Duplessis Manicouagan

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Duplessis Manicouagan renseignements utiles SYMBOLES ET PICTOGRAMMES CARTE DE LA RÉGION TOURISTIQUE CÔTE-NORD Légende Matimekosh – Schefferville Kawawachikamach Lac-John (accessible par train à partir de Sept-Îles) Municipalité SYMBOLES Réserve autochtone Happy Valley- Route Goose Bay ET PICTOGRAMMES Chemin de fer Churchill Falls Route des Baleines Æ Abri pour Circuit gourmand ? Lieux d’accueil ¶ Restauration Village-relais pique-nique à Chasse saisonnier Route verte Traversier h Aire de ö Location U Chute ¶! Petit-déjeuner Trajet du N/M Bella-Desgagnés Labrador City Km 362 pique-nique d’équipement Emeril Junction LABRADOR ¢ Cuisinette ¶@ Dîner Aéroport Wabush Accès Internet w Location de chalet c Cuisine commune ¶# Souper Lieu d’accueil saisonnier sans fil gratuit L Location de vélo Fermont s Électricité , Salle de bains Lieu d’accueil permanent < Aéroport - Hôpital t Ornithologie privée M Agréé Bienvenue 30 ampères F Minifrigo b Parc et réserve naturelle Km 473 Procurez-vous la Carte touristique cyclistes u 50 ampères Salle de bains Fire Lake Blanc-Sablon p.82 n Motoneige partagée Parc marin du Saguenay – de la Côte-Nord dans nos bureaux R i v Bonne-Espérance v Saint-Laurent Fermont et i D Air climatisé Entrée directe d’information touristique (p. 218 à 220). è p.50 r e Blanc- la Route 389 S Brador @ Pêche º Salle de gym a i n Middle Bay Sablon t -  A Animaux admis Entrée gratuite u Rivière-Saint-Paul g u C s t Î a h Pêche blanche Ski alpin i n e m Lourdes-de- i Apportez votre vin $ Entrée payante n Vieux-Fort Blanc-Sablon d St. e i r Piscine intérieure Ski de randonnée f e St. Barbe Barbe r S (île de Terre-Neuve) æ Aucune carte de Q Équitation e p t Saint-Augustin – Blanc-Sablon - s Î l e Piscine extérieure Spa e Pakuashipi 90 min. s crédit acceptée – 0 Établissement S c h P e e f Plage surveillée Station de vidange Km 336 f e • r Baignoire à saisonnier Cratère v i Refuge du Prospecteur l l x Manicouagan e Gros-Mécatina remous / bain O Port de plaisance Tentes seulement Pub Tourisme Duplessis_Alouette FR_Mise en page 1 2014-11-24 09:47 Page1 Km 335 22 430 Á Évaluation en cours Monts Groulx DUPLESSIS R i v 30 51 La Tabatière i tourbillon è r Mutton Bay ä e Quad T Terrasse Km 316 μ R 30o 59 80 Côte-Nord-du- Four à micro-ondes Relais Gabriel m p.80 Tête-à-la-Baleine a i l Baignade / plage n Golfe-du-Saint-Laurent ó Raquette h Toilette et lavabo 97 126e 156 176 h R Hébergement iv Rivière-au-Tonnerre p.70 R Harrington Harbour i i 0 50 100 km è 33 103 132 161 182 v r i e è l r S e a R R Ballon volant R i R A i n i v v i i g † › t v Restaurant licencié Unité avec foyer i v i e 59 88 158 187 216 237 è è i i u è è r î - e r a Interprétation r r e Chevery M R e R e M M a iv n o i i N n v R i a è a i i s s i r a i u r t è e i h 39 v 93 122 192 221 250 271 g i o e t Bloc sanitaire x r i p.73 u u a M è Havre-Saint-Pierre e e r s Km 214 R M d r a e exposition a h Rampe de Vélo de montagne i R Découvrez o t e u g S q i c p v a u p.77 h 44 83 136 165 236 264 294 315 T i Manic-5 i R Natashquan e i è a o n e i n r complet t n v r e - i n s è J e mise à l’eau d r e e r a e 38r 80 119 173 202 272 301 330 351 S e n ‰ s Kayak Village-relais h r e a ÎLE DE l d p r p i d Centre de détente 61 a 98 140 179 233 262 332 351 390 411 e k F Alouette. s ( Randonnée en Port-Cartier e TERRE- Lieux d’accueil Vue plan d’eau p.59 122 182 218 260 299 353 382 452 481 511 531 Certifié Aventure traîneau à chiens NEUVE permanent ou fleuve et Sept-Îles 36 158 217 254 296 335 388 417 488 516 546 566 MANICOUAGAN Havre- La Romaine Magpie Kegaska Écotourisme Uashat-Maliotenam17 52 174 233 270 312 351Mingan405 434 504 533 562 583 Aguanish R Sheldrake Natashquan i Sept-Îles v 50 66 102 223 282 319 361 400 454 483 553 582 612 632 i Saint-Pierre è r R Baie-Johan-Beetz e i v P i Distances routières (en km) è e Port-Cartier 69 115 132 167 289 348 385 427 466 519 548 619 648 677 698 r n e Rivière-Saint-Jean t e M c Rivière-au-Tonnerre Baie-Sainte-Claire a ô quebec511.gouv.qc.ca RÉGION TOURISTIQUE DU SAGUENAY–LAC-SAINT-JEAN TOURISTIQUE RÉGION t n e 58 127 173 190 225 347 406 443 485 524 606 677 706 735 GOLFE756 DU SAINT-LAURENT i c o Km 94 u a Baie-Comeau p.39 g 34 92 160 206 223 258 380 439Longue-Pointe-de-Mingan476 518 557 640 710 739 768 789 R Rivière-Pentecôte a C i Relais Manic- n v h Port-Menier i e è m R i r vière Ju e Vignette d’accompagnement i v i Outardes n i R p l i è t a d d r Pointe-aux-Anglais er Accessibilité e e é e Route 138, distances en kilomètres r l G u a l a o a T d V 22 o R b T re touristique et de loisir u è iv o r i i l i è n u n v r i e u t i t p.79 R a s é L’Île-d’Anticosti 30 51 t Accessibilité aux personnes u u x c O Km 22 u Baie-Trinité vatl.org R t Godbout 30 59 80 a i v r d i Manic-2 handicapées — Kéroul è e r s Pointe-des-Monts e 97 126 156 176 B Franquelin p.31 e Forestville rs FLEUVE SAINT-LAURENT Les établissements qui participent à ce programme im 33 103 132 161 182 514 252-3104 • keroul.qc.ca is Baie-Comeau offent la gratuité à l’accompagnateur d’une personne Chute-aux-Outardes Pointe-Lebel Godbout – 59 88 158 187 216 237 R iv Pointe-aux- Matane 2 h 20 132 Visites guidées. iè Ragueneau 39 93 122 192 221 250 271 re Sa L’accessibilité des établissements est évaluée par ults présentant une déficience pour entrer dans des sites a Outardes ux 44 83 136 165 236 264 294 315 Co Pessamit Baie-Comeau – Réservation préférable : 418 964-7342 cho Kéroul selon des critères essentiels reconnus par ns Matane 2 h 20 Matane touristiques, culturels ou de loisirs. Rivière Colombier 38 80 119 173 202 272 301 330 351 Po rtn eu le ministère du Tourisme du Québec. Kéroul offre R R R f Forestville i i RÉGION TOURISTIQUE 61 98 140 179 233 262 332 351 390 411 v v iv iè i i r è è e r r S e e 195 a in d S Portneuf-sur-Mer DE LA GASPÉSIE 218 260 299 353 382 452 481 511 531 te e 122 182 toute une gamme de renseignements culturels et s a - Innovation, M ut E a Forestville – Rimouski 55 min. a s u r c Mouton gu o 36 158 217 254 296 335 388 417 488 516 546 566 er umins Longue-Rive touristiques pour les personnes à mobilité réduite. ite Engagement, 132 17 52 174 233 270 312 351 405 434 504 533 562 583 Les Escoumins Rimouski 50 66 102 223 282 319 361 400 454 483 553 582 612 632 Développement durable Sacré-Coeur Essipit 2 La personne handicapée peut se déplacer sans Escoumins – Trois pistoles 132 90 min. 69 115 132 167 289 348 385 427 466 519 548 619 648 677 698 Les ? aide dans l’établissement concerné. Tadoussac Bergeronnes Trois-Pistoles 58 127 173 190 225 347 406 443 485 524 606 677 706 735 756 Campbelton 34 92 160 206 223 258 380 439 476 518 557 640 710 739 768 789 3 La personne handicapée doit être aidée pour ses alouette.com ? Tadoussac p.22 RÉGION TOURISTIQUE Sept-Îles – Québec – Canada DU BAS-SAINT-LAURENT Route 389, distances en kilomètres Route 138, distances en kilomètres déplacements dans l’établissement concerné. RÉGION TOURISTIQUE DE CHARLEVOIX C-3 tourismecote-nord.com tourismecote-nord.com C-6 Route 389, distances en kilomètres.
Recommended publications
  • Premières Nations Et Inuits Du Québec 84 ° 82° 80° 78° 76° 74° 72° 70° 68° 66° 64° 62° 60° 58° 56° 54° 52° 62°
    PREMIÈRES NATIONS ET INUITS DU QUÉBEC 84 ° 82° 80° 78° 76° 74° 72° 70° 68° 66° 64° 62° 60° 58° 56° 54° 52° 62° Ivujivik nations Salluit Détroit d’Hudson Abénaquis Kangiqsujuaq les 11 Algonquins Akulivik Attikameks 60° Quaqtaq Cris Mer du Labrador Hurons-Wendats Puvirnituq Kangirsuk Innus (Montagnais) Baie d’Ungava Malécites Micmacs Aupaluk Mohawks Inukjuak Naskapis 58 ° Kangiqsualujjuaq Tasiujaq Inuits T ra cé * Inuits de Chisasibi Kuujjuaq d e 1 9 2 7 d u C o n s Baie d’Hudson e i l p r Umiujaq i v 56 ° é ( n o n d é n i t 10 i f ) Kuujjuarapik Whapmagoostui Kawawachikamach Matimekosh • 54 ° Lac-John Chisasibi Schefferville * Radisson • Happy Valley-Goose Bay • Wemindji Baie James Fermont • 52 ° Eastmain Tracé de 1927 du Conseil privé (non dénitif) Lourdes-de-Blanc-Sablon• Waskaganish Nemaska Pakuashipi 09 Havre- La Romaine Uashat Saint-Pierre 50 ° Maliotenam Nutashkuan Natashquan Mistissini Mingan • Sept-Îles• • • Chibougamau Port-Cartier • Oujé-Bougoumou Waswanipi Île d'Anticosti Pikogan Baie-Comeau 02 • Pessamit Rouyn-Noranda Obedjiwan •Dolbeau-Mistassini Gespeg • • Gaspé 48 ° Val-d’Or Forestville Fleuve Saint-Laurent • Lac-Simon • • Gesgapegiag 11 Alma Essipit • Rimouski Golfe du Saint-Laurent Timiskaming Mashteuiatsh Saguenay• 08 01 Listuguj Kitcisakik Tadoussac• Cacouna Winneway Wemotaci • Whitworth Rivière- Lac-Rapide 04 •La Tuque du-Loup Hunter’s Point 03 Manawan Wendake Kebaowek Route 15 • Québec Voie ferrée 46 ° 07 14 Trois-Rivières Kitigan Zibi • Wôlinak 12 Région administrative Frontière internationale 17 Kanesatake Odanak
    [Show full text]
  • Continuation of the Negotiations with the Innu
    QUEBECERS and the INNU CONTINUATION OF THE NEGOTIATIONS WITH THE INNU AGREEMENT-IN-PRINCIPLE WORKING TOGETHER TO ACHIEVE A TREATY Québec Secrétariat aux affaires autochtones Québec HOW TO PARTICIPATE IN THE NEGOTIATIONS The Government of Québec has put in place a participation mechanism that allows the populations of the Saguenay–Lac-Saint-Jean and Côte-Nord regions to make known their opinion at the negotiating table. Québec’s negotiations team includes a representative of the regions who attends all of the negotiation sessions. He is the regions’ spokesperson at the negotiating table. The representative of the regions can count on the assistance of one delegate in each of the regions in question. W HAT IS THE RO L E OF THE REP RES ENTATIV E O F THE REGIO NS AND THE DELEGATES? 1 To keep you informed of the progress made in the work of the negotiating table. 2 To consult you and obtain your comments. 3 To convey your proposals and concerns to the Minister for Aboriginal Affairs and to the special negotiator for the Government of Québec. WHAT IS THE AGREEM ENT-IN-P RINCIPLE? The agreement-in-principle reached by the Government of Québec, the Government of Canada and the First Nations of Betsiamites, Essipit, Mashteuiatsh and Nutashkuan will serve as a basis for negotiating a final agreement that will compromise a treaty and complementary agreements. In other words, it is a framework that will orient the pursuit of negotiations towards a treaty over the next two years. WHY NEGOTIATE? Quebecers and the Innu have lived together on the same territory for 400 years without ever deciding on the aboriginal rights of the Innu.
    [Show full text]
  • Projet D'emploi
    Année 14, numéro 2 MUNICIPALITÉ DU VILL AGE DE TADOUSSAC Février 2021 Le Miroir Municipalité du village de Tadoussac PROJET D’EMPLOI - MAMU ATUSSETAU!**, PAR ANDRÉANNE JEAN Kuei ! C’est avec beaucoup de fierté et d’enthousiasme que nous vous informons que plusieurs entreprises de Tadoussac accueilleront dès la saison touristique 2021 des employés de la communauté innue de Pessamit. Le bureau de Services Québec des Escoumins, le Centre Emploi et Formation de Pessamit, la municipalité du village de Tadoussac et plusieurs entreprises locales collaborent depuis 2019 pour concrétiser ce projet de partenariat. Concrètement, c’est une vingtaine de nouveaux employés (es) de Pessamit qui s’ajouteront aux équipes de neuf entreprises de Tadoussac. La bonne intégration des membres de la communauté de Pessamit dans les entreprises et dans notre communauté est une priorité pour toutes les parties prenantes de ce projet. Ainsi, des formations portant sur la culture innue seront données aux employeurs et aux collègues de travail de ces nouveaux employés (es). Nous sommes heureux de pouvoir accueillir chaleureusement tous les nouveaux employés (es) de la communauté innue de Pessamit à Tadoussac, village ouvert sur le monde et sur la diversité. Vous avez des questions, des commentaires ou des suggestions? Contactez-nous à: [email protected] ** Traduction: Travaillons ensemble RÉUNION RÉGULIÈRE DU 8 FÉVRIER 2021 ADMINISTRATION GÉNÉRALE · Mandat portes de la cale sèche (Laboratoires · Correction de la résolution 2020‑0387 du d’Expertises du Québec ltée – Opinion technique sur procès-verbal du 14 décembre 2020 (Facture no 2020- la caractérisation et l’évaluation de la qualité du 21 - Les Consultants Filion, Hansen & Ass.
    [Show full text]
  • Adaptation Processes of Peripheral Coastal Tourism Communities in Québec, Canada
    This paper is part of the Proceedings of the 7th International Conference on Sustainable Tourism (ST 2016) www.witconferences.com Adaptation processes of peripheral coastal tourism communities in Québec, Canada D. Lapointe, C. Lebon & A. Guillemard Université du Québec à Montréal, Canada Abstract The research aims to explore how climate change and the discourses about adaptation to climate change are altering the spatial development of the tourism industry in coastal destinations in the periphery. Firstly, we will review the consequences of climate change for the coastal environment and tourism. Then, we will present the role of space in the adaption of the tourism industry. The reproduction of the coastal tourism space in the context of adaptation to climate change will be illustrated by two case studies in Eastern Québec in Canada – the communities of Tadoussac on the north shore of the St-Lawrence River and of Notre-Dame-du-Portage on the south shore. Keywords: climate change adaptation, tourism space, production of space, Québec, Saint-Lawrence River. 1 Introduction According to the World Meteorological Organization, the period 2011–2015 was the warmest recorded to date. This transformation of the global climate will have impacts for all ranges of societies and the tourism industry. The research aims to explore how climate change and the discourses about adaptation to climate change is altering the spatial development of the tourism industry in coastal destinations in the periphery. Firstly, we will review the consequences of climate change for the coastal environment and tourism. Then, we will present the role of space in the adaption of the tourism industry.
    [Show full text]
  • Rapport Rectoverso
    HOWSE MINERALS LIMITED HOWSE PROJECT ENVIRONMENTAL IMPACT STATEMENT – (APRIL 2016) - SUBMITTED TO THE CEAA 7.5 SOCIOECONOMIC ENVIRONMENT This document presents the results of the biophysical effects assessment in compliance with the federal and provincial guidelines. All results apply to both jurisdictions simultaneously, with the exception of the Air Quality component. For this, unless otherwise noted, the results presented/discussed refer to the federal guidelines. A unique subsection (7.3.2.2.2) is provided which presents the Air Quality results in compliance with the EPR guidelines. 7.5.1 Regional and Historical Context The nearest populations to the Project site are found in the Schefferville and Kawawachikamach areas. The Town of Schefferville and Matimekush-Lac John, an Innu community, are located approximately 25 km from the Howse Property, and 2 km from the Labrador border. The Naskapi community of Kawawachikamach is located about 15 km northeast of Schefferville, by road. In Labrador, the closest cities, Labrador City and Wabush, are located approximately 260 kilometres from the Schefferville area (Figure 7-37). The RSA for all socioeconomic components includes: . Labrador West (Labrador City and Wabush); and . the City of Sept-Îles, and Uashat and Mani-Utenam. As discussed in Chapter 4, however, Uashat and Mani-Utenam are considered within the LSA for land-use and harvesting activities (Section 7.5.2.1). The IN and NCC are also considered to be within the RSA, in particular due to their population and their Aboriginal rights and land-claims, of which an overview is presented. The section below describes in broad terms the socioeconomic and historic context of the region in which the Howse Project will be inserted.
    [Show full text]
  • Aller À La Ressource
    NANIT AM TAKUNUPAN NITE TSHITILNIUNAT, NE PESSAMIU UINEPEK Plan d’action pour la mise en valeur et la protection de l’estuaire de la rivière Betsiamites L’estuaire de Betsiamites, complice de nos traditions Réalisé par Mars 2010 Ce document est imprimé sur du papier québécois Cascade Nouvelle vie DP100TM recyclé. Ainsi, aucun arbre n’a été coupé pour le produire. Il provient à 100 % de papier recyclé post-consommation en tenant compte de toutes les étapes de transformation. À l’usine, le procédé de désencrage sans chlore utilise 80% moins d'eau que la moyenne de l’industrie canadienne lors de la fabrication du papier. Ce papier est aussi accrédité Éco-Logo (PCE-77) par le programme Choix environnemental d’Environnement Canada. II Plan d’action pour la mise en valeur et la protection de l’estuaire de la rivière Betsiamites PARTENAIRES Le financement du programme conjoint Programme Interactions Communautaires (PIC), lié au Plan Saint- Laurent pour un développement durable, est partagé entre Environnement Canada et le Ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs du Québec. III Équipe de réalisation Comité ZIP de la rive nord de l’estuaire . Directrice de projet : Marie-Hélène Cloutier, biologiste . Chargée de projet et coordonnatrice du comité de travail : Rachel Picard, océanographe . Rédaction : Émilie Lapointe, biologiste . Communication : Karine Otis et Lucie Garon-Langelier, biologiste . Cartographie : Dominic Francoeur, géographe . Stagiaires : Corine Trentin et Valérie Desrochers Comité de concertation . Adélard Benjamin, Conseil des Innus de Pessamit . Sylvie Vollant, Conseil des Innus de Pessamit . Gilles Riverin, Conseil des Innus de Pessamit . André Côté, Société de restauration du saumon de la rivière Betsiamites .
    [Show full text]
  • NETWORK of OBSERVATION SITES Along the Whale Route
    Come and discover the NETWORK OF OBSERVATION SITES along the Whale Route A unique marine mammal experience! Photo: Marc Loiselle Marc Photo: Links of interest… To learn more about regional activities: ATR Manicouagan www.tourismemanicouagan.com For a wealth of information about marine mammals: www.whales-online.net www.romm.ca A great example of a marine protected area: Saguenay–St. Lawrence Marine Park www.parcmarin.qc.ca Discover the Saguenay Fjord: Parc national du Saguenay www.ParksQuebec.com To find out more about the management of marine mammal habitats: Fisheries and Oceans Canada www.dfo-mpo.gc.ca The gateway to the Upper North Shore: MRC de la Haute Côte-Nord www.mrchcn.qc.ca The waterway for small crafts along the estuary’s north shore: Association de la Route bleue des baleines www.sentiermaritime.ca An organization dedicated to protecting, enhancing and restoring the north shore of the St. Lawrence Estuary: Comité ZIP de la rive nord de l’estuaire www.zipnord.qc.ca How can you help the whales? By adopting the whale of your choice. Find out more! Blue whale: www.rorqual.com Fin whale: www.gremm.org Minke whale: www.ores.org Beluga whale: www.inesl.org Photo: Marc Loiselle Marc Photo: Whale-watching sites for everyone! From Tadoussac/Sacré-Coeur to Baie-Trinité, explore the Whale Route and discover the best sites to observe marine mammals from the shore. This is a unique opportunity to follow the movements of the whales and contemplate seals as they bask on the rocks. Discover different facets of the St.
    [Show full text]
  • Visitor's Guide
    VISITOR’S GUIDE Also Available on the Web WELCOME TO THE SAGUENAY–ST. LAWRENCE MARINE PARK! PHOTO 1 PHOTO The park protects an exceptional marine area from A TREAT ON LAND AND AT SEA surface to seafloor. More than 2,000 wild species have been sighted within its boundaries, ranging from microscopic algae to the gigantic blue whale. You will be unequivocally charmed by the Park’s scenic The St. Lawrence beluga whale is its most famous resident. beauty. Climb into a kayak or set sail. Take a cruise up the Fjord or to the islands of the St. Lawrence. Admire PAY A VISIT TO WHALE COUNTRY the colours of the seafloor while diving or on a high- The Marine Park is one of the best places in the world definition screen. Visit Discovery Network shore-based to observe whales. Watch them break the surface and sites: take advantage of spectacular viewpoints, roam listen for their powerful blows from established coastal hiking trails or exhibits and get caught up in fascinating sites or from aboard tour-operator vessels. tales. WHALES AND SEALS OF THE SAGUENAY–ST. LAWRENCE MARINE PARK The beluga whale and harbour seal are the only marine mammals that live year round in the St. Lawrence Estuary. The others migrate between the marine park, where they come to feed, and their mating grounds outside park boundaries. Would you be able to identify them by their outline? To learn more about whales, visit marinepark.qc.ca/get-to-know/ 2 THE ESSENTIALS PHOTO 2 PHOTO 3 PHOTO WHALE WATCHING WHALE WATCHING FROM SHORE BY BOAT Keep your eyes peeled and your ears open while out walking, biking What fun it is to hear a whale blow or to catch a glimpse of one or driving along the Marine Park’s shorelines! You might well glimpse of these incredible animals at the surface! Take in the fascinating or hear beluga, minke or fin whales, or possibly harbour porpoises, spectacle of marine animals from aboard a boat.
    [Show full text]
  • Bienvenue À Tadoussac
    vers Chicoutmi des Érables Route 138 Route 172 des Ormes Jonction 172 et 138 à 4 km Jonction 87 172 et 138 des Bois-Francs À voir ou visiter Ι To see or visit Activités Ι Activities Bars & boîtes à chanson Ι Bars & Clubs 93 Édition 2021 - 2022 Route 138 des Bouleaux 85 85 -Atelier • boutique Gaétan Hovington / 235-4304 94 - Biblio-plage de Tadoussac 7 - Auberge de jeunesse de Tadoussac / 235-4372 r Route 138 des Peupliers e 84 68 -Centre d’interprétation des mammifères marins (CIMM)/ 235-4701 6 - Café du Fjord / 235-4626 i 41 - Club de golf Tadoussac / 235-4306 v 82 a vers Forestville Montagne Bellevue 45 - Dunes de sable 70 - Marina de Tadoussac / 235-4585 64 - Café-Bar Le Gibard / 235-4534 r des Forgerons Nord g de la 81Terminus Des 80 -Ferme Hovington e 54 - Mer et Monde Écotours (kayak) / 1 866 637-6663 61 - Pub de la Microbrasserie de Tadoussac / 235-1170 d Chênes 68 -Jardin de la grève n Secteur du 79 7 - Navette du sentier du Fjord / 235-4372 51 - Hôtel Tadoussac, Bar Coquart / 235-4421 i Sentier de Mont 78 m Moulin - Baude 50 -Petite chapelle / 418-514-8438 / $ 45 - Observatoire d'oiseaux de Tadoussac / 232-6249 70 - Marina de Tadoussac / 235-4585 e l'Estuaire 800 m Adéla-Lessard h (Maison des Dunes) 52 - Poste de traite Chauvin / 235-4657 c 3,3 km 77 98 - Parc National du Fjord-du-Saguenay / 236-1162 62 - Microbrasserie Tadoussac / 418 980-4900 74 (330 m de montée) 44 - Piste d'hébertisme finlandaise (2 km) avec Sous-la- Urgence Ι Emergency Area code Croix 418 Code régional Ι interprétation faune et flore / 235-4843 Ambulance,
    [Show full text]
  • La Transmission Intergénérationnelle Des
    NATHALIE BOUCHER LA TRANSMISSION INTERGÉNÉRATIONNELLE DES SAVOIRS DANS LA COMMUNAUTÉ INNUE DE MASHTEUIATSH Les savoir-faire et les savoir-être au cœur des relations entre les Pekuakamiulnuatsh Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures de l'Université Laval dans le cadre du programme de maîtrise en anthropologie pour l’obtention du grade de maître ès arts (M.A.) FACULTÉ DES SCIENCES SOCIALES UNIVERSITÉ LAVAL QUÉBEC MARS 2005 © Nathalie Boucher, 2005 ii Résumé Le mémoire porte sur l'identification des moyens utilisés et favorisés par les différentes générations de femmes et d'hommes pekuakamiulnuatsh pour transmettre leurs savoirs aux autres générations. On remarque que les rôles attribués à la transmission des savoirs varient en fonction de l'âge de la personne qui transmet et de celle qui reçoit. Les rôles varient également selon la sphère dans laquelle cette transmission est faite. En effet, on privilégie davantage la tradition orale dans la sphère privée, c'est-à- dire dans la famille, alors que l'écrit est fortement utilisé dans la sphère publique, comme à l'école. L'utilisation dynamique des modes de transmission occidentaux et autochtones est nécessaire pour assurer le partage des savoirs et de leurs pratiques dans cette communauté très hétérogène. Elle renforce également l'identité ilnue et rassemble la communauté vers les mêmes projets politiques et culturels. iii Abstract This thesis is about the identification of the ways used and supported by the various generations of Pekuakamiulnuatsh women and men to transmit their knowledge to the other generations. It is pointed out that the roles assigned to the transmission of the knowledge vary according to the age of the person who transmits and the one who receives.
    [Show full text]
  • Brief Submitted to the House of Commons Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities
    BRIEF SUBMITTED TO THE HOUSE OF COMMONS STANDING COMMITTEE ON TRANSPORT, INFRASTRUCTURE AND COMMUNITIES BY RANDY JONES MAYOR OF GROS MÉCATINA WARDEN OF THE GOLFE-DU-SAINT-LAURENT RCM MAY 14, 2019 TABLE OF CONTENTS Preface ............................................................................................................................ 3 Introduction ................................................................................................................... 3 A little history ................................................................................................................. 4 Demography and land occupancy ................................................................................. 5 Living in isolation .......................................................................................................... 6 Benefits of a road ........................................................................................................... 7 Conclusion ..................................................................................................................... 8 Appendixes .................................................................................................................... 9 Appendix 1 – Map of the tourist circuit ..................................................................................................9 Appendix 2 – Letters to Premier Legault .................................................................................................9 Appendix 3 – Resolutions adopted by
    [Show full text]
  • Submarine Canyons and Channels in the Lower St. Lawrence Estuary (Eastern Canada): Morphology, Classification and Recent Sediment Dynamics
    Geomorphology 241 (2015) 1–18 Contents lists available at ScienceDirect Geomorphology journal homepage: www.elsevier.com/locate/geomorph Submarine canyons and channels in the Lower St. Lawrence Estuary (Eastern Canada): Morphology, classification and recent sediment dynamics Alexandre Normandeau a,⁎,PatrickLajeunessea, Guillaume St-Onge b a Centre d'études nordiques, GEOTOP & Département de géographie, Université Laval, Québec, QC G1V 0A6, Canada b Canada Research Chair in Marine Geology, GEOTOP & Institut des sciences de la mer de Rimouski, Université du Québec à Rimouski, Rimouski, Québec, Canada article info abstract Article history: Series of submarine canyons and channels observed in the Lower St. Lawrence Estuary (LSLE) provide an oppor- Received 1 December 2014 tunity to analyze in great detail the morphology, spatial distribution and modern activity of such systems in a rel- Received in revised form 27 March 2015 atively shallow (≤300 m) semi-enclosed basin. Based on their geomorphology and physical settings, the canyons Accepted 28 March 2015 and channels were classified into four categories according to their feeding sources (ancient or recent): glacially- Available online 8 April 2015 fed, river-fed, longshore drift-fed and sediment-starved systems. Their activity was interpreted based on geomor- fl Keywords: phological characteristics such as the presence of bedforms related to gravity ows, backscatter intensity, axial fi Submarine canyons incision and the presence of rapidly deposited layers in sur cial sediments. River-fed deltas were interpreted Gravity flows as inactive, mainly because suspended sediment concentrations at river mouths are low, preventing the genera- St. Lawrence Estuary tion of hyperpycnal currents or delta-lip failures related to high sediment supply.
    [Show full text]