La Situation Politico-Linguistique Des Langues Régionales De France : Le Cas Du Breton

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Situation Politico-Linguistique Des Langues Régionales De France : Le Cas Du Breton IV CONGRESO INTERNACIONAL DE LINGÜÍSTICA APLICADA UNA 2013 La situation politico-linguistique des langues régionales de France : le cas du breton Karina Costa Morales1 2 Universidad Nacional, Costa Rica Julio Sánchez Murillo3 4 Universidad Nacional, Costa Rica RESUMEN Desde el punto de vista lingüístico, Francia es un país muy diverso a pesar de la supremacía del francés. Para ampliar esta diversidad, algunos esfuerzos tienden a revalorizar las lenguas regionales, incluso a nivel constitucional. Un caso representativo de esta tendencia es el bretón, lengua celta hablada en el oeste de Francia. En la región de Bretaña, existen varios movimientos político-culturales muy activos cuyo objetivo es oficializar la lengua bretona, extenderla y modificar su estatuto y su imagen en la sociedad francesa y bretona. Desde hace algunos lustros, se puede palpar los resultados de sus acciones; por ejemplo: el bretón en el sistema educativo y en los medios de comunicación y el bretón en el discurso político y el mundo de la cultura. Estos hechos marcan una cierta orientación; sin embargo, las lenguas regionales, particularmente el bretón, tienen dificultades para obtener una estabilidad y su futuro es incierto. RÉSUMÉ Du point de vue linguistique, la France est un pays très divers malgré la suprématie du français. Pour propager cette diversité, des tentatives cherchent à revaloriser les langues régionales, même au niveau constitutionnel. Un cas représentatif de cette tendance est le breton, langue celtique parlée à l’ouest de la France. Dans la région de Bretagne, il existe plusieurs mouvements politico-culturels très actifs dont l’un des objectifs consiste à officialiser la langue bretonne, la répandre et changer son statut et son image auprès des Français et des Bretons. Depuis des lustres, on peut repérer les résultats de leurs actions, à savoir, la place du breton dans le système éducatif et dans les médias et le breton dans le discours politique et le monde culturel. Ces faits marquent une certaine orientation ; cependant, les langues régionales, en particulier le breton, ont des difficultés pour obtenir une stabilité, et leur futur devient douteux. Palabras clave: lenguas regionales de Francia, lengua bretona, políticas lingüísticas, enseñanza de las lenguas regionales. Mots clés : langues régionales de France, langue bretonne, politiques linguistiques, enseignement des langues régionales 1 Correo electrónico: [email protected] 2 J’atteste que ma contribution est originale et je libère l’Ecole de Littérature et Sciences du Langage de l’UNA de toute responsabilité en cas de violation de cette garantie. 3 Correo electrónico: [email protected] 4 J’atteste que ma contribution est originale et je libère l’Ecole de Littérature et Sciences du Langage de l’UNA de toute responsabilité en cas de violation de cette garantie. IV CONGRESO INTERNACIONAL DE LINGÜÍSTICA APLICADA UNA 2013 Introduction À l’intérieur de la France, il y a quelques langues qui possèdent des statuts souvent peu connus. Malgré les tentatives mises en pratique de généraliser l’utilisation du français et de déconseiller l’emploi de ces langues régionales pendant le passé, les nouvelles tendances linguistiques recommandent leur récupération, particulièrement liée à leurs représentations culturelles. La première étape qu’il fallait suivre afin de constituer un processus de récupération de ce qui avait été considéré comme des « patois » ou des versions non standards de la langue qui, pendant cette période, était la seule base de la culture française, consistait à vérifier la situation de ces langues oubliées par la société. De cette manière, tantôt le niveau constitutionnel, tantôt les manifestations cachées démontraient qu’il existait une certaine rupture entre ce qui se passait au niveau politique et ce que les gens exigeaient par rapport à la conservation du patrimoine linguistique. Donc, l’analyse de tous les cas de langues régionales en France a permis d’adresser les changements pratiques lors de l’observation d’une nouvelle implémentation de techniques de conservation qui deviendraient peu à peu une sorte de guide pour le gouvernement et les promotions sociales et culturelles. Cette même analyse s’est focalisée sur une langue renommée en ce qui concerne la préoccupation d’utilisation : le breton. Cette langue nationale affronte aujourd’hui une situation critique qui pourrait être bientôt définie, mais les mesures que l’on attend dépendent de sa situation actuelle que l’on examinera plus bas, par rapport a l’histoire de la langue bretonne, son contexte démolinguistique et son rôle dans les domaines éducatif, médiatique, politique et culturel. Bref historique de la langue bretonne Vers la fin du Ve siècle de notre ère, un peuple d’origine celte venant de Britannia (aujourd’hui Grande-Bretagne) s’est installé dans la région de l’Armorique (Bretagne actuelle) dans le nord-ouest de la France. Ce mouvement migratoire s’est développé pendant plusieurs siècles. Ces individus, appelés Bretons, ont apporté avec eux leur culture et leur langue, de cette manière, ils ont contribué à enrichir le paysage linguistique de la région, qui commencé à connaître la domination du latin et la disparition du gaulois. Cette langue, le breton, fait partie du groupe de langues celtiques, tout comme le gaélique écossais, l’irlandais, le gallois, le manxois, le cornique et d’autres langues qui sont déjà mortes. Ces trésors linguistiques constituent une des principales traces de ce qui a été l’univers celte, un territoire très vaste et qui, sous la pression et la suprématie d’autres peuples (les Romains par exemple), s’est réduit à quelques contrées en Grande- Bretagne, en France et en Irlande. Ces territoires sont devenus des îlots linguistiques où les langues celtiques conservent une certaine vivacité. En ce qui concerne la langue bretonne, elle s’est développée dans les zones rurales de la Bretagne où le latin était faiblement présent et le gaulois s’éteignait inexorablement. Ces faits et le nombre important de Bretons qui ont immigré dans cette IV CONGRESO INTERNACIONAL DE LINGÜÍSTICA APLICADA UNA 2013 région ont favorisé l’implantation du breton ; comme preuve de ceci des documents écrits, tels qu’un texte de médecine datant du VIIe siècle, le plus ancien en breton. Au Xe siècle, le breton était parlé par la plupart des habitants des régions occidentales, centrales (aujourd’hui bilingues) et des alentours des grandes villes. Néanmoins, cette période d’essor a souffert un recul avec les invasions normandes ; malgré ceci, le breton a été la langue de la classe dirigeante de la région jusqu’au XIIe siècle, époque à laquelle il a été remplacé par le français. Un tournant dans l’histoire du breton est la publication du premier dictionnaire français-breton-latin : le Catholicon de Jehan Lagedeuc en 1499. En 1659, le père Julien Maunoir a publié une grammaire et un dictionnaire français- breton, où il a employé une nouvelle orthographe, celle-ci sera à la base de l’orthographe moderne de la langue bretonne. Dans cette ouvrage, il a introduit la graphie c’h, pour la distinguer de la ch des mots d’origine française. Le reculement définitif du breton vers l’ouest a commencé après la Révolution Française, dans ce contexte, on ne peut pas passer à côté du discours de Bertrand Berère en 1794 : « chez un peuple libre, la langue doit être une et la même pour tous5 ». En outre, on pourrait citer l’évolution et l’expansion de l’école comme un des phénomènes les plus importants dans l’affermissement du français comme langue de France, au détriment des autres idiomes ; le breton a été interdit à l’école et ceux qui osaient l’employer étaient sévèrement punis. Pendant les XIXe et XXe siècles, des grammaires et des dictionnaires ont vu la lumière et des efforts pour créer un breton standard et unifier cette langue, fragmentée en six variétés : la Grammaire celto-bretonne (1838) de Jean-François Le Godinec. En 1908, un groupe de grammairiens et linguistes bretons propose de nouvelles modifications orthographiques. Dans les années 1940, des écrivains proposent une orthographe dite unifiée du breton ; comme une réaction contre cette proposition, François Falc’hun, crée, en 1956, l’orthographe universitaire. Malgré les efforts postérieurs (1975 et 2033) pour établir une orthographe, les divergences continuent et il existe, alors, trois orthographes du breton en usage. Aujourd’hui, cette langue constitue le principal symbole de la culture bretonne et en dépit du processus d’érosion ; il y a quelques décennies, une période d’engouement envers elle a surgi, ce qui a permis de promouvoir son enseignement, sa présence dans les médias et d’assurer en quelque sorte son avenir. Données démolinguistiques Le breton est une langue celtique indoeuropéenne parlée dans la région de Bretagne, à l’ouest de la France. Il s’agit, alors, d’une relation linguistique directe tantôt avec le cornique, tantôt avec le gallois, deux langues parlées au Royaume-Uni, ce qui explique l’historique de la langue et des habitants Bretons. Le statut actuel du breton correspond à la langue la plus parlée en Bretagne après le français, à partir duquel il a obtenu une reconnaissance en tant que langue régionale ou minoritaire de France. Cette langue est surtout parlée dans la partie ouest de la Bretagne, où l’organisation de la défense du breton est mieux articulée que dans le sud, où l’on parle d’une certaine 5 Henriette Walter, Aventures et mésaventures des langues de France (Paris : Champion Classiques, 2012) IV CONGRESO INTERNACIONAL DE LINGÜÍSTICA APLICADA UNA 2013 dispersion directement liée à la concentration de la population qui a toujours été vinculée aux côtes de la Bretagne.6 Des 4.405.572 habitants en Bretagne, seulement 206.000 correspondent à des locuteurs natifs de la langue, c’est-à-dire, à peu près 5% de la population et de ce pourcentage, les locuteurs de plus de 60 ans atteignent 61%.
Recommended publications
  • A New School Year for the Breton Language
    Viviane Helias – one of four new members of the Order of the Ermine – see page 10 No. 108 Nov. 2008 1 BRO NEVEZ 108 November 2008 ISSN 0895 3074 __________________________________________________________________________________________ Lois Kuter, Editor (215) 886-6361 169 Greenwood Ave., B-4 [email protected] Jenkintown, PA 19046 U.S.A. U.S. ICDBL website: www.icdbl.com Also available via: www.breizh.net/icdbl.htm ___________________________________________________________________________________________ The U.S. Branch of the International Committee for the Defense of the Breton Language (U.S. ICDBL) was incorporated as a not-for-profit corporation on October 20, 1981. Bro Nevez ("new country" in the Breton language) is the newsletter produced by the U.S. ICDBL It is published quarterly: February, May, August and November. Contributions, letters to the Editor, and ideas are welcome from all readers and will be printed at the discretion of the Editor. The U.S. ICDBL provides Bro Nevez on a complimentary basis to a number of language and cultural organizations in Brittany to show our support for their work. Your Membership/Subscription allows us to do this. Membership (which includes subscription) for one year is $20. Checks should be in U.S. dollars, made payable to “U.S. ICDBL” and mailed to Lois Kuter at the address above. Ideas expressed within this newsletter are those of the individual authors, and do not necessarily represent ICDBL philosophy or policy. For information about the Canadian ICDBL contact: Jeffrey D. O’Neill, PO Box 14611, 50 Bloor Street East, Toronto, Ontario, M8L-5R3, CANADA (e-mail: [email protected]). Telephone: (416) 264-0475.
    [Show full text]
  • 05/07/17 14:01
    GUIDE DES LOISIRS.indd 2-3 05/07/17 14:01 É DITORIAL Voici l’édition 2017/2018 du guide des associations à Vannes. L’une des forces de la ville de Vannes est son tissu associatif et ce guide en fait l’écho en vous présentant près de 700 associations locales. Je remercie chaleureusement tous les bénévoles engagés dans les associations qui, en donnant de leur temps, de leur enthousiasme, en faisant profiter le public de leurs compétences, font de Vannes une ville dynamique où chacun est assuré de trouver une ou des activités de loisirs à pratiquer tout au long de l’année. J’espère que ce guide vous permettra de trouver l’association qui répondra à vos attentes. David ROBO, Maire de Vannes Setu amañ sturlevr diverrañsoù Gwened 2017/2018. He rouedad kevredigezhioù a ro un tamm mat a vegon da gêr Gwened. Tost 700 kevredigezh zo kinniget deoc’h er sturlevr-mañ. A-greiz kalon e trugarekaan razh an dud a-youl-vat engouestlet er c’hevredigezhioù. Dre roiñ un tamm ag o amzer hag o birvilh, dre ranniñ o barregezhioù gant an dud, e roont lañs da gêr Gwened ma c’hell an holl kavouet un dra bennak pe meur a dra d’ober a-hed ar blez. Esper am eus e kavot er sturlevr-mañ ar gevredigezh a responto d’ho ezhommoù. David Robo Maer Gwened S OMM A IRE A B ACCOMPAGNEMENT SCOLAIRE - SOUTIEN SCOLAIRE 6 BADMINTON 18 ACCUEIL DE LOISIRS SANS HÉBERGEMENT (A.L.S.H) 6 - 7 BASKET-BALL 19 ANIMATION SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE 7 BÉBÉS DANS L’EAU 19 AQUABIKE 7 BÉNÉVOLAT ASSOCIATIF 19 AQUAGYM 8 BIBLIOTHÈQUES / MÉDIATHÈQUES 19 - 21 AQUANATAL 8 BILLARD 21 AQUATRAMPOLINE 8 BMX
    [Show full text]
  • Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010
    Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010 The Dissertation Committee for Cécile Hélène Christiane Rey certifies that this is the approved version of the following dissertation: Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance Committee: _________________________________ Jean-Pierre Montreuil, Supervisor _________________________________ Cinzia Russi _________________________________ Carl Blyth _________________________________ Hans Boas _________________________________ Anthony Woodbury Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance by Cécile Hélène Christiane Rey, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December, 2010 Acknowledgements I would like to thank my parents and my family for their patience and support, their belief in me, and their love. I would like to thank my supervisor Jean-Pierre Montreuil for his advice, his inspiration, and constant support. Thank you to my committee members Cinzia Russi, Carl Blyth, Hans Boas and Anthony Woodbury for their guidance in this project and their understanding. Special thanks to Christian Lefeuvre who let me stay with him during the summer 2009 in Langan and helped me realize this project. For their help and support, I would like to thank Rosalie Grot, Pierre Gardan, Christine Trochu, Shaun Nolan, Bruno Chemin, Chantal Hermann, the associations Bertaèyn Galeizz, Chubri, l’Association des Enseignants de Gallo, A-Demórr, and Gallo Tonic Liffré. For financial support, I would like to thank the Graduate School of the University of Texas at Austin for the David Bruton, Jr.
    [Show full text]
  • No. 157 March 2021
    No. 157 March 2021 1 Bro Nevez 157 Editor’s Note All back issues of Bro Nevez are now on the U.S. March 2021 ICDBL website (www.icdbl.org). We have regularly posted issues of Bro Nevez in recent years, but now you can find the complete collection starting in 1981 ISSN 0895 3074 with more “primitive” issues and running to the present. And as the years went by, so did changes come in the technology I used to produce the newsletter. So the EDITOR’S ADRESS & E-MAIL quality of print has evolved. This home-produced publication moved from messy stencils run off on a mimeograph machine, to typewritten documents with Lois Kuter, Editor “cut and paste” additions of illustrations, to the much Bro Nevez improved process of computer editing. 605 Montgomery Road Ambler, PA 19002 U.S.A. Bro Nevez has never been slick and glossy in appearance, but we have tried to provide a content of 215 886-6361 interest and quality. So go back in time and check out some earlier issues of Bro Nevez. [email protected] My thanks to Jacky Faucheux who has managed the U.S. ICDBL website: www.icdbl.org U.S. ICDBL website and posted issues of Bro Nevez there for us. The U.S. Branch of the International Committee for the Lois Kuter Defense of the Breton Language (U.S. ICDBL) was incorporated as a not-for-profit corporation on October 20, 1981. Bro Nevez (“new country” in the Breton language) is Breton Classes Under Attack the newsletter produced by the U.S.
    [Show full text]
  • Bro Gerne.CB-MV-FJ.181104
    BREZHONEG 2015 DIAGNOSTIC DE L’ETAT DE LA LANGUE BRETONNE DANS LE PAYS DE CORNOUAILLE DIAGNOSTIK WAR STAD AR BREZHONEG E BRO GERNE OBSERVATOIRE DE LA LANGUE BRETONNE ARSELLVA AR BREZHONEG 2004 Diagnostic de l’état de la langue bretonne dans le pays de Cornouaille - 2004 1 Office de la Langue Bretonne – Service de l’Observatoire CARTE D'IDENTITÉ DU PAYS DE CORNOUAILLE Nombre de communes : 95 Population totale en 1999 : 312 471 Évolution 1990 -1999 : + 1,8 % Superficie : 2 484 km2 Densité : 126 habitants au km2 Source : INSEE Carte I - Présentation du pays de Cornouaille C'est l’un des plus grand pays de Bretagne par sa superficie (2ème position derrière le Centre-Ouest-Bretagne) comme par sa population puisqu'il n'est dépassé que par les pays métropolitains de Brest, Nantes et Rennes. A la différence de ces deux derniers pays, il n'est pas « mono-polarisé » : l'influence de Quimper, tant sur le plan des emplois que sur celui des services, est contrebalancée par la présence de quatre pôles de service bien équipés situés sur le littoral, Concarneau, Douarnenez, Pont-l'Abbé et Quimperlé, ainsi que par le pôle d'emploi de Châteaulin au nord. Le rythme de croissance de la population s'est stabilisé depuis une vingtaine d'années à 0,2 % par an. La croissance du pays de Cornouaille est ralentie par un solde naturel (naissance-décès) en déficit croissant. En revanche, le solde migratoire (arrivées-départs) est positif et en augmentation. Mais il convient de souligner l’hétérogénéité de l’évolution démographique sur le territoire.
    [Show full text]
  • Breton Broadcasts and the Decentralization of French Airwaves
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln 20th & 21st Century French and Francophone Modern Languages and Literatures, Department Studies International Colloquium of 4-2020 Regionalism and the Radio: Breton Broadcasts and the Decentralization of French Airwaves Annie deSaussure Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/ffsc2020 Part of the Comparative Literature Commons, French and Francophone Literature Commons, and the Other French and Francophone Language and Literature Commons This Presentation is brought to you for free and open access by the Modern Languages and Literatures, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in 20th & 21st Century French and Francophone Studies International Colloquium by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Regionalism and the Radio: Breton Broadcasts and the Decentralization of French Airwaves Annie deSaussure Assistant Professor of French, Lafayette College French and Francophone Studies Colloquium 2020 Virtual Conference Presentation In December 1946, a young professor of lettres at the University of Rennes, Pierre Jakez- Hélias, accepted a new, non-academic professional appointment. Hélias, a native Breton speaker born in the pays bigouden in southwest Finistère in 1914, had worked his way up the echelons of French academia before accepting the position of director of “émissions en langue bretonne” at radio Quimer’ch (Hélias, 143). A year later, Hélias voluntarily abandoned his position at the University of Rennes to relocate to Quimper in western Finistère. Though he continued to teach at the Ecole Normale d’Instituteurs de Quimper, this role was secondary to his recent transition to radio.
    [Show full text]
  • Practices and Perceptions Around Breton As a Regional Language Of
    New speaker language and identity: Practices and perceptions around Breton as a regional language of France Submitted for the degree of Doctor of Philosophy by Merryn Davies-Deacon B.A., M.A. February, 2020 School of Arts, English, and Languages Abstract This thesis focuses on the lexicon of Breton, a minoritised Celtic language traditionally spoken in western Brittany, in north-west France. For the past thirty years, much work on Breton has highlighted various apparent differences between two groups of speak- ers, roughly equivalent to the categories of new speakers and traditional speakers that have emerged more universally in more recent work. In the case of Breton, the concep- tualisation of these two categories entails a number of linguistic and non-linguistic ste- reotypes; one of the most salient concerns the lexicon, specifically issues around newer and more technical vocabulary. Traditional speakers are said to use French borrowings in such cases, influenced by the dominance of French in the wider environment, while new speakers are portrayed as eschewing these in favour of a “purer” form of Breton, which instead more closely reflects the language’s membership of the Celtic family, in- volving in particular the use of neologisms based on existing Breton roots. This thesis interrogates this stereotypical divide by focusing on the language of new speakers in particular, examining language used in the media, a context where new speakers are likely to be highly represented. The bulk of the analysis presented in this work refers to a corpus of Breton gathered from media sources, comprising radio broadcasts, social media and print publications.
    [Show full text]
  • CBJ Sept 2020
    C The Guard p.29 entral September 2020 Supply Chains Short Food Issue 195 past, present&future in Brittany Red Poll p.30 B rittany rittany Journal Montertelot pp.23-24 1€ Central Brittany Journal – September 2020 2 BUYING OR SELLING A PROPERTY? While internet is open, we are open ! Our sta continues to answer your requests from their home. CONTACT OUR BRITTANY TEAM [email protected] - 05 53 60 84 88 WWW.LEGGETTFRANCE.COM z 14 000 property listings z 2 500 virtual tours z 700 videos Cover: The Port of Nantes Original felt-tip drawing, MOBILE NAIL SERVICES copied from an 18th EVERY FRIDAY AT SALON FEELING IN GOURIN century painting by Nail extensions, Acrylics, UV Gels, Manicures, Pedicures, Nicolas Ozanne. Semi Permanent colours, etc.... see article information or appointments: 06 12 14 30 90 'Short Food or mail: [email protected] Supply Chains' Facebook Gems Nails/Ongles Instagram gems_nails_ongles pages 31-33e article pages 32-33 EVERYTHING FOR BEAUTIFUL NAILS!! White goods, consoles, telephones, www.bs-buyandsell.eu DVDs, CDs, tools, PCs, printers, 8-10 Rue des Martyrs Inks, televisions, bicycles, 22160 Callac Furniture, and much more. WE BUY – WE SELL – WE DELIVER * IF WE HAVEN’T GOT IT, WE WILL GET IT * SAME DAY DELIVERY WE NOW OFFER FULL / PART HOUSE CLEARANCE SERVICE WE TURN YOUR UNWANTED GOODS INTO CASH! Monday 9:00 – 12:00 Email: [email protected] Tel: 02.96.45.58.35 Tuesday – Saturday 9:00 – 12:00 14:00 – 17:30 The Central Brittany Journal. Published monthly. Printed by JY Concept, Carhaix.
    [Show full text]
  • THE BRETON of the CANTON of BRIEG 11 December
    THE BRETON OF THE CANTON OF BRIEC1 PIERRE NOYER A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Celtic Studies Program Faculty of Arts and Social Sciences The University of Sydney 2019 1 Which will be referred to as BCB throughout this thesis. CONCISE TABLE OF CONTENTS DETAILED TABLE OF CONTENTS ............................................................................................ 3 DEDICATION ............................................................................................................................... 21 ABBREVIATIONS USED IN THIS WORK ................................................................................. 24 1. INTRODUCTION ...................................................................................................................... 29 2. PHONOLOGY ........................................................................................................................... 65 3. MORPHOPHONOLOGY ......................................................................................................... 115 4. MORPHOLOGY ....................................................................................................................... 146 5. SYNTAX .................................................................................................................................... 241 6. LEXICON.................................................................................................................................. 254 7. CONCLUSION.........................................................................................................................
    [Show full text]
  • Practices and Perceptions Around Breton As a Regional Language of France
    DOCTOR OF PHILOSOPHY New speaker language and identity: Practices and perceptions around Breton as a regional language of France Davies-Deacon, Merryn Award date: 2020 Awarding institution: Queen's University Belfast Link to publication Terms of use All those accessing thesis content in Queen’s University Belfast Research Portal are subject to the following terms and conditions of use • Copyright is subject to the Copyright, Designs and Patent Act 1988, or as modified by any successor legislation • Copyright and moral rights for thesis content are retained by the author and/or other copyright owners • A copy of a thesis may be downloaded for personal non-commercial research/study without the need for permission or charge • Distribution or reproduction of thesis content in any format is not permitted without the permission of the copyright holder • When citing this work, full bibliographic details should be supplied, including the author, title, awarding institution and date of thesis Take down policy A thesis can be removed from the Research Portal if there has been a breach of copyright, or a similarly robust reason. If you believe this document breaches copyright, or there is sufficient cause to take down, please contact us, citing details. Email: [email protected] Supplementary materials Where possible, we endeavour to provide supplementary materials to theses. This may include video, audio and other types of files. We endeavour to capture all content and upload as part of the Pure record for each thesis. Note, it may not be possible in all instances to convert analogue formats to usable digital formats for some supplementary materials.
    [Show full text]
  • La Situation Politico-Linguistique Des Langues Régionales De France: Le Cas Du Breton1
    La situation politico-linguistique des langues régionales de France: le cas du breton1 (La situación político-lingüística de las lenguas regionales de Francia: el caso del bretón) Karina Costa Morales2 Universidad Nacional, Costa Rica Julio Sánchez Murillo3 Universidad Nacional, Costa Rica RÉSUMÉ Du point de vue linguistique, la France est un pays très divers malgré la su- prématie du français. Pour propager cette diversité, des tentatives cherchent à revaloriser les langues régionales, même au niveau constitutionnel. Un cas représentatif de cette tendance est le breton, langue celtique parlée à l’ouest de la France. Dans la région de Bretagne, il existe plusieurs mouvements politi- co-culturels très actifs dont l’un des objectifs consiste à officialiser la langue bretonne, la répandre et changer son statut et son image auprès des Français et des Bretons. Depuis des lustres, on peut repérer les résultats de leurs actions, à savoir, la place du breton dans le système éducatif et dans les médias et le breton dans le discours politique et le monde culturel. Ces faits marquent une certaine orientation ; cependant, les langues régionales, en particulier le breton, ont des difficultés pour obtenir une stabilité, et leur futur devient douteux. 1 Elaborado con base en la ponencia presentada por sus autores en el IV Congreso Internacional de Lingüística Aplicada, llevado a cabo en mayo de 2013, en el Campus Omar Dengo, de la Universi- dad Nacional de Costa Rica. Recibido: 19 de agosto de 2013; aceptado: 30 de setiembre de 2013. 2 Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Correo electrónico: [email protected] 3 Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje.
    [Show full text]
  • MV.PR.VR.Diagnostik Bro Kêr-Wened
    DIAGNOSTIC DE L’ETAT DE LA LANGUE BRETONNE EN PAYS DE VANNES ACTUALISATION 2004-2010 POLE ÉTUDES ET DÉVELOPPEMENT OBSERVATOIRE DES PRATIQUES LINGUISTIQUES 2011 AVANT-PROPOS En 2003, l'Office de la Langue Bretonne a établi un plan général de développement de la langue bretonne, Brezhoneg 2015 . Celui-ci se basait sur la situation réelle de la langue bretonne afin de faire des propositions ambitieuses mais concrètes visant à assurer son avenir. Pour plus d’efficacité, le choix avait été fait de décliner ce plan par pays 1, échelle propice à une approche de la réalité du terrain. Deux documents avaient été établis pour chacun des 29 pays de Bretagne : un diagnostic et des objectifs de développement. Il nous semble opportun aujourd'hui de mettre ces études à jour et de faire le bilan des évolutions qui ont eu lieu depuis. Nous espérons que ces nouveaux diagnostics, établis sur la base des données que nous avons collectées et en lien avec les acteurs de chaque terrain, aideront à l'établissement d'une politique linguistique efficace. Lena Louarn, Présidente de l’Office Public de la Langue Bretonne 1 La loi "Voynet" de 1999 a établi des pays qui reposent sur une cohésion géographique, économique, sociale et/ou culturelle. Ce sont ces pays qui sont utilisés dans ce plan. Diagnostic de l’état de la langue bretonne en pays de Vannes – Actualisation 2004-2010 © Office Public de la Langue Bretonne, Observatoire des pratiques linguistiques - 2 - Table des matières Situation du pays de Vannes ......................................................................................................... 4 Chiffres clés ............................................................................................................................................. 5 Le profil du pays de Vannes ...................................................................................................................
    [Show full text]