La Carte Des Sentiers De Motoneige

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Carte Des Sentiers De Motoneige F OUR MONT SENTIERS QUAD / ATV TRAILS MOTONEIGE | FERMONT BAIE-COMEAU | ACCÈS AU TRAVERSIER MOTONEIGE | SEPT-ÎLES R S T U V W X Y LAC F L EUR -DE -M AY Vers Sheerville I Vers Port-Cartier FG H LAC LAC KERBODOT COMEAU 13 LAC ÉRIC TADOUSSAC - FORESTVILLE (322 km) Rochette S 3 11 3 aurent e Saint-L y D r e d SENTIERS s Ces abris sont pourvus m L AC n e R r I L e P I B LA ROUTE BLANCHE V U 500 VÉRON é de bois de chauage I I È Vers le Centre ville u A T R E o V P L A l É - V e A u a L l H P T s A N r l o I . ntoux e These shelters are N A u Leve l d S e E d lid d R R e E Vers r È e supplied with fire wood R 11 WABUSH s I a F È a 29 k s V ise I MIDDLE BAY I Churchill Falls M y G t t V BRADOR ig R I LAC m LAKE S 50 km 97 e 47 km R 29 miles m o L m GERM AINE LAC BO o RIVIÈRE-SAINT-PAUL n u Basse-Côte-Nord e U 36 k L it t u A BER . c he a L h n LAC AU 23 miles e gn LABRADOR R LAC v E A LE VEN Large passerelle sur la rivière Bersimis 30 a Co PAR AMÉ VIEUX-FORT LOURDES-DE is meau 44 L Large bridge over Bersimis River nue e 43 Ave de neuve 27 m BLANC-SABLON 11 km M n 31 a 11 aiso I i A r I P BONNE-ESPÉRANCE e BLANC-SABLON v X N e Bo urgeois O n N C u a I Labrador City T p E e 32 S R o U M È C lt I G lé a V 29 U a 33 I u raG c e A r o i R l ARCHIPEL a - Gi m t Gateway Labrador a ta s T son n e botua'd i N COLOMBIER e I DU VIEUX-FORT n i 14 km e t A su s N i S g oël èr R I V 10 709 944-5399 r BOUL. LAURE I È e é E R e m R R 88 k E OR È P T N LAC m L AC E LAC Wabush I U i V F R t I I DE L A BOUT EILLE www.labradorwest.com MATINIPI 55 miles V BOULDER i R I r L AC È Ro R ute a E mar PIERRES www.white-wolf.net itime P D 25 km m LAC . U Jollie Route - t D S 28 km LAC FOURN IE R SAINT-AUGUSTIN A i I LAC 9 L A MULE v be U rville e L T 500 Gamache L E DORÉ A t U S X m C 14 LAC m ARCHIPEL O km 547 Gare de train C FORESTVILLE 54 k H WAC OUNO i I DE SAINT-AUGUSTIN 10 t U Z E C O De Que 33 miles h n M O N P R LAC 25 g A C MOTONEIGE r SOS Carti L AC R 1 LAC er É NORDIQUE Mont - Vers Natashquan GEN SART K e 8 B VITAL E PEL IPTACAU t R R l R t I anc È V I I Bro È I V c R E hu y Wright V I S A I FERMONT I È N R R T CLUB QUAD h E 104 E Ar naud e - D 71 M E mk S 24 A ARCHIPEL R E G HAUTE-CÔTE-NORD S DE KÉCARPOUI U C LAC B aie des E O R U I STAKEL M T E R I V I È R D U SAU 418 238-2720 L A C E LAC I L 16 A nglais N T N R OBERT SON S A U M O U TO N O SIA MOIS Z E C A R N de la CÔTE-NORD I D T 9 km 511 A B aie des C D ' IBERV ILLE PORTNEUF-SUR-MER CLUB LES LAGOPÈDES É M 41 LAC S 50 SOS LAC S ept Îles O R DE FERMONT DE L A RUE G C ARH EIL LAC U D JON QUET E 418 287-3383 R È I V I LONGUE-RIVE R 50 55 min. km 418 LA TABATIÈRE Z E C LAC Z E C D E L A RIV . LAC A Î LE DU GRO S M É C AT INA LAC 15 N KNIFE I SOS T LE DORÉ C H A U V I N CAOPACHO A R I V I ÈR E C D E É S T E - M ARGUERITE S P E T M I SNOWMOBILE TRAILS T R S T I I 42 km MINISTÈRE DES T V E I E È S 26 miles MUTTON BAY R C P MOTONEIGE | PORT-CARTIER 10 O Traversier Rimouski/Forestville E SA U IN U T LAC D M 9 U E LAC E - Rimouski/Forestville Ferry LAC TRANSPORTS O I M I C R A N À L'AIGLE È h xu M R L A C S ASS IGN Y MAGPIE I G A e V U I Reservation m D E DE PONS Réservation/ : Fire Lake M L A C R 418 538-2866 R IT sre es Étangs E Poste A i a n T TRIQ UET Vers SÉPAQ É erèiviR d 1 800 973-2725 3 E hco TÊTE-À-LA-BALEINE u 3 E Montagnais R N L AC 1.5 km È p I A a V R M I F L EUR -DE- MAY r Rivière O R c Dominique L PET I T L AC O 4 LAC De l'aéroport REFUGE DU E 8 Des Cormiers Gallix Vers 41 km MA NICOUAGAN R ÉRIC LAC È 26 miles I V PROSPECTEUR km 336 CA U CHY I R ÎLE R Roger-Labrie I LAC t d V Élie-Rochefor DU P ETIT I ivière n r N È a U VÉRON e l a 23 Boisvert D A R O GAGNON R r LAC I E MÉ C ATINA U 42 I y M V M Q L A C a uve VIC TOR A I De Shelter Bay 26 e nn H 1 È A aiso M M MONTS GROULX M S G km 335 SENTIER VERS LER GRAND NORD M USQU ARO A P A E I c T T É E u C A L s E A O HARRINGTON HARDOUR U e N R O s R I E s IÈ V E IÈ R 7 P E INFORMATION IMPORTANTE / Important notice Renseignez-vous auprès du bureau d’information touristique de FermontS au u V S A R AG U E LAC LES ESCOUMINS T 26 o Industriel I N Parc Vers A C 4 km M È R Y - I H s V DES S ABLE S e O I d A - R Rimouski e K ESSIPIT 418 287-3506. Il s’agit d’un sentier hors piste d’une longueur approximative g S a A CHEVERY km 318 t I 2 LAC Il est interdit de faire de la motoneige ou du quad r LAC G A LAC É T LAC o O U P K R PAR ADIS PAIMPO N U A O COA COAC HOU d E C L AC PIERRES r Q I de 400 km non balisé et non surfacé. Il doit être considéré comme étant de classe a R U S sur une partie du territoire des monts Groulx. È LAC v M H SOS I MATINIPI REFUGE DU e E S l V L A C I R A LAC FOURN IER È L A C u R Traversier Trois-Pistoles/Les Escoumins km 336 I W R ÉSERVE F A U N IQUE 8 PROSPECTEUR o M USQU ANOUS S E V E 3 Pour en savoir plus, veuillez communiquez 23 expert, de catégorie expédition. Les sentiers comprennentL A MUdesLE traverses I WASHIC OUTA I R B R È Trois-Pistoles/Les Escoumins Ferry LAC I ARCHIPEL L A C LAC V L A C ÉCOL OGIQUE MONTS GROULX km 335 I avec les ATRs ou visitez notre site Web. WAC OUNO Girard R DE SAINTE-MARIE SACRÉ-COEUR BOULAN GER Réservation/Reservation: dangereuses. Un service de guides motoneigistes certifiés VHR Niveau IVVI estTA L requis. B 97 km SALÉ km 318 LO UIS -BA BEL ou Wood L A C 60 miles lev 1 877 851-4677 Rivière- Vers Pentecôte a KEGAS KA It is forbidden to ride in snowmobile or ATV LAC rd d 58 km 4 Pour des informationsLAC concernant les services de LguidesAC certifiés, navettes et es îl LES BERGERONNES 2016 GR ANDMESNIL es 35 miles on a part of Monts Groulx territory. SOS MA RCEAU SIA MOIS L AC L AC 7 Chemin des îles N IPISSO To know more about it, please contact RELAIS équipements, contactez Nord Expé au 418 825-1772. Boulevard des Îles Des Cèdres MA NITOU Baie Cachée 43 km km 316 R GABRIEL I V KEGASKA 28 miles DMOs or visit our Website. I km 316 O S RELAIS È N NATASHQUAN A 6 1 h 30 min.
Recommended publications
  • Annexes Du Rapport Principal
    Nature et tourisme : L’écotourisme au Québec en 2002 Annexes du rapport principal Rapport produit par Éco Tour Conseils Etc. Maurice Couture, Adm. A. avec la collaboration de Sébastien Cloutier Tourisme Québec Table de concertation sur l’écotourisme au Québec Octobre 2002 Octobre 2002/ Nature et tourisme : L’écotourisme au Québec en 2002 Liste des annexes Annexe « A » : Fiches descriptives des principales ressources écotouristiques par région administrative Annexe « B » : Information sur l’offre d’une sélection de producteurs « spécialisés » en écotourisme du Québec Annexe « C » : Sélection de membres d’Aventure et Écotourisme Québec offrant des produits d’écotourisme Annexe « D » : Villages présentant des potentiels comme étape d’un circuit d’écotourisme ou comme lieu de séjour à proximité de milieux naturels Annexe E : Description des 150 produits offerts à destination du Canada à partir du site Web iExplore Annexe « F » : Exemples de produits concurrents au niveau international Annexe « G » : Exemples de produits offerts par des organismes internationaux de conservation Annexe « H » : Exemples de produits concurrents ailleurs au Canada Annexe « I » : Produits touristiques autochtones liés à de l’écotourisme ou du tourisme de nature Annexe « J » : Contenus descriptifs des guides touristiques 2001-2002 des ATR du Québec liés aux produits de tourisme de nature et d’écotourisme du Québec Annexe « K » : Contenus promotionnels des guides touristiques 2001- 2002 des ATR du Québec concernant les produits de tourisme de nature et
    [Show full text]
  • Rapport Rectoverso
    HOWSE MINERALS LIMITED HOWSE PROJECT ENVIRONMENTAL IMPACT STATEMENT – (APRIL 2016) - SUBMITTED TO THE CEAA 11 LITERATURE CITED AND PERSONAL COMMUNICATIONS Personal Communications André, D., Environmental Coordinator, MLJ, September 24 2014 Bouchard, J., Sécurité du Québec Director, Schefferville, September 26 2014 Cloutier, P., physician in NNK, NIMLJ and Schefferville, September 24 2014 Coggan, C. Atmacinta, Economy and Employment – NNK, 2013 and 2014 (for validation) Corbeil, G., NNK Public Works, October 28 2014 Cordova, O., TSH Director, November 3 2014 Côté, S.D., Localization of George River Caribou Herd Radio-Collared Individuals, Map dating from 2014- 12-08 from Caribou Ungava Einish, L., Centre de la petite enfance Uatikuss, September 23 2015 Elders, NNK, September 26 2014 Elders, NIMLJ, September 25 2014 Fortin, C., Caribou data, December 15 2014 and January 22 2014 Gaudreault, D., Nurse at the CLSC Naskapi, September 25 2014 Guanish, G., NNK Environmental Coordinator, September 22 2014 ITUM, Louis (Sylvestre) Mackenzie family trapline holder, 207 ITUM, Jean-Marie Mackenzie family, trapline holder, 211 Jean-Hairet, T., Nurse at the dispensary of Matimekush, personal communication, September 26 2014 Jean-Pierre, D., School Principal, MLJ, September 24 2014 Joncas, P., Administrator, Schefferville, September 22 2014 Lalonde, D., AECOM Project Manager, Environment, Montreal, November 10 2015 Lévesque, S., Non-Aboriginal harvester, Schefferville, September 25 2014 Lavoie, V., Director, Société de développement économique montagnaise, November 3 2014 Mackenzie, M., Chief, ITUM, November 3 2014 MacKenzie, R., Chief, Matimekush Lac-John, September 23 and 24 2014 Malec, M., ITUM Police Force, November 5 2014 Martin, D., Naskapi Police Force Chief, September 25 2014 Michel, A.
    [Show full text]
  • Justeet Equitable
    Pour la negociationd'un traite juste et equitable Rapport du mandataire spécial du gouvernement du Québec M. Guy Chevrette Concernant la proposition d'entente de principe d'ordre général avec les Innus de Mamuitun 2003 et de Nutashkuan JANVIER Pour la négociation d'un traité juste et équitable Table des matières 1. PRÉAMBULE. 5 2. LES GRANDS CONSTATS . 7 3. LES TERRITOIRES EN CAUSE ET LES PRINCIPES ET MODALITÉS QUI S’Y APPLIQUERAIENT. 11 3.1 Le Nitassinan. 11 3.1.1 La propriété . 11 3.1.2 L’étendue. 11 3.1.3 Les activités traditionnelles de chasse, de pêche, de trappe et de cueillette (Innu Aitun) . 12 3.1.4 La participation au développement. 14 a) Forêt, mines et pourvoiries. 14 b) Parcs, réserve faunique et aires d’aménagement et de développement. 15 3.1.5 La participation aux processus gouvernementaux de la gestion du territoire . 16 3.1.6 Les redevances. 16 3.2 L’Innu Assi . 16 3.2.1 L’autonomie gouvernementale. 17 3.2.2 L’autonomie financière. 17 3.2.3 Les droits des tiers sur l’Innu Assi . 18 3.2.4 Les cas particuliers de Nutashkuan et d’Essipit . 19 4. LE PROCESSUS DE NÉGOCIATION ET AUTRES CONSIDÉRATIONS . 21 4.1 La participation au processus de négociation et d’information. 21 4.2 La participation aux processus postnégociation . 22 4.3 Le cas de Sept-Îles et de Uashat-Maliotenam . 22 4.4 La clause concernant la Constitution de 1982 . 22 4.5 Référendum ou consultation . 23 CONCLUSION . 25 RECOMMANDATIONS . 27 ANNEXES A.
    [Show full text]
  • Community Development in English-Speaking Communities in Québec: Lessons Learned from a Participatory Action Research Project
    Community development in English-speaking communities in Québec: lessons learned from a participatory action research project INSTITUT NATIONAL DE SANTÉ PUBLIQUE DU QUÉBEC Community development in English-speaking communities in Québec: lessons learned from a participatory action research project Développement des individus et des communautés January 2014 AUTHORS Mary Richardson, PhD, Anthropologist Institut national de santé publique du Québec Shirley Jobson, research professional Institut national de santé publique du Québec Joëlle Gauvin-Racine, research professional Institut national de santé publique du Québec REVIEW COMMITTEE Cheryl Gosselin, Professor Bishop’s University Jennifer Johnson, Executive Director Community Health and Social Services Network Kit Malo Centre for Community Organizations Lorraine O’Donnell Québec English-Speaking Communities Research Network (Concordia University and Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities) Louis Poirier, Chef d’unité Institut national de santé publique du Québec Paule Simard, Chercheure Institut national de santé publique du Québec Normand Trempe, Project coordinator Institut national de santé publique du Québec ACKNOWLEDGEMENTS This project was instigated by the Community Health and Social Services Network (CHSSN) and received financial support from Health Canada. We also wish to acknowledge the valuable comments and suggestions made by the review committee. Ce document est disponible intégralement en format électronique (PDF) sur le site Web de l’Institut national de santé publique du Québec au : http://www.inspq.qc.ca. Les reproductions à des fins d’étude privée ou de recherche sont autorisées en vertu de l’article 29 de la Loi sur le droit d’auteur. Toute autre utilisation doit faire l’objet d’une autorisation du gouvernement du Québec qui détient les droits exclusifs de propriété intellectuelle sur ce document.
    [Show full text]
  • Duplessis Manicouagan
    renseignements utiles SYMBOLES ET PICTOGRAMMES CARTE DE LA RÉGION TOURISTIQUE CÔTE-NORD Légende Matimekosh – Schefferville Kawawachikamach Lac-John (accessible par train à partir de Sept-Îles) Municipalité SYMBOLES Réserve autochtone Happy Valley- Route Goose Bay ET PICTOGRAMMES Chemin de fer Churchill Falls Route des Baleines Æ Abri pour Circuit gourmand ? Lieux d’accueil ¶ Restauration Village-relais pique-nique à Chasse saisonnier Route verte Traversier h Aire de ö Location U Chute ¶! Petit-déjeuner Trajet du N/M Bella-Desgagnés Labrador City Km 362 pique-nique d’équipement Emeril Junction LABRADOR ¢ Cuisinette ¶@ Dîner Aéroport Wabush Accès Internet w Location de chalet c Cuisine commune ¶# Souper Lieu d’accueil saisonnier sans fil gratuit L Location de vélo Fermont s Électricité , Salle de bains Lieu d’accueil permanent < Aéroport - Hôpital t Ornithologie privée M Agréé Bienvenue 30 ampères F Minifrigo b Parc et réserve naturelle Km 473 Procurez-vous la Carte touristique cyclistes u 50 ampères Salle de bains Fire Lake Blanc-Sablon p.82 n Motoneige partagée Parc marin du Saguenay – de la Côte-Nord dans nos bureaux R i v Bonne-Espérance v Saint-Laurent Fermont et i D Air climatisé Entrée directe d’information touristique (p. 218 à 220). è p.50 r e Blanc- la Route 389 S Brador @ Pêche º Salle de gym a i n Middle Bay Sablon t -  A Animaux admis Entrée gratuite u Rivière-Saint-Paul g u C s t Î a h Pêche blanche Ski alpin i n e m Lourdes-de- i Apportez votre vin $ Entrée payante n Vieux-Fort Blanc-Sablon d St.
    [Show full text]
  • Continuation of the Negotiations with the Innu
    QUEBECERS and the INNU CONTINUATION OF THE NEGOTIATIONS WITH THE INNU AGREEMENT-IN-PRINCIPLE WORKING TOGETHER TO ACHIEVE A TREATY Québec Secrétariat aux affaires autochtones Québec HOW TO PARTICIPATE IN THE NEGOTIATIONS The Government of Québec has put in place a participation mechanism that allows the populations of the Saguenay–Lac-Saint-Jean and Côte-Nord regions to make known their opinion at the negotiating table. Québec’s negotiations team includes a representative of the regions who attends all of the negotiation sessions. He is the regions’ spokesperson at the negotiating table. The representative of the regions can count on the assistance of one delegate in each of the regions in question. W HAT IS THE RO L E OF THE REP RES ENTATIV E O F THE REGIO NS AND THE DELEGATES? 1 To keep you informed of the progress made in the work of the negotiating table. 2 To consult you and obtain your comments. 3 To convey your proposals and concerns to the Minister for Aboriginal Affairs and to the special negotiator for the Government of Québec. WHAT IS THE AGREEM ENT-IN-P RINCIPLE? The agreement-in-principle reached by the Government of Québec, the Government of Canada and the First Nations of Betsiamites, Essipit, Mashteuiatsh and Nutashkuan will serve as a basis for negotiating a final agreement that will compromise a treaty and complementary agreements. In other words, it is a framework that will orient the pursuit of negotiations towards a treaty over the next two years. WHY NEGOTIATE? Quebecers and the Innu have lived together on the same territory for 400 years without ever deciding on the aboriginal rights of the Innu.
    [Show full text]
  • Schéma De Couverture De Risque En Sécurité Incendie
    Schéma de couverture de risques en sécurité incendie Municipalité régionale de comté de Sept-Rivières DÉCEMBRE 2009 MRC de Sept-Rivières Schéma de couverture de risques en sécurité incendie Préparé par : Marie-Claude Dubé Sarah Daragon Chargées de projet en sécurité incendie Dépôt du projet pour consultation le 16 octobre 2007 Dépôt du projet pour approbation du ministre le 15 janvier 2008 Adoption du schéma le 15 décembre 2009 Entrée en vigueur du schéma le 4 janvier 2010 Collaborateurs Conseil de la MRC : o Laurence Méthot, préfet et mairesse de la Ville de Port-Cartier o Henriette Lapierre, représentante de la Ville de Port-Cartier o Serge Lévesque, maire de la Ville de Sept-Îles Comité de Sécurité Incendie : o Guy Bonin, représentant du Service incendie de Port-Cartier o Gervais Gagné, conseiller de la Ville de Sept-Îles o Gaby Gauthier, conseiller de la Ville de Sept-Îles o Denis Jutras, représentant du service incendie de Sept-Îles o Alain Lapierre, directeur général de la MRC o Henriette Lapierre, conseillère de la Ville de Port-Cartier Comité technique du schéma de couverture de risques : o Guy Bonin, représentant du service incendie de Port-Cartier o Andrée Bouffard, directrice générale de la Ville de Port-Cartier o Claude Bureau, directeur général de la Ville de Sept-Îles o Patrick Gagnon, représentant du service incendie de Sept-Îles Ministère de la Sécurité publique : o Claude Labrie, conseiller en sécurité incendie Chargée de projet : o Marie-Claude Dubé, inspectrice régionale, MRC de Sept-Rivières Anciens collaborateurs
    [Show full text]
  • Spring Survey of Caribou in the Vicinity of Schefferville May 2009
    SPRING SURVEY OF CARIBOU IN THE VICINITY OF SCHEFFERVILLE MAY 2009 Prepared for: NEW MILLENNIUM CAPITAL CORP. AND LABRADOR IRON MINES LIMITED FINAL REPORT – WITHOUT PREJUDICE Natalie D’Astous, Groupe Hémisphères Perry Trimper, Jacques Whitford Stantec Limited November 2009 EXECUTIVE SUMMARY During May 2009, Labrador Iron Mines Limited and New Millennium Capital Corp. partnered to complete an aerial survey for caribou in consultation with the Newfoundland and Labrador Wildlife Division. Both companies are undergoing environmental reviews for mining projects located in the vicinity of Schefferville, Quebec. Working under the regulatory direction of the Provincial Wildlife Division in Newfoundland and Labrador and the ministère des Ressources naturelles et de la Faune du Quebec, consultants for these proponents (i.e., Jacques Whitford Stantec Limited (JWSL) and Groupe Hémisphères (GH), respectively) worked together to assess the presence/absence of sedentary caribou in the area surrounding these proposed iron ore developments. The survey was a requirement of the Newfoundland and Labrador environmental assessment process. Prior to field investigations, a literature search was conducted to identify a Study Area of 50 km in radius centred on each proposed development. Letters explaining the objectives and other aspects of the survey were sent to the leaders of the local First Nations concerned, namely the Innu Nation, Innu Takuaikan Uashat mak Mani-Utenam, the Naskapi Nation of Kawawachikamach and the Nation Innu Matimekush-Lac John. Given the presence of staging waterfowl, a portion of Attikamagen and Petitsikapau Lakes was avoided to reduce potential effects on the goose hunting activities being conducted at the time, at the request of these leaders.
    [Show full text]
  • Saint-Laurent· Vision
    DFO IÏ llii J~~m~l~lfI~ IÏ l l~ill i l~il~èq u e 14030038 .. ... Saint-Laurent· Vision . 2000 . L. SYNTHÈSE DES CONNAISSANCES SUR LES ASPECTS SOCIO-ÉCONOMIQUES ·L DU SECTEUR D'ÉTUDE GOLFE DU SAINT-LAURENT­ ··L BAIE DES CHALEURS RAPPORT TECHNIQUE L · Zones · . d'interVention prioritaire TD 227 . .Q4 1 -- B341 1 Ex .2 -Canada·. Québec::::· SYNTHÈSE DES CONNAISSANCES SUR LES ASPECTS SOCIO-ÉCONOMIQUES DU SECTEUR D'ÉTUDE GOLFE DU SAINT-LAURENT­ BAIE DES CHALEURS RAPPORT TECHNIQUE J J V 1 Synthèse des connaissances sur les aspects socio-économiques du secteur d'étude Golfe du Saint-Laurent-Baie des Chaleurs Rapport technique Zones d1intervention prioritaire 19, 20 et 21 Jean-François Bibeault , Nathalie Gratton et Patrice Dionne Centre Saint-Laurent Environnement Canada - Région du Québec Mars 1997 AVIS AU LECTEUR Les rapports sur les Zones d'intervention prioritaire (ZIP) sont produits dans le cadre de Saint-Laurent Vision 2000 par le Centre Saint-Laurent, d'Environnement Canada, conjointement avec le ministère des Pêches et des Océans, Santé Canada et le ministère de l'Environnement et de la Faune du Québec. On devra citer la publication comme suit : J.F. Bibeault, N. Gratton et P. Dionne (1997. Synthèse des connaissances sur les aspects socio-économiques du secteur d'étude Golfe du Saint-La.uren-Baie des Chaleurs. Rapport technique. Zones d'intervention prioritaire 19, 20 et 21. Environnement Canada - région du Québec, Conservation de l'environnement, Centre Saint-Laurent, 256 pages. Publié avec l'autorisation du ministre de l'Environnement
    [Show full text]
  • Pékans and Moisie Rivers (Québec, Canada)
    Pékans and Moisie Rivers (Québec, Canada) Useful contacts Credits and Distribution • Quebec search & rescue: +1.819.310.4141 Original Map most likely not accessible through satellite phone Lester Kovac, 2006 • Air Canada (Wabush): +1.888.247.2262 Adaptation • Provincial Airlines (Wabush): +1.708.282.3177 Charles Leduc, 2006. not of much help Base Maps • Provincial Airlines (Sept-Îles): +1.418.962.1222 Copyright © Her Majesty the Queen in Right of Canada, • Air Inuit: +1.418 961.2522 Department of Natural Resources. All rights reserved. • Helicopteres Canadiens, Sept Îles: +1.418 968.8677 Distribution • Centre hospitalier régional de Sept-Îles Authorized, provided the content remains unchanged and the Tel: +1.418.962.9761 distribution free of charge. Fax: +1.418.962.2701 Available from www.cartespleinair.org. 45, rue du Pere-Divet Sept-Îles, Quebec Disclaimer G4R 3N7 This document has been produced on a volunteer basis by • QNS&L Sept Îles Train Yard: +1.418.968.7603 paddlers who do not claim to have infallible judgment. The Locked on weekend & off hours – call ahead to have vehicles put authors assume no responsibility for any accident, damage or outside in regular parking lot at train station for us other prejudice that may result from the use of this document. • QNS&L Sept-Îles Schedule: +1.418.968.5253 Omissions or errors are always possible, and we would be grateful • QNS&L Sept-Îles should you bring them to our attention. Reservations +1.866.962.0988 • QNS&L Labrador-City Info (automated system) +1.709.944 8400 • QNS&L Labrador-City Info (Shipping - Wayne Bursey) +1.709.944.2490 • Sept-Îles Radio Carillon Taxi : +1.418.962.9444 • Transport Québec: +1.877.393.2363 • Ministère des Transports du Labrador: +1.709.896.2108 • CAA towing in Fermont: +1.418.287.5555 • Québec weather: +1.
    [Show full text]
  • Plaine Littorale De Baie-Trinité–Sept-Îles
    66° 35 66° 30 66° 25 50° 20 66° 20 200 66° 15 200 200 100 150 200 200 150 250 250 250 250 250 250 150 250 200 Lac Jaune Lac des Rapides Lac Basses collines des Ghyslain 140 50 210 rivières Sainte-Marguerite et Moisie Lac 130 150 120 150 Calumet Lac Lac Croissant 200 Pipe 100 Lac 150 100 100 100 100 100 Lac de 100 150 Roger Lac 200 la Hutte Baie des Crans 120 Gamache 150 150 Lac Hall 150 100 Lac Lac 150 150 Lac des 150 Sylvain Réserve aquatique projetée du Relais Feuilles 150 140 de la Rivière-Moisie Lac 110 Deschênes 150 150 Lunette 100 150 150 Rivière 180 Lac 100 110 110 110 110 110 120 110 Deschênes 150 Baie Duclos 80 80 80 80 80 25 80 100 100 100 100 100 Lac Lac 100 100 Lac Petit lac Jimmy Calmar Lac à 120 de la Cache du Portage Lac l'Outarde 100 Lac Caché 110 TRANS-QUÉBEC du Castor 3 Lac Ben Lac Rivière Piste d'atterrissage 120 120 100 120 150 à l'Anguille 100 Lac de la 100 100 Montagne des TRANS-QUÉBEC Plaine littorale de 3 150 150 Rapides 80 100 R 90 Baie-TrinitéSept-Îles130 Zec Matimek 50° 20 R 150 50° 15 150 150 50 150 50 50 50 100 Vers le poste des Montagnais 100 100 90 100 150 735 kV (7031-7032-7033) 735 kV (7031-7032-7033) 160 30 R 140 40 u i s 161 kV (1619) s e 100 100 100 100 100 100 26 100 a Ruisseau Clet u V 90 d 50 u V V B o V is- V Jo V 161 kV (1617)li 100 V Rivière 70 161 kV (1619) V V 140 161 kV (1619) V 161 kV (1619) CR1j V V 130 130 130 110 Parc de la Boulevard Vigneault V V 30 au 140 V Rivière-des-Rapides V Vers le poste de la Romaine-2 130 130 Piste (halte routière) Foin 50 130 8 66° 10 Île du 90 50 Parc Ferland
    [Show full text]
  • Projet D'emploi
    Année 14, numéro 2 MUNICIPALITÉ DU VILL AGE DE TADOUSSAC Février 2021 Le Miroir Municipalité du village de Tadoussac PROJET D’EMPLOI - MAMU ATUSSETAU!**, PAR ANDRÉANNE JEAN Kuei ! C’est avec beaucoup de fierté et d’enthousiasme que nous vous informons que plusieurs entreprises de Tadoussac accueilleront dès la saison touristique 2021 des employés de la communauté innue de Pessamit. Le bureau de Services Québec des Escoumins, le Centre Emploi et Formation de Pessamit, la municipalité du village de Tadoussac et plusieurs entreprises locales collaborent depuis 2019 pour concrétiser ce projet de partenariat. Concrètement, c’est une vingtaine de nouveaux employés (es) de Pessamit qui s’ajouteront aux équipes de neuf entreprises de Tadoussac. La bonne intégration des membres de la communauté de Pessamit dans les entreprises et dans notre communauté est une priorité pour toutes les parties prenantes de ce projet. Ainsi, des formations portant sur la culture innue seront données aux employeurs et aux collègues de travail de ces nouveaux employés (es). Nous sommes heureux de pouvoir accueillir chaleureusement tous les nouveaux employés (es) de la communauté innue de Pessamit à Tadoussac, village ouvert sur le monde et sur la diversité. Vous avez des questions, des commentaires ou des suggestions? Contactez-nous à: [email protected] ** Traduction: Travaillons ensemble RÉUNION RÉGULIÈRE DU 8 FÉVRIER 2021 ADMINISTRATION GÉNÉRALE · Mandat portes de la cale sèche (Laboratoires · Correction de la résolution 2020‑0387 du d’Expertises du Québec ltée – Opinion technique sur procès-verbal du 14 décembre 2020 (Facture no 2020- la caractérisation et l’évaluation de la qualité du 21 - Les Consultants Filion, Hansen & Ass.
    [Show full text]