENERO 1961 UNESCO Correo AÑO XIV Sumario N° 1 ágin»* 4 LA EDUCACIÓN DEL HOMBRE DE MAÑANA por Margaret Mead EL CENTRO LINCOLN Capital norteamericana del teatro, la música y la danza por Peter D. Franklin 12 EL REINO DEL PULPO por Frank W. Lane 16 LA SAPIENCIA ES LUZ La prosecución fervorosa del saber en los países árabes por Georges Fradier 18 LECCIONES EN CAJAS Los alumnos de las escuelas tunecinas aprenden lo que deben comer NUESTRA PORTADA 23 50.000 CARTAS PRUEBAN LA POPULARIDAD DE LEÓN TOLSTOI Desde los derricks de Koweit hasta los pastos por A. Shifman del Atlas, desde las orillas del Orontes a las del Alto 27 29 DE ENERO: DÍA MUNDIAL DEL LEPROSO Nllo, las ardientes regiones del mundo árabe están por Raoul Foliereau todas ellas sedientas de instrucción. Habiendo exa¬ 31 LOS CRISTIANOS Y EL ANTISEMITISMO minado el problema, la Unesco cree que serán las por el Rvdo.
    [Show full text]
  • REVOLT, THEY SAID. 1 a Project by Andrea Geyer
    REVOLT, THEY SAID. 1 a project by Andrea Geyer INSTALLATION MUSEUM OF MODERN ART NEW YORK Ida York Abelman (1908–2002) was a highly regarded Social OCTOBER 16th - NOVEMBER 27th 2015 Realist, known for the graphic work that she produced for the various Federal Art Projects in New York during the Depression. BIOGRAPHIES FOR DRAWING Her etchings and lithographs of the 1930s depict the difficult living conditions endured by many. Abelman also completed two murals for the Federal Art Projects: Lewiston Milestones in Lewiston, Illinois, and Booneville Beginnings in Booneville, Indiana, both extant. Her art training included the National Academy of Design, Grand Central Art School, College of the City of New York, and Hunter College, all in New York City. She was a member of the American Artists Congress and exhibited at the Museum of Modern Art, the Whitney Museum Louise Abbéma (1853–1927) was an artist known for her of American Art, and the Berkshire Museum, Massachusetts, portraits of notable figures of the Belle Époque, including among other venues. Her work is the collections of numerous Emperor Dom Pedro II of Brazil, architect Charles Garnier, and museums as well as the Library of Congress. actress Sarah Bernhardt. Bernhardt and Abbéma were lovers and exhibited artworks together at the 1893 World’s Columbian Gertrude Abercrombie (1909–1977) was an American Exposition in Chicago. Abbéma was a regular exhibitor at the painter. She spent much of her childhood traveling Europe with Paris Salon and regular contributor to the journals Gazette des her parents who toured with an opera company. The outbreak of Beaux-Arts and L’Art.
    [Show full text]
  • Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities Mujer Y Traducción: Geografías, Voces E Identidades
    MONTI JOSÉ SANTAEMILIA & LUISE VON FLOTOW (EDS.) MONTI 3 (2011) WOMAN AND TRANSLATION: GEOGRAPHIES, VOICES AND IDENTITIES MUJER Y TRADUCCIÓN: GEOGRAFÍAS, VOCES E IDENTIDADES UNIVERSITAT D’ALACANT UNIVERSITAT JAUME I UNIVERSITAT DE VALÈNCIA Publicaciones de la Universidad de Alicante Campus de San Vicente s/n 03690 San Vicente del Raspeig [email protected] http://publicaciones.ua.es Teléfono: 965 903 480 Fax: 965 909 445 © de la presente edición: Universitat d’Alacant Universitat Jaume I Universitat de València ISSN: 1889-4178 Depósito legal: A-257-2009 Composición: Impresión y encuadernación: MonTI está subvencionada por las universidades de Alicante (Convocatoria de ayudas para la publicación de revistas científicas del Vicerrectorado de Investigación, Desarrollo e Innovación), Jaume I (Departament de Traducció i Comunicació) y València (Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació). Reservados todos los derechos. No se permite reproducir, almacenar en sistemas de recuperación de la información, ni transmitir alguna parte de esta publicación, cualquiera que sea el medio empleado –electrónico, mecánico, fotocopia, grabación, etcétera–, sin el permiso previo de los titulares de la propiedad intelectual. WOMAN AND TRANSLATION: GEOGRAPHIES, VOICES, IDENTITIES José Santaemilia Universitat de València Gender, sex and translation: preface Much has been written about gender, sex and translation; and much more will be written. In particular, much has been written in the last few decades about women and translation. Since the appearance of two fundamental texts —Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission (1996), by Sherry Simon; and Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’ (1997), by Luise von Flotow— up until nowadays, a long list of publications, which explore increasingly more aspects, has followed.
    [Show full text]
  • De Lois Pérez Leira
    Lois Pérez Leira RAMÓN SUÁREZ PICALLO el primer diputado de la emigración Edita: Colección: _pqp g Edita: Grupo de Comunicación Galicia en el Mundo, S.L. C/San Francisco, 57. 5º - 36202 Vigo (España) E-mail: [email protected] Maquetación: Graciela Alba Burgos Traducción: Gael Dosantos Vaamonde Colección: Crónicas de la Emigración I.S.B.N.: 978-84-936759-0-5 Depósito legal: VG 1196-2008 Impreso en Obradoiro Gráfico, S.L. Polígono Industrial do Rebullón, 52D Mos-Pontevedra A Ramón Suárez Picallo la voz de los emigrantes y de los derechos nacionales de Galicia. A la Federación de Sociedades Gallegas por ser la entidad que mantuvo en toda su historia los valores patrióticos de Galicia y de su pueblo. A Moncho sobrino de Picallo que mantuvo con mucho cariño los recuerdos guardados de Ramón. A Manuel Mera que me alentó para que hiciera este libro. ÍNDICE Emigración . .9 La II República . .47 Exilio . .89 Fechas cronológicas . .145 Bibliografía . .148 Fotos (Emigración-Segunda República-Exilio) . .153 EMIGRACIÓN Los primeros años Ramón Suárez Picallo nació en Veloi (Sada) el 4 de noviembre de 1894. Su lugar natal era entonces una aldea que combinaba las labores rurales con las del mar. Sus padres fueros Eduardo Suárez Fernández, de profesión carretero, y Teresa Picallo Martínez. La familia de Ramón, aunque era humilde como la de la mayoría de los labriegos gallegos, no era pobre. Poseían varios labrantíos, unas vacas, algunos cerdos, gallinas y una pareja de bueyes que el padre usaba para el acarreo y la distribución del patexo1 . Teresa Picallo, madre de Ramón, era una mujer de gran personali- dad e inteligencia, pese a tener pocos estudios.
    [Show full text]
  • Repertorio Biobibliográfico Do Exilio Galego: Unha Primeira Achega
    CONSELLO DA CULTURA GALEGA EDICIÓN PARA O I CONGRESO INTERNACIONAL O EXILIO GALEGO 24-29 DE SETEMBRO DE 2001 Repertorio biobibliográfico do exilio galego: Unha primeira achega NAVEGACIÓN Pinche sobre o item ó que desexa desprazarse. Presentación Nota introductoria Datos biobibliográficos Fontes de referencia Edita: © Consello da Cultura Galega Arquivo da Emigración Galega Santiago de Compostela, 2001 ISBN: 84-95415-42-9 REPERTORIO BIOBIBLIOGRÁFICO DO EXILIO GALEGO UNHA PRIMEIRA ACHEGA Presentación A finais de 1999 o Plenario do Consello da Cultura Galega, por proposta da Sección de Cultura Galega no Exterior, que daquela comezaba unha nova andaina, asumiu o compromiso de preparar un Congreso sobre O Exilio Galego, no que se involucrasen tódalas seccións da institu- ción. Aínda que nun primeiro momento se proxecta a súa celebración para decembro do ano 2000 co fin da dar continuidade ás actividades realizadas co gallo do 50º aniversario do pasamento de Castelao, finalmente a envergadura da súa organización obrigounos a pospoñelo ata setembro do presente ano. Aínda que, por suposto, non é esta a primeira vez que se aborda o tema, cremos que si o é a perspectiva globalizada e netamente galega que se lle pretende dar a este evento. O fenómeno político e social do exilio republicano provocado pola Guerra Civil, foi obxec- to de análise e de estudio a través de moitas e moi diversas publicacións. Aínda que non foi a única (1), en pleno inicio da transición, a publicación da monumental obra en seis volumes dirixida por José Luis Abellán El Exilio Español de 1939 (Madrid: Taurus, 1976-1978) provocou o interese da investigación sobre un tema que ata entón, e por razóns obvias, non puidera ser abordado aberta- mente dentro das nosas fronteiras(2).
    [Show full text]
  • 100 Mulleres Galegas
    Cen mulleres galegas 01 ______________________________________________________________________ Syra Alonso Cronista da represión franquista No ano 2000 chegan a Galiza desde México os Diarios de Syra Alonso despois de máis de medio século de exilio. Syra Alonso estaba casada co artista Francisco Miguel, con quen percorreu boa parte de Europa e América antes de establecerse en Galicia pouco antes do golpe do 36. Francisco Miguel foi detido, acusado de actuar contra o réxime militar golpista, e apareceu asasinado. Syra marchou cos seus fillos a México definitivamente. Os seus diarios constitúen un dos máis estarrecedores relatos da represión desatada en Galiza despois do levantamento militar de 1936, un extraordinario texto literario e memorialístico contado coa intensidade do relato en primeira persoa. Cen mulleres galegas 02 ______________________________________________________________________ Amparo Alvajar Dramaturga e tradutora en organismos internacionais Amparo Alvajar (A Coruña. 1916 – Monçao, 1998). Muller tradutora, escritora, directora teatral e funcionaria internacional que se tivo que exiliar despois do golpe militar. Amparo a través de toda a súa vida posuía unha imaxe moderna, audaz e tamén un tanto misteriosa, talvez porque agochaba unha intensa biografía en que a dor non estaba ausente. Cen mulleres galegas 03 ______________________________________________________________________ Francisca Álvarez Mestra e pioneira no mundo empresarial Francisca Álvarez (1919-1975) fórmase como mestra e no ano 1946 contrae matrimonio. O seu marido vese obrigado a emigrar a Brasil, e nunca máis volverán verse. Decide montar unha tenda de víveres, non sen atrancos, polo feito de ser unha “viúva de vivo” e polo acoso dos caciques locais. Pero será moi apreciada polos veciños, pois apoiaba aos máis necesitados e dáballes acubillo a pobres e vagabundos.
    [Show full text]
  • As Mulleres Na Historia
    LIÑA DO TEMPO http://www.culturagalega.org/album As mulleres na historia 7ª versión (26-03-2010) CONSELLO DA CULTURA GALEGA Comisión de Igualdade Pazo de Raxoi, 2 andar. 15704 Santiago de Compostela (Galicia) Tel: +34 981 957 202/ Fax: +34 981 957 205 / [email protected] GALICIA MEDIEVO - Século IV: Exeria percorre occidente, recolle datos e escribe libros de viaxes. - As familias con posibilidades económicas fundan mosteiros de mulleres, crean así lugares axeitados para as súas fillas solteiras. - Ata o século X danse casos de comunidades monásticas mixtas rexidas por abade e abadesa. - A condesa Ilduara Eriz desenvolve as actividades que farán dela unha das principais e máis cualificadas aristócratas galegas dos séculos IX e X. - Século X: Desde mediados de século as mulleres non poden testificar nos xuízos e nos documentos déixase de facer referencia a elas. A idade de casamento para as mulleres é de 12 anos, a dos homes 14. O afán por enclaustrar as mulleres eclesiásticas é crecente. Elabóranse escritos en que o corpo das mulleres se identifica coa contaminación. - Século XII: Reino de Galicia, participación activa da raíña Urraca neste proxecto xunto co arcebispo Xelmírez e o conde de Traba, preceptor do rei Alfonso VII. En 1105: as mulleres gozan de estatuto de veciñanza pleno (Fuero de Santiago); hai presenza de mulleres no traballo artesanal con diferenza salarial respecto dos homes e a favor destes; as viúvas acceden ao traballo dos esposos, se entran nun gremio, están sometidas ás mesmas normas que os homes, sempre e cando permanezan viúvas ou casen con homes do gremio.
    [Show full text]
  • However, Restricting Oneself to This Compensatory Methodology Could
    GALICIAN WOMEN TRANSLATORS IN THE 20TH CENTURY: REWRITING THE HISTORY OF TRANSLATION FROM A GENDER AND NATIONAL APPROACH1 Olga Castro 2 Aston University - Birmingham Belén Lozano Sañudo & Jonathan Evans (Translation) Abstract Within the newly established field of Galician Studies, Feminist Theory has played a major role in revealing how women have contributed to the development of the Galician cultural polysystem. However, it is my contention that the translative facet of many women translators has not yet received enough critical attention. Therefore, within the framework of a growing interest in the roles played both by women and by translation in the development of societies, this article seeks to explore the history of translation in the context of Galicia, with a view to underscoring the contributions of women translators throughout the 20th century. The aim of the article is twofold: firstly, to offer an overview of translators such as Mercedes Vázquez Fernández Pimentel, Mari Luz Morales, Teruca Bouza Vila, María Barbeito, Amparo Alvajar, Xohana Torres, and Teresa Barro, in order to open up new areas for research so that subsequent studies can further examine their contributions in more depth. Secondly, it seeks to analyse the power relations which inform the activity of translation both from a gender and national approach. Resumen Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un empeño en desvelar el papel de las mujeres en el desarrollo del polisistema cultural. Sin embargo, en la historiografía
    [Show full text]