De Lois Pérez Leira

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

De Lois Pérez Leira Lois Pérez Leira RAMÓN SUÁREZ PICALLO el primer diputado de la emigración Edita: Colección: _pqp g Edita: Grupo de Comunicación Galicia en el Mundo, S.L. C/San Francisco, 57. 5º - 36202 Vigo (España) E-mail: [email protected] Maquetación: Graciela Alba Burgos Traducción: Gael Dosantos Vaamonde Colección: Crónicas de la Emigración I.S.B.N.: 978-84-936759-0-5 Depósito legal: VG 1196-2008 Impreso en Obradoiro Gráfico, S.L. Polígono Industrial do Rebullón, 52D Mos-Pontevedra A Ramón Suárez Picallo la voz de los emigrantes y de los derechos nacionales de Galicia. A la Federación de Sociedades Gallegas por ser la entidad que mantuvo en toda su historia los valores patrióticos de Galicia y de su pueblo. A Moncho sobrino de Picallo que mantuvo con mucho cariño los recuerdos guardados de Ramón. A Manuel Mera que me alentó para que hiciera este libro. ÍNDICE Emigración . .9 La II República . .47 Exilio . .89 Fechas cronológicas . .145 Bibliografía . .148 Fotos (Emigración-Segunda República-Exilio) . .153 EMIGRACIÓN Los primeros años Ramón Suárez Picallo nació en Veloi (Sada) el 4 de noviembre de 1894. Su lugar natal era entonces una aldea que combinaba las labores rurales con las del mar. Sus padres fueros Eduardo Suárez Fernández, de profesión carretero, y Teresa Picallo Martínez. La familia de Ramón, aunque era humilde como la de la mayoría de los labriegos gallegos, no era pobre. Poseían varios labrantíos, unas vacas, algunos cerdos, gallinas y una pareja de bueyes que el padre usaba para el acarreo y la distribución del patexo1 . Teresa Picallo, madre de Ramón, era una mujer de gran personali- dad e inteligencia, pese a tener pocos estudios. En la aldea la llamaban "la escribana", según dicen, por su listeza y su capacidad, que asombra- ba a sus vecinos. Teresa, "la escribana", tuvo once hijos varones y la última, una mujer. La madre de Ramón intentó transmitirles a sus hijos toda la pasión por el conocimiento, por instruirse. Los hermanos Suárez Picallo aprendieron las primeras letras con el maestro Xosé Somoza Eirís de Vilalba, quien destacó como gran pedagogo y galleguista. Ramón empezó a trabajar en la tierra a los siete años, y a los cator- ce acompañaba a su padre como marinero. Al llegar a puerto Ramón tenía que salir a vender el pescado. Según comenta Neira Vilas, en sus 1 Tipo de cangrejo de color pardo rojizo muy frecuente en la costa de Sada. 9 artículos de Memoria da Emigración, Picallo tenía como clienta de su pescado fresco a la insigne escritora Emilia Pardo Bazán. Uno de los fundadores de las Irmandades da Fala, Manuel Lugrís Freire –sadense como Ramón– le dedicó un artículo donde nos descri- be su Sada natal de principios de siglo: "En la orilla del mar, allí donde se juntan las aguas del Cantábrico con las del Atlántico, en el rincón más defectuoso de la ría amada por Brigo, hay una aldea risueña y blanca dedicada solamente a las tareas de pesca. Un extenso arenal al frente es su principal instrumento de vida. En él tienden las redes para ser reparadas; varan las graciosas lanchas y las cucas y bien hechas minuetas; encienden fuego para encascar el velaje de las embarcaciones; en una palabra, la ribera es, al mismo tiem- po que un campo comunal de trabajo, una defensa contra las furias del mar, y sin ella no sería fácil la vida de las gentes de la marinera aldea". La emigración Por aquellos años, a comienzos de siglo, Galicia vivía una profun- da crisis económica que obligaba a que sus hijos tuviesen que partir hacia la emigración. Cuba, Argentina, Brasil y Uruguay eran los desti- nos elegidos por los hombres y mujeres que huían del hambre. El continente americano recibía cientos de miles de gallegos que llegaban a sus puertos con lo puesto. En algunos casos con alguna carta de recomendación para algún vecino de la aldea, por si llegaban a nece- sitar una ayuda. Poco a poco, los hermanos Suárez Picallo fueron tomando el cami- no de la diáspora. Ramón cogió también ese duro e ingrato camino de la emigración, y llegó a Buenos Aires en 1912. Años después recordará en una entrevista para la revista Alma Gallega de Madrid, realizada por el periodista Rufino Franco Montero, algunas anécdotas de sus primeros años en la Argentina: Emigré a los catorce años solo. Llegué a Buenos Aires sin saber a quién dirigirme. El único amigo -un compañero mío de pesca-, de quien llevaba su dirección se había ido de la ciudad. Un coche me llevó a un hospedaje de mala muerte a pasar la noche. El ruido de la gran urbe no me dejó dormir. Al día siguiente compré un periódico, leí los anuncios y eché a andar tras uno de ellos: pedían un muchacho gallego recién lle- gado para la farmacia. Allí conseguí un empleo como peón ganando 15 pesos por mes. Allí trabajé once meses hasta que, cuando ya ganaba 60 pesos, caí enfermo. No me "prestaba" la farmacia. Me fui. El Patrón –un italiano, que solo quería empleados gallegos– me dijo que me recomen- 10 daría para cualquier trabajo. Al mes me contrataron en una oficina para escribir a máquina. Jamás había tocado yo tal artefacto. Pero la necesi- dad agudiza el ingenio. Después fui cobrador de una casa mayorista, con un gran sueldo. Joven, con dinero, con poco trabajo, sin una mano que me guiase, hice una vida poco regular: dejé el empleo y comenzó un "via crucis". Se acabaron el dinero y los amigos. Yo no nací para men- digar, ni quise nunca protecciones. Vendí dulces para un patrón borra- cho y analfabeto. Llevaba en la cabeza una cesta que pesaba 60 quilos. Puerta por puerta por los alrededores de Buenos Aires, ofrecía la mer- cancía: '¡Alfajores Cordobeses, mandioca y dulce de leche!...'. Ganaba 70 pesos mensuales. Hasta que caí enfermo de tifus y otras complicacio- nes. Estuve seis meses en un hospital-lazareto, de donde salían pocos. Había allí hombres de todas las razas y entre ellos, un gallego, al que le habían cortado las dos piernas a causa de un extraño mal que había con- traído en el Brasil. Aquel hombre se encariñó conmigo y definió la vida de mi espíritu. Era anarquista tolstoyano. Me enseñó el amplio panora- ma de las ideas sociales. Fui siempre un apasionado de la lectura, ya desde niño. Toda mi instrucción oficial eran tres cursos de instrucción nocturna. Yo fui el mayor de once hermanos, y desde los siete años tuve que trabajar en el mar y en la tierra. No tuve infancia. El maestro de aquellos tres cursos –don José Somoza Eiriz, de Chantada– tenía la facultad maravillosa de despertar la curiosidad de los niños por la lec- tura. Aquella curiosidad me acompañó siempre. Salí del hospital y estu- ve un año sin trabajo, todavía convaleciente. ¡Para qué relatar las peri- pecias de aquel año tremendo! No obstante, lo recuerdo con afecto...". La incorporación a la vida política y sindical Buenos Aires por entonces era un hervidero político. Socialistas y anarquistas intentaban organizar la incipiente clase obrera argentina, compuesta mayoritariamente de extranjeros. Los inmigrantes gallegos e italianos formaron las primeras sociedades de socorros mutuos que dieron lugar posteriormente al nacimiento de los sindicatos de oficio. Ramón se unió a las actividades que organizaba el Partido Socialista Argentino que lideraba Juan B. Justo. Así relata el propio Picallo su incorporación a la actividad política: En la Biblioteca Nacional de Buenos Aires leí cuanto había sobre cuestiones sociales. No me perdí conferencia ni curso de extensión uni- versitaria de los muchos que aquí se dictan gratuitamente. Mis ideas se clarificaron y abracé con pasión el ideal socialista. Ingresé en las juventudes y en la Universidad Popular 'Luz´. Aprendí francés, italia- no y algo de inglés. En un periódico juvenil socialista –Adelante– 11 escribí mis primeros artículos sobre cuestiones sociales. Unos artícu- los muy malos. Hablé en algunos mítines y me apresaron por "anar- quista". Ingresé después en el Trust de Tabacos, en publicidad, para redactar anuncios, y aquí cuando me iban a aumentar el sueldo por ascenderme a segundo jefe, me despidieron por faltar al trabajo el 1º de Mayo. Otra vez sin trabajo. Y lo que es peor, con mi nombre inclui- do en una 'lista negra de agitadores´, lo que equivalía a no poder tra- bajar en ningún lado". Se incorporó al periódico de la juventud socialista Adelante, que estaba ligado al sector partidario de las posiciones del socialismo inter- nacional que se adoptaron en Zimmerwald (Suiza) en 1915. El primer director fue Juan Ferlini y entre los colaboradores estaban Amadeo Zeme, Luis Sous, Jacobo Halperín, Juan Greco y Rodolfo Ghioldi. El nacimiento de Adelante fue una reacción contra la dirección del Partido Socialista, que proponía que el papel de la juventud socialista se debía concretar en la práctica del deporte y la educación en general. Mientras que la corriente marxista revolucionaria reclamaba que se ocupase de difundir los principios internacionales del socialismo y propiciase la lucha contra la guerra imperialista. "Escribí mi primer artículo en Adelante el 1 de mayo de 1916 en referencia éste a una huelga de frigoríficos. Firmé con las iniciales RSP. Seguí escribiendo en periódicos obreros hasta 1918, en que fui secretario rentado de los trabajadores del puerto y aquí fui nombrado director del periódico Libertad. El primer ejemplar que lancé al públi- co fue un desastre, pues corregí las erratas encima del error y el copis- ta al no ver nada en las márgenes mandó todo a la máquina tal cual estaba". (R.S.P. periódico Lugo, diciembre de 1961).
Recommended publications
  • César Alvajar Diéguez E O Republicanismo Galego En Europa
    CÉSAR ALVAJAR DIÉGUEZ E O REPUBLICANISMO GALEGO EN EUROPA Carlos Pereira Martínez Publicado no Anuario Brigantino, nº 25 (2002), pp: 327-386, editado polo Concello de Betanzos. Para Ana María e María Teresa Alvajar López 1. O INICIO DO EXILIO EUROPEO No forzado éxodo provocado pola finalización da Guerra Civil e a derrota das forzas leais á República, un considerable continxente de galegos e galegas, de diversas ideoloxías, cruzaron a fronteira francesa coa idea de establecérense, de serlles posible, nos países latinoamericanos (Castelao, Basilio Álvarez, Manuel García Gerpe, Severino Iglesias Siso, Germán Vidal, Alfredo Somoza, Elixio Villaverde, Elpidio Villaverde...). A maior parte destes refuxiados, inicialmente, será internada inicialmente en campos de concentración franceses; e algúns, como consecuencia da ocupación de Francia por tropas do exército alemán, serían recluídos en campos de exterminio nazis; un destes casos é o do concelleiro de “Unión Republicana” na Coruña, e dirixente da “Liga de los Derechos del Hombre”, Martín Ferreiro Álvarez (natural de Pontevedra), que morrría en Mauthausen, no comando Gusen, en 1941 (Álvarez, 1989: 156, 158; Lamela, 1998: 27, 28; Giadás Álvarez, 2001: 124; Repertorio, 2001: biografía nº 696). Dos republicanos galegos que residirán posteriormente en Europa, poucos ocuparán algún posto de relevancia política. No grupo de galegos militantes de forzas políticas nidiamente republicanas que despois cruzarían o Atlántico, con destino a diversos países americanos, podemos salientar a figura de Bibiano Fernández Osorio-Tafall. Deputado nas Constituíntes de xuño de 1931 pola ORGA pontevedresa, alcalde de Pontevedra e presidente da Deputación Provincial, ocupou altos cargos durante a República, presidindo en Galicia o Comité Central de Autonomía.
    [Show full text]
  • Liña Do Tempo
    Documento distribuído por Álbum de mulleres Liña do tempo http://culturagalega.org/album/linhadotempo.php 11ª versión (13/02/2017) Comisión de Igualdade Pazo de Raxoi, 2º andar. 15705 Santiago de Compostela (Galicia) Tfno.: 981957202 / Fax: 981957205 / [email protected] GALICIA MEDIEVO - No mundo medieval, as posibilidades que se ofrecen ás mulleres de escoller o marco en que han de desenvolver o seu proxecto de vida persoal son fundamentalmente tres: matrimonio, convento ou marxinalidade. - O matrimonio é a base das relacións de parentesco e a clave das relacións sociais. Os ritos do matrimonio son instituídos para asegurar un sistema ordenado de repartimento de mulleres entre os homes e para socializar a procreación. Designando quen son os pais engádese outra filiación á única e evidente filiación materna. Distinguindo as unións lícitas das demais, as crianzas nacidas delas obteñen o estatuto de herdeiras. - Século IV: Exeria percorre Occidente, á par de recoller datos e escribir libros de viaxes. - Ata o século X danse casos de comunidades monásticas mixtas rexidas por abade ou abadesa. - Entre os séculos IX e X destacan as actividades de catro mulleres da nobreza galega (Ilduara Eriz, Paterna, Guntroda e Aragonta), que fan delas as principais e máis cualificadas aristócratas galegas destes séculos. - Entre os séculos IX e XII chégase á alianza matrimonial en igualdade de condicións, posto que o sistema de herdanza non distingue entre homes e mulleres; o matrimonio funciona máis como instrumento asociativo capaz de crear relacións amplas entre grupos familiares coexistentes que como medio que permite relacións de control ou protección de carácter vertical. - Século X: Desde mediados de século, as mulleres non poden testificar nos xuízos e nos documentos déixase de facer referencia a elas.
    [Show full text]
  • Teresa Alvajar
    terratempo port147_148 3/2/09 14:29 Página 1 Nº 147 • 148 • XULLO-DECEMBRO 2008 • 9 € Nº 147 • 148 XULLO-DECEMBRO 2008 ROSALÍA-MURGUÍA | DOSSIER Entrevista a Achega ao sistema financeiro galego Teresa Alvajar Algunhas ideas sobre a figura e obra de Carlos Maside Galiza cara a Australia onte e hoxe De Rosalía de Castro a Castelao: o rosto verdadeiro de Galiza A nova esquerda nos Estados Unidos. Onde está? DOSSIER | ROSALÍA-MURGUÍA terratempo port147_148 3/2/09 14:29 Página 2 Nº 147 • 148 • XULLO-DECEMBRO 2008 Opinión sumario [ María Pilar García Negro ] 4 [ Xoán Carlos Garrido Couceiro ] Publicacións • [email protected] • 981 570 265 Entrevista Teresa Alvajar 6 [ Carme Vidal Laxe e Xoán Carlos Garrido Couceiro ] Revista Terra e tempo Economía 6 Achega ao sistema financeiro galego Unha das actividades da Fundación Bautista 19 [ Clodomiro Monteiro Martínez ] Álvarez de Estudos Nacionalistas é a edi- O turismo: unha actividade estratéxica para ción de revistas, primordialmente da cabeceira 26 o desenvolvemento económico de Galiza histórica Terra e Tempo editada pola Unión do [ Xesús Pereira López ] Povo Galego (UPG) desde 1965 até o 2003. Terra e Tempo Cultura O , desde xullo de 2004, pasa a editarse dun xeito autónomo da UPG, o que lle permite un ritmo de traballo Algunhas ideas sobre a figura e a obra de propio. Ao mesmo tempo segue a liña editorial que viña mantendo desde a súa fundación, animado polo ideario nacionalista, e 35 Carlos Maside de aí que recuperemos a súa numeración que, sumando os das diferentes etapas (105 na súa primeira, 1965-1994, e 24 na 26 [ Rosalía Pazo Maside ] segunda, 1995-2003), arrancou de novo a partir do número 130.
    [Show full text]
  • El Exilio De Castelao En Norteamérica (Textos Y Documentos) Castelao’S Exile in North America (Texts and Documents)
    * El exilio de Castelao en Norteamérica (Textos y documentos) Castelao’s Exile in North America (Texts and Documents) Carmen MEJÍA RUIZ Universidad Complutense de Madrid [email protected] RESUMEN En este estudio se indaga en la estancia de Castelao, como exiliado, en Nueva York; se enfoca su labor a favor de la República y del Galleguismo, así como su posterior abatimiento. Se pretende con él abrir una línea de investiga- ción sobre el exilio gallego en Norteamérica. PALABRAS CLAVE: Exilio, libertad, desesperanza, lucha, soledad. MEJÍA, C. (2004): «El exilio de Castelao en Norteamérica (Textos y documentos)». Madrygal (Madr.). 7: 79-92. RESUMO Neste estudo indágase na estadía de Castelao, como exiliado, en Nova York; enfócase o seu labor a favor da República e do Galeguismo, así como o seu posterior abatimento. Con este traballo quérese abrir unha líña de in- vestigación sobre o exilio galego en Norteamérica. PALABRAS CHAVE: Exilio, liberdade, loita, soedade, desacougo. MEJÍA, C. (2004): «O exilio de Castelao en Norteamérica (Textos e documentos)». Madrygal (Madr.). 7: 79-92. ABSTRACT The purpose of the following research is about Castelao’s stay as exile, in New York. Our main approach is con- cerning Castelao’s idea in favour of Spanish Republic and Galleguismo, with his consequent depression. We are trying to open a new way in order to investigate about the Galician exile in North America. KEY WORDS: Exile, freedom, depression, fight. MEJÍA, C. (2004): «Castelao’s exile in North America (Texts and documents). Madrygal (Madr.). 7: 79-92. SUMARIO: 1. Introducción. 2. Castelao en Norteamérica 3. Noticias de la llegada de Castelao a Nueva York 4.
    [Show full text]
  • Traductoras Gallegas Del Siglo XX: Reescribiendo La Historia De La Traducción Desde El Género Y La Nación
    TRADUCTORAS GALLEGAS DEL SIGLO XX: REESCRIBIENDO LA HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN DESDE EL GÉNERO Y LA NACIÓN Olga Castro University of Exeter Resumen Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un em- peño en desvelar el papel de las mujeres en el desarrollo del polisistema cultural. Sin embargo, en la historiografía feminista gallega la faceta traductora de muchas mujeres todavía no resulta suficientemente reconocida. Es por ello que, en el marco del cre- ciente interés por desvelar el papel que han desempeñado en la historia de la huma- nidad tanto la traducción como las mujeres, este artículo busca explorar la historia de la traducción del siglo XX en el contexto gallego para poner de relieve la contribución de las traductoras, con un doble propósito: por un lado, ofrecer unas pinceladas sobre algunas traductoras como Mercedes Vázquez Fernández Pimentel, Mari Luz Morales, Teruca Bouza Vila, María Barbeito, Amparo Alvajar, Xohana Torres o Teresa Barro, abriendo nuevos campos de investigación que en el futuro puedan ser examinados en mayor profundidad. Por el otro, analizar las relaciones de poder presentes en su labor traductora a la luz del discurso del género y de la nación. Abstract “Galician Women Translators in the 20th Century: Rewriting the History of Transla- tion from a Gender and National Approach” Within the newly established field of Galician Studies, Feminist Theory has played a major role in revealing how women have contributed to the development of the Galician cultural polysystem. However, it is my contention that the translative facet of many women translators has not yet received enough critical attention.
    [Show full text]
  • The Unesco Courier: a Window Open on The
    "|"7"| ^~-^^UNA VENTANA ABIERTA SOBRE EL MUNDO ESCO Correo ENERO 1961 (Año XIV) - ARGENTINA : 10 pesos - ESPAÑA : 9 pesetas - FRANCIA : 0,70 NF. En los países árabes: LA SAPIENCIA ES LUZ Jrt,-^ - - Considerada durante siglos como el azote más repug¬ nante de la humanidad, la lepra puede hoy ser conte¬ nida y hasta curada. En la fotografía de arriba, el Dr. Tokuzo Yokota estudia las zonas de la espalda de un paciente insensibilizadas NI PARIAS PROSC por la lepra. En la de abajo se ve a los enfermos de un sanatorio japonés para le¬ prosos donde se utiliza la cultura física como uno los medios de reedu¬ cación (véase la pág. 27). Fotos © Pierre Pittet, Ginebra ¡i ^^-^UN* VENTANA ABIERTA SOBRE EL MUNDO El ENERO 1961 UNESCO Correo AÑO XIV Sumario N° 1 ágin»* 4 LA EDUCACIÓN DEL HOMBRE DE MAÑANA por Margaret Mead EL CENTRO LINCOLN Capital norteamericana del teatro, la música y la danza por Peter D. Franklin 12 EL REINO DEL PULPO por Frank W. Lane 16 LA SAPIENCIA ES LUZ La prosecución fervorosa del saber en los países árabes por Georges Fradier 18 LECCIONES EN CAJAS Los alumnos de las escuelas tunecinas aprenden lo que deben comer NUESTRA PORTADA 23 50.000 CARTAS PRUEBAN LA POPULARIDAD DE LEÓN TOLSTOI Desde los derricks de Koweit hasta los pastos por A. Shifman del Atlas, desde las orillas del Orontes a las del Alto 27 29 DE ENERO: DÍA MUNDIAL DEL LEPROSO Nllo, las ardientes regiones del mundo árabe están por Raoul Foliereau todas ellas sedientas de instrucción. Habiendo exa¬ 31 LOS CRISTIANOS Y EL ANTISEMITISMO minado el problema, la Unesco cree que serán las por el Rvdo.
    [Show full text]
  • REVOLT, THEY SAID. 1 a Project by Andrea Geyer
    REVOLT, THEY SAID. 1 a project by Andrea Geyer INSTALLATION MUSEUM OF MODERN ART NEW YORK Ida York Abelman (1908–2002) was a highly regarded Social OCTOBER 16th - NOVEMBER 27th 2015 Realist, known for the graphic work that she produced for the various Federal Art Projects in New York during the Depression. BIOGRAPHIES FOR DRAWING Her etchings and lithographs of the 1930s depict the difficult living conditions endured by many. Abelman also completed two murals for the Federal Art Projects: Lewiston Milestones in Lewiston, Illinois, and Booneville Beginnings in Booneville, Indiana, both extant. Her art training included the National Academy of Design, Grand Central Art School, College of the City of New York, and Hunter College, all in New York City. She was a member of the American Artists Congress and exhibited at the Museum of Modern Art, the Whitney Museum Louise Abbéma (1853–1927) was an artist known for her of American Art, and the Berkshire Museum, Massachusetts, portraits of notable figures of the Belle Époque, including among other venues. Her work is the collections of numerous Emperor Dom Pedro II of Brazil, architect Charles Garnier, and museums as well as the Library of Congress. actress Sarah Bernhardt. Bernhardt and Abbéma were lovers and exhibited artworks together at the 1893 World’s Columbian Gertrude Abercrombie (1909–1977) was an American Exposition in Chicago. Abbéma was a regular exhibitor at the painter. She spent much of her childhood traveling Europe with Paris Salon and regular contributor to the journals Gazette des her parents who toured with an opera company. The outbreak of Beaux-Arts and L’Art.
    [Show full text]
  • Woman and Translation: Geographies, Voices and Identities Mujer Y Traducción: Geografías, Voces E Identidades
    MONTI JOSÉ SANTAEMILIA & LUISE VON FLOTOW (EDS.) MONTI 3 (2011) WOMAN AND TRANSLATION: GEOGRAPHIES, VOICES AND IDENTITIES MUJER Y TRADUCCIÓN: GEOGRAFÍAS, VOCES E IDENTIDADES UNIVERSITAT D’ALACANT UNIVERSITAT JAUME I UNIVERSITAT DE VALÈNCIA Publicaciones de la Universidad de Alicante Campus de San Vicente s/n 03690 San Vicente del Raspeig [email protected] http://publicaciones.ua.es Teléfono: 965 903 480 Fax: 965 909 445 © de la presente edición: Universitat d’Alacant Universitat Jaume I Universitat de València ISSN: 1889-4178 Depósito legal: A-257-2009 Composición: Impresión y encuadernación: MonTI está subvencionada por las universidades de Alicante (Convocatoria de ayudas para la publicación de revistas científicas del Vicerrectorado de Investigación, Desarrollo e Innovación), Jaume I (Departament de Traducció i Comunicació) y València (Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació). Reservados todos los derechos. No se permite reproducir, almacenar en sistemas de recuperación de la información, ni transmitir alguna parte de esta publicación, cualquiera que sea el medio empleado –electrónico, mecánico, fotocopia, grabación, etcétera–, sin el permiso previo de los titulares de la propiedad intelectual. WOMAN AND TRANSLATION: GEOGRAPHIES, VOICES, IDENTITIES José Santaemilia Universitat de València Gender, sex and translation: preface Much has been written about gender, sex and translation; and much more will be written. In particular, much has been written in the last few decades about women and translation. Since the appearance of two fundamental texts —Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission (1996), by Sherry Simon; and Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism’ (1997), by Luise von Flotow— up until nowadays, a long list of publications, which explore increasingly more aspects, has followed.
    [Show full text]
  • Repertorio Biobibliográfico Do Exilio Galego: Unha Primeira Achega
    CONSELLO DA CULTURA GALEGA EDICIÓN PARA O I CONGRESO INTERNACIONAL O EXILIO GALEGO 24-29 DE SETEMBRO DE 2001 Repertorio biobibliográfico do exilio galego: Unha primeira achega NAVEGACIÓN Pinche sobre o item ó que desexa desprazarse. Presentación Nota introductoria Datos biobibliográficos Fontes de referencia Edita: © Consello da Cultura Galega Arquivo da Emigración Galega Santiago de Compostela, 2001 ISBN: 84-95415-42-9 REPERTORIO BIOBIBLIOGRÁFICO DO EXILIO GALEGO UNHA PRIMEIRA ACHEGA Presentación A finais de 1999 o Plenario do Consello da Cultura Galega, por proposta da Sección de Cultura Galega no Exterior, que daquela comezaba unha nova andaina, asumiu o compromiso de preparar un Congreso sobre O Exilio Galego, no que se involucrasen tódalas seccións da institu- ción. Aínda que nun primeiro momento se proxecta a súa celebración para decembro do ano 2000 co fin da dar continuidade ás actividades realizadas co gallo do 50º aniversario do pasamento de Castelao, finalmente a envergadura da súa organización obrigounos a pospoñelo ata setembro do presente ano. Aínda que, por suposto, non é esta a primeira vez que se aborda o tema, cremos que si o é a perspectiva globalizada e netamente galega que se lle pretende dar a este evento. O fenómeno político e social do exilio republicano provocado pola Guerra Civil, foi obxec- to de análise e de estudio a través de moitas e moi diversas publicacións. Aínda que non foi a única (1), en pleno inicio da transición, a publicación da monumental obra en seis volumes dirixida por José Luis Abellán El Exilio Español de 1939 (Madrid: Taurus, 1976-1978) provocou o interese da investigación sobre un tema que ata entón, e por razóns obvias, non puidera ser abordado aberta- mente dentro das nosas fronteiras(2).
    [Show full text]
  • 100 Mulleres Galegas
    Cen mulleres galegas 01 ______________________________________________________________________ Syra Alonso Cronista da represión franquista No ano 2000 chegan a Galiza desde México os Diarios de Syra Alonso despois de máis de medio século de exilio. Syra Alonso estaba casada co artista Francisco Miguel, con quen percorreu boa parte de Europa e América antes de establecerse en Galicia pouco antes do golpe do 36. Francisco Miguel foi detido, acusado de actuar contra o réxime militar golpista, e apareceu asasinado. Syra marchou cos seus fillos a México definitivamente. Os seus diarios constitúen un dos máis estarrecedores relatos da represión desatada en Galiza despois do levantamento militar de 1936, un extraordinario texto literario e memorialístico contado coa intensidade do relato en primeira persoa. Cen mulleres galegas 02 ______________________________________________________________________ Amparo Alvajar Dramaturga e tradutora en organismos internacionais Amparo Alvajar (A Coruña. 1916 – Monçao, 1998). Muller tradutora, escritora, directora teatral e funcionaria internacional que se tivo que exiliar despois do golpe militar. Amparo a través de toda a súa vida posuía unha imaxe moderna, audaz e tamén un tanto misteriosa, talvez porque agochaba unha intensa biografía en que a dor non estaba ausente. Cen mulleres galegas 03 ______________________________________________________________________ Francisca Álvarez Mestra e pioneira no mundo empresarial Francisca Álvarez (1919-1975) fórmase como mestra e no ano 1946 contrae matrimonio. O seu marido vese obrigado a emigrar a Brasil, e nunca máis volverán verse. Decide montar unha tenda de víveres, non sen atrancos, polo feito de ser unha “viúva de vivo” e polo acoso dos caciques locais. Pero será moi apreciada polos veciños, pois apoiaba aos máis necesitados e dáballes acubillo a pobres e vagabundos.
    [Show full text]
  • As Mulleres Na Historia
    LIÑA DO TEMPO http://www.culturagalega.org/album As mulleres na historia 7ª versión (26-03-2010) CONSELLO DA CULTURA GALEGA Comisión de Igualdade Pazo de Raxoi, 2 andar. 15704 Santiago de Compostela (Galicia) Tel: +34 981 957 202/ Fax: +34 981 957 205 / [email protected] GALICIA MEDIEVO - Século IV: Exeria percorre occidente, recolle datos e escribe libros de viaxes. - As familias con posibilidades económicas fundan mosteiros de mulleres, crean así lugares axeitados para as súas fillas solteiras. - Ata o século X danse casos de comunidades monásticas mixtas rexidas por abade e abadesa. - A condesa Ilduara Eriz desenvolve as actividades que farán dela unha das principais e máis cualificadas aristócratas galegas dos séculos IX e X. - Século X: Desde mediados de século as mulleres non poden testificar nos xuízos e nos documentos déixase de facer referencia a elas. A idade de casamento para as mulleres é de 12 anos, a dos homes 14. O afán por enclaustrar as mulleres eclesiásticas é crecente. Elabóranse escritos en que o corpo das mulleres se identifica coa contaminación. - Século XII: Reino de Galicia, participación activa da raíña Urraca neste proxecto xunto co arcebispo Xelmírez e o conde de Traba, preceptor do rei Alfonso VII. En 1105: as mulleres gozan de estatuto de veciñanza pleno (Fuero de Santiago); hai presenza de mulleres no traballo artesanal con diferenza salarial respecto dos homes e a favor destes; as viúvas acceden ao traballo dos esposos, se entran nun gremio, están sometidas ás mesmas normas que os homes, sempre e cando permanezan viúvas ou casen con homes do gremio.
    [Show full text]
  • However, Restricting Oneself to This Compensatory Methodology Could
    GALICIAN WOMEN TRANSLATORS IN THE 20TH CENTURY: REWRITING THE HISTORY OF TRANSLATION FROM A GENDER AND NATIONAL APPROACH1 Olga Castro 2 Aston University - Birmingham Belén Lozano Sañudo & Jonathan Evans (Translation) Abstract Within the newly established field of Galician Studies, Feminist Theory has played a major role in revealing how women have contributed to the development of the Galician cultural polysystem. However, it is my contention that the translative facet of many women translators has not yet received enough critical attention. Therefore, within the framework of a growing interest in the roles played both by women and by translation in the development of societies, this article seeks to explore the history of translation in the context of Galicia, with a view to underscoring the contributions of women translators throughout the 20th century. The aim of the article is twofold: firstly, to offer an overview of translators such as Mercedes Vázquez Fernández Pimentel, Mari Luz Morales, Teruca Bouza Vila, María Barbeito, Amparo Alvajar, Xohana Torres, and Teresa Barro, in order to open up new areas for research so that subsequent studies can further examine their contributions in more depth. Secondly, it seeks to analyse the power relations which inform the activity of translation both from a gender and national approach. Resumen Dentro de los incipientes Estudios Gallegos, la crítica feminista ha mostrado un empeño en desvelar el papel de las mujeres en el desarrollo del polisistema cultural. Sin embargo, en la historiografía
    [Show full text]