Premières Nations Et Inuits Du Québec 84 ° 82° 80° 78° 76° 74° 72° 70° 68° 66° 64° 62° 60° 58° 56° 54° 52° 62°

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Premières Nations Et Inuits Du Québec 84 ° 82° 80° 78° 76° 74° 72° 70° 68° 66° 64° 62° 60° 58° 56° 54° 52° 62° PREMIÈRES NATIONS ET INUITS DU QUÉBEC 84 ° 82° 80° 78° 76° 74° 72° 70° 68° 66° 64° 62° 60° 58° 56° 54° 52° 62° Ivujivik nations Salluit Détroit d’Hudson Abénaquis Kangiqsujuaq les 11 Algonquins Akulivik Attikameks 60° Quaqtaq Cris Mer du Labrador Hurons-Wendats Puvirnituq Kangirsuk Innus (Montagnais) Baie d’Ungava Malécites Micmacs Aupaluk Mohawks Inukjuak Naskapis 58 ° Kangiqsualujjuaq Tasiujaq Inuits T ra cé * Inuits de Chisasibi Kuujjuaq d e 1 9 2 7 d u C o n s Baie d’Hudson e i l p r Umiujaq i v 56 ° é ( n o n d é n i t 10 i f ) Kuujjuarapik Whapmagoostui Kawawachikamach Matimekosh • 54 ° Lac-John Chisasibi Schefferville * Radisson • Happy Valley-Goose Bay • Wemindji Baie James Fermont • 52 ° Eastmain Tracé de 1927 du Conseil privé (non dénitif) Lourdes-de-Blanc-Sablon• Waskaganish Nemaska Pakuashipi 09 Havre- La Romaine Uashat Saint-Pierre 50 ° Maliotenam Nutashkuan Natashquan Mistissini Mingan • Sept-Îles• • • Chibougamau Port-Cartier • Oujé-Bougoumou Waswanipi Île d'Anticosti Pikogan Baie-Comeau 02 • Pessamit Rouyn-Noranda Obedjiwan •Dolbeau-Mistassini Gespeg • • Gaspé 48 ° Val-d’Or Forestville Fleuve Saint-Laurent • Lac-Simon • • Gesgapegiag 11 Alma Essipit • Rimouski Golfe du Saint-Laurent Timiskaming Mashteuiatsh Saguenay• 08 01 Listuguj Kitcisakik Tadoussac• Cacouna Winneway Wemotaci • Whitworth Rivière- Lac-Rapide 04 •La Tuque du-Loup Hunter’s Point 03 Manawan Wendake Kebaowek Route 15 • Québec Voie ferrée 46 ° 07 14 Trois-Rivières Kitigan Zibi • Wôlinak 12 Région administrative Frontière internationale 17 Kanesatake Odanak Gatineau Frontière interprovinciale • 13 • Montréal Sherbrooke 06 Kahnawake Frontière Québec— • 05 Terre-Neuve-et-Labrador Akwesasne 16 ( non dénitive ) www.autochtones.gouv.qc.ca 01 Bas-Saint-Laurent 10 Nord-du-Québec 02 Saguenay–Lac-Saint-Jean 11 Gaspésie– Îles- 03 Capitale-Nationale de-la-Madeleine 04 Mauricie 12 Chaudière-Appalaches 05 Estrie 13 Laval 06 Montréal 14 Lanaudière 07 Outaouais 15 Laurentides 08 Abitibi-Témiscamingue 16 Montérégie Les 17 régions Les 17 régions administratives administratives du Québec 09 Côte-Nord 17 Centre-du-Québec PREMIÈRES NATIONS ET INUITS DU QUÉBEC (104 500 personnes) * LES ABÉNAQUIS (2 780) La communauté de Wemotaci La communauté de La Romaine Village nordique de Kuujjuarapik Conseil des Atikamekw de Wemotaci Conseil des Innus d’Unamen Shipu Case postale 360 36, rue Kenosi 90, rue du Large Kuujjuarapik (Québec) J0M 1G0 La communauté d’Odanak Case postale 221 La Romaine (Québec) G0G 1M0 Téléphone : 819 929-3360 Conseil de bande d’Odanak Wemotaci (Québec) G0X 3R0 Téléphone : 418 229-2917 Télécopieur : 819 929-3453 102, rue Sibosis Téléphone : 819 666-2237 Télécopieur : 418 229-2921 Odanak (Québec) J0G 1H0 Télécopieur : 819 666-2209 Village nordique de Puvirnituq Téléphone : 450 568-2810 La communauté de Mashteuiatsh Case postale 150 Télécopieur : 450 568-3553 Conseil des Montagnais du Lac-Saint-Jean Puvirnituq (Québec) J0M 1P0 LES CRIS (18 535) (Pekuakamiulnuatsh Takuhikan) Téléphone : 819 988-2825 La communauté de Wôlinak 1671, rue Ouiatchouan Télécopieur : 819 988-2751 Conseil de bande des Abénaquis de Wôlinak La communauté de Chisasibi Mashteuiatsh (Québec) G0W 2H0 10120, Kolipaïo Nation crie de Chisasibi Téléphone : 418 275-2473 Village nordique de Quaqtaq Wôlinak (Québec) G0X 1B0 1, Riverside Drive Télécopieur : 418 275-6212 Case postale 107 Téléphone : 819 294-6696 Case postale 150 Quaqtaq (Québec) J0M 1J0 Télécopieur : 819 294-6697 Chisasibi (Québec) J0M 1E0 La communauté de Matimekosh Téléphone : 819 492-9985 Téléphone : 819 855-2878 Lac-John Télécopieur : 819 492-9935 LES ALGONQUINS (11 748) Télécopieur : 819 855-2875 Conseil de la Nation Innue Matimekush–Lac-John Village nordique de Salluit La communauté d’Eastmain Case postale 1390 Case postale 240 La communauté de Hunter’s Point Conseil de la nation crie d’Eastmain Schefferville (Québec) G0G 2T0 Salluit (Québec) J0M 1S0 Première nation de Wolf Lake 76, rue Nouchimi Téléphone : 418 585-2601 Téléphone : 819 255-8953 Case postale 998 Case postale 90 Télécopieur : 418 585-3856 Télécopieur : 819 255-8802 Hunter’s Point Eastmain (Québec) J0M 1W0 Village nordique de Tasiujaq Témiscaming (Québec) J0Z 3R0 Téléphone : 819 977-0211 La communauté de Mingan Case postale 54 Téléphone : 819 627-3628 Télécopieur : 819 977-0281 Conseil des Innus de Ekuanitshit Télécopieur : 819 627-1109 35, rue Manitou Tasiujaq (Québec) J0M 1T0 La communauté de Mistissini Mingan (Québec) G0G 1V0 Téléphone : 819 633-9924 La communauté de Kebaowek Nation crie de Mistissini Téléphone : 418 949-2234 Télécopieur : 819 633-5026 Première Nation d’Eagle Village-Kipawa 187, rue Main Télécopieur : 418 949-2085 Village nordique d’Umiujaq Case postale 756 Mistissini (Québec) G0W 1C0 Case postale 108 Témiscaming (Québec) J0Z 3R0 Téléphone : 418 923-3461 La communauté de Nutashkuan Umiujaq (Québec) J0M 1Y0 Téléphone : 819 627-3455 Télécopieur : 418 923-3115 Conseil des Innus de Nutashkuan Télécopieur : 819 627-9428 78, rue Mashkush Téléphone : 819 331-7000 La communauté de Nemaska Nutashkuan (Québec) G0G 2E0 Télécopieur : 819 331-7057 La communauté anicinape de Kitcisakik Conseil de bande de Nemaska Téléphone : 418 726-3529 Conseil des Anicinapek de Kitcisakik 1, rue Lakeshore Télécopieur : 418 726-3017 LES MALÉCITES (1 171) 615, avenue Centrale Nemaska (Québec) J0Y 3B0 Bureau 100 Téléphone : 819 673-2512 La communauté de Pakuashipi La communauté de Cacouna et de Whitworth Val-d’Or (Québec) J9P 1P9 Télécopieur : 819 673-2542 Conseil des Innus de Pakuashipi Téléphone : 819 825-1466 Case postale 178 Première Nation Malécite de Viger Télécopieur : 819 825-5638 La communauté d’Oujé-Bougoumou Pakuashipi (Québec) G0G 2R0 217, rue de la Grève Conseil des Cris d’Oujé-Bougoumou Téléphone : 418 947-2253 Cacouna (Québec) G0L 1G0 La communauté de Kitigan Zibi 207, rue Opemiska Télécopieur : 418 947-2622 Téléphone : 418 860-2393 Conseil de bande de Kitigan Zibi Anishinabeg Oujé-Bougoumou (Québec) G0W 3C0 Sans frais : 1 888 399-2393 1, Paganakomin Mikan Téléphone : 418 745-3911 La communauté d’Uashat-Maliotenam Télécopieur : 418 867-3418 Case postale 309 Télécopieur : 418 745-3168 Conseil Innu Takuaikan Maniwaki (Québec) J9E 3C9 Uashat mak Mani-Utenam LES MICMACS (6 226) Téléphone : 819 449-5170 La communauté de Waskaganish 265, boulevard des Montagnais Télécopieur : 819 449-5673 Les Cris de la Première Nation de Waskaganish Case postale 8000 70, rue Waskaganish Sept-Îles (Québec) G4R 4L9 La communauté de Gespeg La communauté de Lac-Rapide Case postale 60 Téléphone : 418 962-0327 Conseil de la Nation Micmac de Gespeg Conseil de bande de Lac-Barrière Waskaganish (Québec) J0M lR0 Télécopieur : 418 968-0937 783, boulevard de Pointe-Navarre Kitiganik Téléphone : 819 895-8650 Case postale 69 Lac-Rapide (Québec) J0W 2C0 Télécopieur : 819 895-8901 LES INUITS (12 129) Gaspé (Québec) G4X 6V2 Téléphone : 819 435-2181 Téléphone : 418 368-6005 La communauté de Waswanipi Télécopieur : 418 368-1272 La communauté de Lac-Simon Nation crie de Waswanipi Village nordique d’Akulivik Conseil de la nation Anishnabe Case postale 8 Case postale 50 La communauté de Gesgapegiag de Lac-Simon Waswanipi (Québec) J0Y 3C0 Akulivik (Québec) J0M 1V0 Conseil de bande des Micmacs de Gesgapegiag 1026, boulevard Cicip Téléphone : 819 753-2587 Téléphone : 819 496-2073 Case postale 1280 Case postale 139 Télécopieur : 819 753-2555 Télécopieur : 819 496-2200 Maria (Québec) G0C 1Y0 Lac-Simon (Québec) J0Y 3M0 Téléphone : 418 759-3441 Téléphone : 819 736-4501 La communauté de Wemindji Village nordique d’Aupaluk Télécopieur : 418 759-5856 Télécopieur : 819 736-7311 Nation crie de Wemindji Case postale 6 21, Hilltop Drive Aupaluk (Québec) J0M 1X0 La communauté de Listuguj La communauté de Pikogan Case postale 60 Téléphone : 819 491-7070 Conseil de la nation Listuguj Mi’gmaq Conseil de la Première Nation Abitibiwinni Wemindji (Québec) J0M 1L0 Télécopieur : 819 491-7035 17, Riverside Ouest 45, rue Migwan Téléphone : 819 978-0264 Case postale 298 Pikogan (Québec) J9T 3A3 Télécopieur : 819 978-0258 Village nordique d’Inukjuak Listuguj (Québec) G0C 2R0 Téléphone : 819 732-6591 Case postale 234 Téléphone : 418 788-2136 Télécopieur : 819 732-1569 La communauté de Whapmagoostui Inukjuak (Québec) J0M 1M0 Télécopieur : 418 788-2058 Première Nation de Whapmagoostui Téléphone : 819 254-8845 La communauté de Timiskaming Case postale 390 Télécopieur : 819 254-8779 LES MOHAWKS (19 026) Première Nation de Timiskaming Whapmagoostui (Québec) J0M 1G0 24, Algonquin Avenue Téléphone : 819 929-3384 Village nordique d’Ivujivik Notre-Dame-du-Nord (Québec) J0Z 3B0 Télécopieur : 819 929-3203 Case postale 20 La communauté d’Akwesasne Téléphone : 819 723-2370 Ivujivik (Québec) J0M 1H0 Conseil des Mohawks d’Akwesasne Télécopieur : 819 723-2799 Téléphone : 819 922-9940 LES HURONS-WENDATS (4 001) Case postale 579 Télécopieur : 819 922-3045 Akwesasne via Cornwall (Ontario) K6H 5T3 La communauté de Winneway Téléphone : 613 575-2348 Première Nation de Longue-Pointe La communauté de Wendake Village nordique de Kangiqsualujjuaq Télécopieur : 613 575-2181 Case postale 1 Conseil de la nation huronne-wendat Case postale 120 Winneway (Québec) J0Z 2J0 255, place Chef-Michel-Laveau Kangiqsualujjuaq (Québec) J0M 1N0 La communauté de Kahnawake Téléphone : 819 722-2441 Wendake (Québec) G0A 4V0 Téléphone : 819 337-5271 Conseil des Mohawks de Kahnawake Télécopieur : 819 722-2579 Téléphone : 418 843-3767 Télécopieur : 819 337-5200 Case postale 720 Télécopieur : 418 842-1108 Kahnawake (Québec) J0L 1B0 LES ATTIKAMEKS (7 608) Village nordique
Recommended publications
  • Duplessis Manicouagan
    renseignements utiles SYMBOLES ET PICTOGRAMMES CARTE DE LA RÉGION TOURISTIQUE CÔTE-NORD Légende Matimekosh – Schefferville Kawawachikamach Lac-John (accessible par train à partir de Sept-Îles) Municipalité SYMBOLES Réserve autochtone Happy Valley- Route Goose Bay ET PICTOGRAMMES Chemin de fer Churchill Falls Route des Baleines Æ Abri pour Circuit gourmand ? Lieux d’accueil ¶ Restauration Village-relais pique-nique à Chasse saisonnier Route verte Traversier h Aire de ö Location U Chute ¶! Petit-déjeuner Trajet du N/M Bella-Desgagnés Labrador City Km 362 pique-nique d’équipement Emeril Junction LABRADOR ¢ Cuisinette ¶@ Dîner Aéroport Wabush Accès Internet w Location de chalet c Cuisine commune ¶# Souper Lieu d’accueil saisonnier sans fil gratuit L Location de vélo Fermont s Électricité , Salle de bains Lieu d’accueil permanent < Aéroport - Hôpital t Ornithologie privée M Agréé Bienvenue 30 ampères F Minifrigo b Parc et réserve naturelle Km 473 Procurez-vous la Carte touristique cyclistes u 50 ampères Salle de bains Fire Lake Blanc-Sablon p.82 n Motoneige partagée Parc marin du Saguenay – de la Côte-Nord dans nos bureaux R i v Bonne-Espérance v Saint-Laurent Fermont et i D Air climatisé Entrée directe d’information touristique (p. 218 à 220). è p.50 r e Blanc- la Route 389 S Brador @ Pêche º Salle de gym a i n Middle Bay Sablon t -  A Animaux admis Entrée gratuite u Rivière-Saint-Paul g u C s t Î a h Pêche blanche Ski alpin i n e m Lourdes-de- i Apportez votre vin $ Entrée payante n Vieux-Fort Blanc-Sablon d St.
    [Show full text]
  • Continuation of the Negotiations with the Innu
    QUEBECERS and the INNU CONTINUATION OF THE NEGOTIATIONS WITH THE INNU AGREEMENT-IN-PRINCIPLE WORKING TOGETHER TO ACHIEVE A TREATY Québec Secrétariat aux affaires autochtones Québec HOW TO PARTICIPATE IN THE NEGOTIATIONS The Government of Québec has put in place a participation mechanism that allows the populations of the Saguenay–Lac-Saint-Jean and Côte-Nord regions to make known their opinion at the negotiating table. Québec’s negotiations team includes a representative of the regions who attends all of the negotiation sessions. He is the regions’ spokesperson at the negotiating table. The representative of the regions can count on the assistance of one delegate in each of the regions in question. W HAT IS THE RO L E OF THE REP RES ENTATIV E O F THE REGIO NS AND THE DELEGATES? 1 To keep you informed of the progress made in the work of the negotiating table. 2 To consult you and obtain your comments. 3 To convey your proposals and concerns to the Minister for Aboriginal Affairs and to the special negotiator for the Government of Québec. WHAT IS THE AGREEM ENT-IN-P RINCIPLE? The agreement-in-principle reached by the Government of Québec, the Government of Canada and the First Nations of Betsiamites, Essipit, Mashteuiatsh and Nutashkuan will serve as a basis for negotiating a final agreement that will compromise a treaty and complementary agreements. In other words, it is a framework that will orient the pursuit of negotiations towards a treaty over the next two years. WHY NEGOTIATE? Quebecers and the Innu have lived together on the same territory for 400 years without ever deciding on the aboriginal rights of the Innu.
    [Show full text]
  • Principaux Dossiers Et Décisions
    Numéro 1 14 matishu-pishimu | février 2014 Kuei! Pekuakamiulnuatsh Takuhikan instaure aujourd’hui une nouvelle action de communication importante destinée à informer rapidement la population des principales décisions et dossiers traités par les élus, et ce, conformément aux orientations et priorités du Conseil visant à rendre compte aux Pekuakamiulnuatsh des décisions et enjeux majeurs. Dorénavant, nous publierons de façon régulière le présent feuillet préparé par notre nouveau Secteur des communications. Nous souhaitons que cet outil vous permette de bien suivre les travaux et d’être impliqués dans la poursuite des objectifs et priorités de votre Conseil. Gilbert Dominique Pekuakamiu ilnutshimau | Chef des Pekuakamiulnuatsh Principaux dossiers et décisions Participation à la création d’un fonds pour soutenir la logement sur la rue Atshikash, dont la réalisation est mise en place d’une structure politique de la nation conditionnelle à l’obtention de la totalité du innue en y injectant un montant de 3 000 $. financement. Chaque communauté de la nation innue fournit le Résolution pour la poursuite du partenariat avec les même montant. MRC dans les activités de Forêt modèle du Lac- Choix du secteur Duteau pour la récolte de Saint-Jean, pour investir la somme de 60 000 $ 50 000 m3 de bois en 2014. annuellement jusqu’au 31 mars 2017 et pour désigner Suzanne Dupuis et Steve Morel à titre de Suspension temporaire du processus d’embauche représentants au conseil d’administration. des postes de directeur principal des affaires communautaires et de directeur principal de la Résolution pour proclamer officiellement la troisième culture et du développement durable afin de semaine de février comme Journées de la simplifier la mise en place de la nouvelle structure persévérance scolaire à Mashteuiatsh.
    [Show full text]
  • ABOIUGINAL Comlmunity RELOCATION: the NASKAPI OF
    ABOIUGINAL COMlMUNITY RELOCATION: THE NASKAPI OF NORTHEASTERN QUEBEC A Thesis Presented to The Facnlty of Graduate Studies of The University of Gnelph by REINE OLZVER In partial fulnllment of requirements for the degee of Master of Arts August, 1998 O Reine Oliver, 1998 National Library Bibliothèque nationale du Canada Acquisitions and Acquisitions et Bibliographie Services services bibliographiques 395 Wellington Street 395. nie W&ngton Ottawa ON K1A ON4 OttawaON K1AW canada canada The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive licence allowing the exclusive permettant à la National Libray of Canada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, distniute or sell reproduire, prêter, distn'buer ou copies of this thesis in microfom, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la forme de microfiche/nlm, de reproduction sur papier ou sur format électronique. The author retains ownership of the L'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extracts fiom it Ni Ia thèse ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son permission. autorisation. ABSTRACT ABORIGINAL COMMUNM'Y RELOCATION: THE NASKAPI OF NORTBEASTERN QUEBEC Reine Oliver Advisor: University of Guelph, 1998 Professor David B. Knight This thesis is an investigation of the long term impacts of voluntary or community-initiated abonginal commdty relocations. The focw of the papa is the Naskapi relocation fkom Matimekosh to Kawawachikamach, concentrating on the social, cultural, politic& economic and health impacts the relocation has had on the community.
    [Show full text]
  • Targeted Residential Fire Risk Reduction a Summary of At-Risk Aboriginal Areas in Canada
    Targeted Residential Fire Risk Reduction A Summary of At-Risk Aboriginal Areas in Canada Len Garis, Sarah Hughan, Paul Maxim, and Alex Tyakoff October 2016 Executive Summary Despite the steady reduction in rates of fire that have been witnessed in Canada in recent years, ongoing research has demonstrated that there continue to be striking inequalities in the way in which fire risk is distributed through society. It is well-established that residential dwelling fires are not distributed evenly through society, but that certain sectors in Canada experience disproportionate numbers of incidents. Oftentimes, it is the most vulnerable segments of society who face the greatest risk of fire and can least afford the personal and property damage it incurs. Fire risks are accentuated when property owners or occupiers fail to install and maintain fire and life safety devices such smoke alarms and carbon monoxide detectors in their homes. These life saving devices are proven to be highly effective, inexpensive to obtain and, in most cases, Canadian fire services will install them for free. A key component of driving down residential fire rates in Canadian cities, towns, hamlets and villages is the identification of communities where fire risk is greatest. Using the internationally recognized Home Safe methodology described in this study, the following Aboriginal and Non- Aboriginal communities in provinces and territories across Canada are determined to be at heightened risk of residential fire. These communities would benefit from a targeted smoke alarm give-away program and public education campaign to reduce the risk of residential fires and ensure the safety and well-being of all Canadian citizens.
    [Show full text]
  • Rapport Rectoverso
    HOWSE MINERALS LIMITED HOWSE PROJECT ENVIRONMENTAL IMPACT STATEMENT – (APRIL 2016) - SUBMITTED TO THE CEAA 7.5 SOCIOECONOMIC ENVIRONMENT This document presents the results of the biophysical effects assessment in compliance with the federal and provincial guidelines. All results apply to both jurisdictions simultaneously, with the exception of the Air Quality component. For this, unless otherwise noted, the results presented/discussed refer to the federal guidelines. A unique subsection (7.3.2.2.2) is provided which presents the Air Quality results in compliance with the EPR guidelines. 7.5.1 Regional and Historical Context The nearest populations to the Project site are found in the Schefferville and Kawawachikamach areas. The Town of Schefferville and Matimekush-Lac John, an Innu community, are located approximately 25 km from the Howse Property, and 2 km from the Labrador border. The Naskapi community of Kawawachikamach is located about 15 km northeast of Schefferville, by road. In Labrador, the closest cities, Labrador City and Wabush, are located approximately 260 kilometres from the Schefferville area (Figure 7-37). The RSA for all socioeconomic components includes: . Labrador West (Labrador City and Wabush); and . the City of Sept-Îles, and Uashat and Mani-Utenam. As discussed in Chapter 4, however, Uashat and Mani-Utenam are considered within the LSA for land-use and harvesting activities (Section 7.5.2.1). The IN and NCC are also considered to be within the RSA, in particular due to their population and their Aboriginal rights and land-claims, of which an overview is presented. The section below describes in broad terms the socioeconomic and historic context of the region in which the Howse Project will be inserted.
    [Show full text]
  • Schefferville Area Iron Ore Mine Western Labrador
    Schefferville Area Iron Ore Mine Western Labrador ENVIRONMENTAL IMPACT STATEMENT August 2009 REVISED ENVIRONMENTAL IMPACT STATEMENT 4.2.2 Wildlife 4.2.2.1 Caribou Labrador’s caribou (Rangifer tarandus) can be classified into two main groups, the migratory and sedentary (also known as woodland) ecotypes, which are distinguished by their use of calving grounds or fidelity to specific calving sites. Migratory caribou travel large distances, occupy large home ranges, and aggregate during calving periods. Conversely, sedentary caribou display limited movements, occupy smaller home ranges, and tend to disperse during the calving period (Schaefer et al. 2000; Bergerud et al. 2008). The Project occupies a portion of Western Labrador which overlaps with the range of the George River (GR) Herd. Straddling the Québec-Labrador peninsula, the GR Herd is one of the world’s largest Rangifer populations, with population estimates peaking at almost 800,000 individuals in the 1980’s (Couturier et al. 1996; Russell et al. 1996, Rivest et al. 1998). This area of western Labrador overlaps the GR Herd as a portion of their winter range (Jacobs 1996). In addition to the GR Herd, there is another migratory ecotype that is recognized on the Ungava Peninsula and known as the Rivière-aux-Feuilles (‘Leaf River’) (RAF) Herd. Existing and recognized sedentary populations include the Lac Joseph (LJ) Herd located south of the Assessment Area, and the Red Wine Mountains (RWM), the Joir River (JR), and the Mealy Mountains (MM) Herds all much further to the east. The Mealy Mountains act as a geographic barrier separating this herd from the other herds of Labrador, but the lack of a geographic barrier between the other three sedentary herds results in an overlap of herd ranges (Schmelzer et al.
    [Show full text]
  • DO MORE, DO BETTER Government Action Plan for the Social and Cultural Development of the First Nations and Inuit
    DO MORE, DO BETTER Government Action Plan for the Social and Cultural Development of the First Nations and Inuit 2017-2022 DO MORE, DO BETTER Government Action Plan for the Social and Cultural Development of the First Nations and Inuit 2017-2022 This publication was produced by the Secrétariat aux affaires autochtones in collaboration with the Direction des communications. To obtain information on the Secrétariat aux affaires autochtones, please visit its website: www.autochtones.gouv.qc.ca. Direction des communications du ministère du Conseil exécutif et du Secrétariat du Conseil du trésor 1er étage, secteur 400 875, Grande Allée Est Québec (Québec) G1R 4Y8 Telephone: 418 643-2001 Fax: 418 643-3006 Website: www.mce.gouv.qc.ca Legal deposit – June 2017 Bibliothèque et Archives nationales du Québec ISBN 978-2-550-78757-0 (print version) ISBN 978-2-550-78758-7 (electronic version) All rights reserved for all countries. © Gouvernement du Québec – 2017 MESSAGE FROM THE PREMIER In its policy on Québec affirmation and Canadian relations entitled Quebecers: Our Way of Being Canadian published on June 1, 2017, the Government of Québec notes that “Québec’s identity is enriched by contributions from people of all origins while remaining closely attached to the continuity of its distinct, French-speaking character and to the historic contribution of Aboriginal peoples” (page 58). The Government of Québec clearly expresses its desire there to harmonize and develop its relations with the Aboriginal peoples on the basis of reciprocal respect and cooperation. In the 21st century, at a time when the world is changing and Québec must meet new challenges, it is crucial to be able to rely on all of our society’s strengths.
    [Show full text]
  • La Transmission Intergénérationnelle Des
    NATHALIE BOUCHER LA TRANSMISSION INTERGÉNÉRATIONNELLE DES SAVOIRS DANS LA COMMUNAUTÉ INNUE DE MASHTEUIATSH Les savoir-faire et les savoir-être au cœur des relations entre les Pekuakamiulnuatsh Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures de l'Université Laval dans le cadre du programme de maîtrise en anthropologie pour l’obtention du grade de maître ès arts (M.A.) FACULTÉ DES SCIENCES SOCIALES UNIVERSITÉ LAVAL QUÉBEC MARS 2005 © Nathalie Boucher, 2005 ii Résumé Le mémoire porte sur l'identification des moyens utilisés et favorisés par les différentes générations de femmes et d'hommes pekuakamiulnuatsh pour transmettre leurs savoirs aux autres générations. On remarque que les rôles attribués à la transmission des savoirs varient en fonction de l'âge de la personne qui transmet et de celle qui reçoit. Les rôles varient également selon la sphère dans laquelle cette transmission est faite. En effet, on privilégie davantage la tradition orale dans la sphère privée, c'est-à- dire dans la famille, alors que l'écrit est fortement utilisé dans la sphère publique, comme à l'école. L'utilisation dynamique des modes de transmission occidentaux et autochtones est nécessaire pour assurer le partage des savoirs et de leurs pratiques dans cette communauté très hétérogène. Elle renforce également l'identité ilnue et rassemble la communauté vers les mêmes projets politiques et culturels. iii Abstract This thesis is about the identification of the ways used and supported by the various generations of Pekuakamiulnuatsh women and men to transmit their knowledge to the other generations. It is pointed out that the roles assigned to the transmission of the knowledge vary according to the age of the person who transmits and the one who receives.
    [Show full text]
  • Brief Submitted to the House of Commons Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities
    BRIEF SUBMITTED TO THE HOUSE OF COMMONS STANDING COMMITTEE ON TRANSPORT, INFRASTRUCTURE AND COMMUNITIES BY RANDY JONES MAYOR OF GROS MÉCATINA WARDEN OF THE GOLFE-DU-SAINT-LAURENT RCM MAY 14, 2019 TABLE OF CONTENTS Preface ............................................................................................................................ 3 Introduction ................................................................................................................... 3 A little history ................................................................................................................. 4 Demography and land occupancy ................................................................................. 5 Living in isolation .......................................................................................................... 6 Benefits of a road ........................................................................................................... 7 Conclusion ..................................................................................................................... 8 Appendixes .................................................................................................................... 9 Appendix 1 – Map of the tourist circuit ..................................................................................................9 Appendix 2 – Letters to Premier Legault .................................................................................................9 Appendix 3 – Resolutions adopted by
    [Show full text]
  • Final Report
    Public Inquiry Commission on relations between Indigenous Peoples and certain public services in Québec: listening, reconciliation and progress Final report Public Inquiry Commission on relations between Indigenous Peoples and certain public services in Québec: listening, reconciliation and progress Final report NOTE TO READERS In keeping with the Indigenous languages, the Commission has endeavoured to reconcile the terminology used with the spelling preferred by the Indigenous peoples themselves. As such, the names used to designate the First Nations communities are those used in the Indigenous languages. The same goes for the nations. The unchanging nature of certain Indigenous words (e.g. Inuit) has also been observed. The term First Nations includes the Abénakis, Anishnabek (Algonquins), Atikamekw Nehirowisiw, Eeyou (Cree), Hurons-Wendat, Innus, Malécites, Mi’gmaq, Mohawks and Naskapis. The expression Indigenous peoples designates First Nations and Inuit collectively. Also note that translations of quotations are our own, unless otherwise stated. This publication was drafted following the work of the Public Inquiry Commission on relations between Indigenous Peoples and certain public services in Québec : listening, reconciliation and progress. CREDITS Linguistic revision and translation Versacom Graphic design and formatting La Boîte Rouge VIF Legal deposit – 2019 Bibliothèque et Archives nationales du Québec Library and Archives Canada ISBN: 978-2-550-84787-8 (printed version) ISBN: 978-2-550-84788-5 (PDF version) © Gouvernement du Québec, 2019 This publication, as well as the report’s summary version and the appendices, are available on the Commission’s website at www.cerp.gouv.qc.ca. 4 TABLE OF CONTENTS A word from the commissioner ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 1� Context for the Commission’s creation �������������������������������������������������������������������������������������������� 11 1.1.
    [Show full text]
  • Aboriginal Peoples, Fact and Fiction
    Writing and iconographic research Pierre Lepage Education and Cooperation Supervision Maryse Alcindor, director Education and Cooperation Collaboration Project coordination : Nicole Pothier Word-processing : Lucie Laliberté Education and Cooperation Consultation on graphics, layout, and printing Marie-Denise Douyon, Jean-François Lejeune Proof-reading and correction : Robert Sylvestre Communications Collaboration on the writing of chapter seven Musée de la civilisation (Québec) Translation Jan Jordon Additional translation and text revision Tom Carter Maps Serge Ashini-Goupil for Communications Totem Graphic design and production, and cover page illustration Line Hervieux Communications Totem The production and distribution of this publication have been made possible with the financial assistance of the Coordination des affaires autochtones of the ministère de l’ Éducation of Quebec, of the Indian and Northern Affairs Canada, Quebec Region, and of the ministère du Conseil exécutif of Quebec. The ideas expressed in this document are those of the author and do not necessarily represent the official position of either the Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse or of the partners that helped make this publication possible. Production and publication Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse (Québec) In collaboration with Institut culturel et éducatif montagnais Printing Imprimerie provinciale Inc., March 2009 A French version of this book is available under the title Mythes et réalités sur
    [Show full text]