 MiG 1.44 MFI

04369-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY

MiG 1.44 MFI MiG 1.44 MFI In den 1970er Jahren begann die damalige Sowjetunion mit Planungen für die During the 1970s the began programmes for advanced combat Entwicklung von fortschrittlichen Kampfflugzeugen, die ähnlichen Projekten in aircraft to equal or surpass any similar projects in the USA, for service during the den USA ebenbürtig bzw. überlegen sein sollten. Der Einsatz war für die 1990er 1990s. Three programmes were for new fighters, (I-90 “Istrebitel”), strike attack Jahre vorgesehen. Drei Programme wurden aufgelegt, für neue Jagdflugzeuge and bomber aircraft. Enormous efforts would be needed, the “fifth generation” (I-90 „Istrebitel“), Angriffsflugzeuge und Bomber. Man stellte sich auf einen fighters to have performances superior to the MiG-29 and Su-27, with a gewaltigen Kraftakt ein, denn die Jäger der „fünften Generation“ sollten die long range fighter to replace the MiG-31; the I-90 had also to equal the US Leistungsfähigkeit der MiG-29 und der Suchoi SU-27 übertreffen, und auch die Advanced Tactical Fighter, which became the F-22A Raptor. It needed great MiG-31 sollte durch einen Langstreckenjäger ersetzt werden. Außerdem sollte manoeuvrability without engaging in close-in air combat, advanced engines giv- das I-90-Programm leistungsmäßig dem US Tactical Advanced Fighter (aus dem ing it supercruise capability with afterburners for supersonic dash speeds, long die F-22A Raptor hervorging) entsprechen. Benötigt wurden: herausragende range, stealthy features, new advanced weapons with beyond visual range Manövrierbarkeit (ohne sich auf den Nahkampf in der Luft einzulassen); leis- capabilities and very advanced avionics employing artificial intelligence; fly-by- tungsfähige Triebwerke, die einen dauerhaften Einsatz mit Über- wire flight control systems would become another feature. The I-90 specification schallgeschwindigkeit ermöglichten, mit Nachbrenner für kurzzeitige was for two different fighters having a degree of commonality; one was a twin- Geschwindigkeitssteigerung im Überschallflug; große Einsatzreichweite; engined long range heavy fighter with a powerful shoot-while-scan radar and a Tarnkappeneigenschaft von einzelnen Komponenten; moderne Waffen mit heavy load of air-to-air missiles and the other was for a single engined light tac- Einsatzmöglichkeit außerhalb des Sichtfelds und höchstentwickelte tical fighter. In the early 1980s, both Mikoyan and Sukhoi were engaged in devel- Avioniksysteme unter Verwendung von künstlicher Intelligenz. „Fly-by-wire“- oping the I-90 advanced fighter. Sukhoi produced the unconventional S-37 Flugkontrollsysteme sollten selbstverständlich auch dazugehören. Die Berkut with its forward swept wing technology but in 1983 the OKB Mikoyan Spezifikation I-90 war für zwei verschiedene Jagdflugzeuge ausgeschrieben und bureau was favoured by the authorities to proceed. Soon after, Mikoyan OKB eher allgemein gehalten. Bei der einen Maschine handelte es sich um ein schw- announced that it could not develop both projects simultaneously and the light eres Jagdflugzeug mit zwei Triebwerken, großer Reichweite, mit einem leis- fighter (LFI Project 412) was shelved in favour of the heavier MFI Project 512, tungsfähigen Radar für den Waffeneinsatz bei gleichzeitig weiterlaufender which now became a twin-engined heavy multi-role tactical fighter capable of Zielsuche und einer großen Zuladung von Luft-Luft-Raketen. Das andere both the air combat and strike roles under the Mikoyan designation izdeliye 1.42. Flugzeug sollte ein leichter taktischer Jäger mit nur einem Triebwerk werden. Zu Prototype production began in 1989 and a simplified technology demonstrator Beginn der 1980er Jahre waren sowohl Mikojan als auch Suchoi mit der designated the MiG 1.44 was secretly rolled out in 1994, only to be hidden away Entwicklung des fortschrittlichen Jägers I-90 befasst. Suchoi entwickelte den again. Harsh economic conditions in the new caused a funding crisis and ungewöhnlichen S-37 Berkut mit seinen nach vorne gepfeilten Tragflächen vor, the intended 1.42 programme became unlikely to reach production status, espe- jedoch bevorzugten die maßgeblichen Stellen im Jahr 1983 das cially after ANPK MiG became absorbed into MAPO in 1995; MAPO being inter- Entwicklungsbüro OKB Mikojan. Bald darauf teilte das OKB Mikojan mit, dass die ested only in the profitable production of aircraft. In 1997, Sukhoi had flown their gleichzeitige Entwicklung beider Projekte unmöglich sei, so dass das Projekt LFI S-37, and MiG became determined to declassify the 1.44; the ‘official’ roll out of 412 für den leichten Jäger auf Eis gelegt wurde und stattdessen das Projekt MFI the 1.44 eventually took place in January 1999 and the long awaited short flight 512 für die schwerere Maschine weiterverfolgt wurde. Das Ergebnis war ein test programme began in February 2000. By this time it was apparent that no schwerer taktischer Mehrzweckjäger mit zwei Triebwerken, der sowohl im further machines would be built, and the blue ‘01’ fuselage code number was Luftkampf als auch für Angriffseinsätze verwendet werden konnte und bei changed to ‘144’ along with some changes in the various airframe logos. It is pos- Mikojan die Bezeichnung „Izdeliye 1.42“ führte. Die Herstellung des Prototyps sible that the knowledge gained with the 1.44 will be used in designing future wurde 1989 aufgenommen; 1994 wurde heimlich eine vereinfachte Technologie- high technology fighters. Two Lyul’ka Saturn AL-41F afterburning turbofans Testversion unter der Bezeichnung MiG 1.44 aus dem Hangar gerollt und gleich each rated at 17,700kgp (39,020 lb) with afterburner give the unarmed MiG 1.44 wieder versteckt. Die schlechten wirtschaftlichen Bedingungen im neuen a maximum high altitude speed of about 2,765km/h (1,718mph). Estimated Russland verursachten eine Finanzierungskrise, und es sah ganz danach aus, als dimensions are wing span 15.5m (50ft. 10in.) and length 20.7m (67ft 11in.) ob das geplante Programm 1.42 niemals in Produktion gehen könne - besonders als ANPK MiG im Jahr 1995 von MAPO geschluckt wurde und MAPO nur an einer profitorientierten Herstellung von Flugzeugen interessiert war. Im Jahr 1997 hatte Suchoi die S-37 geflogen und MiG entschied sich, die Geheimhaltung über die 1.44 aufzugeben. Die offizielle Vorstellung der Maschine fand im Januar 1999 statt und das lange geplante Kurzstrecken-Testprogramm begann im Februar 2000. Zu dieser Zeit stand jedoch schon fest, dass keine weiteren Maschinen gebaut würden, und die blaue Codenummer „01“ auf dem Rumpf wurde in „144“ abgeändert. Ebenso wurden eine Reihe von Veränderungen ver- schiedener Kennzeichnungen auf der Flugzeugzelle vorgenommen. Möglicherweise werden die mit dem Bau der 1.44 gewonnenen Erfahrungen in die Entwicklung zukünftiger Hochtechnologie-Jäger einfließen. Zwei Ljul´ka Saturn AL-41F Nachbrenner-Turbofantriebwerke mit einer Leistung von je 17.700kgp (39.020 lb) Schub bei zugeschaltetem Nachbrenner beschleunigen die MiG 1.44 (ohne Waffenzuladung) auf maximal etwa 2.765 km/h (1.718 mph) auf großer Höhe. Geschätzte Maße: Spannweite 15,5m (50ft 10in.), Länge 20,7m (67ft 11in.) 04369 Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen! Read before you start! D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på mon- Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der teringstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der sammen de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir. und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentar Löschpapier andrücken. para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter- NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam; gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda se gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa- hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox- onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão. decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken. FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to speci- ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna fied sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhe- niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat sive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a toisiinsa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pid- mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check inraameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact sur- irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi faces. Paint small components before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then con- kuvion toista puolta vasten. tinue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer RUS: ÇÌËχÌËÂ: èÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡ off paper and into designated position, then press on with blotting paper. (1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3). ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇ Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les ‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Í‡Ò͇ Ë ÔÂ‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. èÂ‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸, décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÍ‡ÒËÚ¸ ÔÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸, Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÔÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen- ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛ ‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi- ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ. er buvard. PL: UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu- E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1). merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych. Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśma piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de gumowa, taśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyć plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y plastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnić de las calcomanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el lepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić przed przyklejaniem, czy dane elementy pasują pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes do siebie; nanosić klej oszczędnie. Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje- de desprenderlas de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopiero Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la potem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć calcomanía en el lugar adecuado y apretarla colocando encima de ella papel secante. na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą. I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente la TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant, da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarli yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar› asciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi si yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun. abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli acces- Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmente boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5). Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assor- 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n. bente. CZ: POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejte S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta na pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2); följden i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly z gummiringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild plastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, za tvättmedellösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan účelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali díly du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de lícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít před små detaljerna innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sam- jejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses- mansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från tavení. Každý motiv obtisku jednotlivě vyříznout a ponořit do teplé vody na dobu přibližně papperet genom att trycka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper. 20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papíru. DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgen H: FIGYELEM: Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til at számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelő holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedre az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De små alkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiver levegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előtt skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir. ellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A krómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történő ΠΡΣΗ: Πριν τη συναρµλγηση, διαστε καλ τις δηγες. Κθε ερτηµα εναι αριθµηµ- GR: eltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak ν (1). Πρστε τη σειρ "των ηµτων" συναρµλγησης. Απαιτ#µενα εργαλεα: µα$αρι και λµα ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg για τη λεανση των εαρτηµτων (2), λαστι$νια ταινα, κλλητικ% ταινα και µανταλκια για τη vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni. συγκρτηση των κλληµνων µεµνωµνων εαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εαρτ%µατα µσα σε να "µαλακ" καθαριστικ διλυµα και στεγν&στε τα στν αρα, &στε να υπρει καλ#τερη SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Slediti πρσ'υση τυ $ρ&µατς και των $αλκµανι&ν. Πριν τ κλληµα, ελγτε αν ταιρι*υν µετα# τυς sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom, τα εαρτ%µατα. Επαλεψτε ικνµικ την κλλα. Απµακρ#νετε απ τις επι'νειες επικλλησης, sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deli $ρ&µι και α'%. Βψτε τα µικρ εαρτ%µατα, πριν απµακρυνθ#ν απ τ πλασι (4) (5). Α'%στε να uklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvo στεγν&συν καλ τα $ρ&µατα και #στερα συνε$στε τη συναρµλγηση. Κψτε ε$ωριστ τ κθε odstraniti hrom in barvo. Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da µτ των $αλκµανι&ν και υτ%τε τ σε *εστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Απµακρ#νετε τ se barve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati in µτ απ τ $αρτ, στ σηµαδεµν σηµε και πιστε τ µε τ στυπ$αρτ. potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijačem.

Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488 PAGE 2 04369 Verwendete Symbole / Used Symbols

Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden. Please note the following symbols, which are used in the following construction stages. Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage. Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt. Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción. Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem. Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione. Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten. Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa. Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser. Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔÂ‡ˆËflı Ò·ÓÍË. Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowych Παρακαλ πρσ τε τα παρακτω σµλα, τα πα ρησιµπινται στις παρακτω αθµδες συναρµλγησης. Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin. Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních. Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe. Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe. 18

Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Kleben Nicht kleben Wahlweise Anzahl der Arbeitsgänge Klarsichtteile Soak and apply decals Glue Don’t glue Optional Number of working steps Clear parts Mouiller et appliquer les décalcomanies Coller Ne pas coller Facultatif Nombre d’étapes de travail Pièces transparentes Transfer in water even laten weken en aanbrengen Lijmen Niet lijmen Naar keuze Het aantal bouwstappen Transparente onderdelen Remojar y aplicar las calcomanías Engomar No engomar No engomar Número de operaciones de trabajo Limpiar las piezas Pôr de molho em água e aplicar o decalque Colar Não colar Alternado Número de etapas de trabalho Peça transparente Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Incollare Non incollare Facoltativo Numero di passaggi Parte transparente Blöt och fäst dekalerna Limmas Limmas ej Valfritt Antal arbetsmoment Genomskinliga detaljer Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Liimaa Älä liimaa Vaihtoehtoisesti Työvaiheiden lukumäärä Läpinäkyvät osat Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Limes Skal IKKE limes Valgfritt Antall arbeidstrinn Glassklare deler Dypp bildet i vann og sett det på Lim Ikke lim Valgfritt Antall arbeidstrinn Gjennomsiktige deler èÂ‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË äÎÂËÚ¸ ç ÍÎÂËÚ¸ ç‡ ‚˚·Ó äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË Zmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić Przykleić Nie przyklejać Do wyboru Liczba operacji Elementy przezroczyste υτ τε τη αλκµανα στ νερ και τπθετεστε την κλληµα µη κλλτε εναλλακτικ αριθµς των εργασιν διααν ε αρτµατα Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun Yap›flt›rma Yap›flt›rmay›n Seçmeli ‹fl safhalar›n›n say›s› fieffaf parçalar Obtisk namočit ve vodě a umístit Lepení Nelepit Volitelně Počet pracovních operací Průzračné díly a matricát vízben beáztatni és felhelyezni ragasztani nem szabad ragasztani tetszés szerint a munkafolyamatok száma áttetsző alkatrészek Preslikač potopiti v vodo in zatem nanašati Lepiti Ne lepiti način izbire Številka koraka montaže Deli ki se jasno vide

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Abbildung zusammengesetzter Teile Mit einem Messer abtrennen Klebeband Repeat same procedure on opposite side Illustration of assembled parts Detach with knife Adhesive tape Opérer de la même façon sur l’autre face Figure* représentant les pièces assemblées Détacher au couteau Dévidoir de ruban adhésif Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Afbeelding van samengevoegde onderdelen Met een mesje afsnijden Plakband Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Ilustración piezas ensambladas Separarlo con un cuchillo Cinta adhesiva Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Figura representando peças encaixadas Separar utilizando uma faca Fita adesiva Stessa procedura sul lato opposto Illustrazione delle parti assemblate Staccare col coltello Nastro adesivo Upprepa proceduren på motsatta sidan Bilden visar dalarna hopsatta Skär loss med kniv Tejp Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Kuva yhteenliitetyistä osista Irrota veitsellä Teippi Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Illustrasjonen viser de sammensatte delene Adskilles med en kniv Tape Gjenta prosedyren på siden tvers overfor Illustrasjon, sammensatte deler Skjær av med en kniv Tape èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔÂ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Taki sam przebieg czynności powtórzyć na stronie przeciwnej Rysunek złożonych części Odciąć nożem Taśma klejąca επαναλετε την δια διαδικασα στην απ ναντι πλευρ απεικνιση των συναρµλγηµ νων ε αρτηµτων διαωρστε µε να µααρι κλλητικ ταινα Birlefltirilen parçalar›n flekli Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n Bir b›çak ile kesin Yap›flt›rma band› Zobrazení sestavených dílů Oddělit pomocí nože Stejný postup zopakovat na protilehlé straně Lepicí páska összeállított alkatrészek ábrája kés segítségével leválasztani ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni ragasztószalag Slika slopljenega dela Oddeliti z nožem Isti postopek ponoviti in na suprotni strani Traka z lepilom

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten. DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden. E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference. N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk. F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main. RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand. PL: Stosować się do załączonej karty bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu. E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto. GR: Πρσ τε τις συνηµµ νες υπδε εις ασλειας και υλ τε τις τσι στε να τις  τε πντα σε διθ σ σας. I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano. TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz. P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta. CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah. S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap. H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen! FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset. SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

PAGE 3 04369 Benötigte Farben / Used Colors Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek. Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ Í‡ÒÍË Απαιτµενα ρµατα Potřebné barvy Potrebne barve

34 % A 66 % B C D E F weiß, matt 5 + grau, matt 57 Hellblau, matt 49 staubgrau, matt 77 anthrazit, matt 9 eisen, metallic 91 lichtgrün, matt 55 white, matt grey, matt Light blue, matt dust grey, matt anthracite grey, matt steel, metallic light green, matt blanc, mat gris, mat Bleu clair, mat gris poussière, mat anthracite, mat coloris fer, métalique vert clair, mat wit, mat grijs, mat Lichtblauw, mat stofgrijs, mat antraciet, mat ijzerkleurig, metallic lichtgroen, mat blanco, mate gris, mate Azul claro, mate ceniciento, mate antracita, mate ferroso, metalizado verde luz, mate branco, fosco cinzento, fosco Azul-claro, mate cinzento de pó, fosco antracite, fosco ferro, metálico verde-luz, fosco bianco, opaco grigio, opaco Blu chiaro,opaco grigio sabbia, opaco antracite, opaco ferro, metallico verde chiaro, opaco vit, matt grå, matt Ljusblå, matt dammgrå, matt antracit, matt järnfärg, metallic ljusgrön, matt valkoinen, himmeä harmaa, himmeä Vaaleansininen, matta pölynharmaa, himmeä antrasiitti, himmeä teräksenvärinen, metallikiilto vaaleanvihreä, himmeä hvid, mat grå, mat Lyseblå, mat støvgrå, mat koksgrå, mat jern, metallak lysende grøn, mat hvit, matt grå, matt Lysblå, matt støvgrå, matt antrasitt, matt jern, metallic lysegrønn, matt ·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚È ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚È ë‚ÂÚÎÓ-ÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚È ÒÂ˚È Ô˚ÎËÒÚ˚È, χÚÓ‚˚È ‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚È ÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ ÁÂÎÂÌ˚È Ò‚ÂÚfl˘ËÈÒfl, χÚÓ‚˚È biały, matowy szary, matowy Jasnoniebieski, matowy szary kurz, matowy antracyt, matowy żelazo, metaliczny świetlistozielony, matowy λευκ, µατ γκρι, µατ Μπλε ανιτ, µατ ρµα σκνης, µατ ανθρακ, µατ σιδρυ, µεταλλικ πρσιν ωτς, µατ beyaz, mat gri, mat Açık mavi, mat toz grisi, mat antrasit, mat demir, metalik ›fl›k yeflili, mat bílá, matná šedá, matná Világoskék, matt prachově šedá, matná antracit, matná železná, metalíza světlezelená, matná fehér, matt szürke, matt Světle modrá, matná porszürke, matt antracit, matt vas, metáll világító zöld, matt bela, mat siva, mat Svetlomodra, brez leska prah siva, mat tamno siva, mat železna, metalik svetlo zelena, mat

10 % G 30 % 60 % 90 % H 10 % 30 % I 70 % J K anthrazit, matt 9 ++lederbraun, matt 84 eisen, metallic 91 weiß, matt 5 + beige, matt 89 gelb, matt 15 + seegrün, matt 48 hautfarbe, matt 35 weiß, matt 5 anthracite grey, matt leather brown, matt steel, metallic white, matt beige, matt yellow, matt sea green, matt flesh, matt white, matt anthracite, mat brun cuir, mat coloris fer, métalique blanc, mat beige, mat jaune, mat vert d’eau, mat couleur chair, mat blanc, mat antraciet, mat lederbruin, mat ijzerkleurig, metallic wit, mat beige, mat geel, mat zeegroen, mat huidskleur, mat wit, mat antracita, mate marrón cuero, mate ferroso, metalizado blanco, mate beige, mate amarillo, mate verde mar, mate color piel, mate blanco, mate antracite, fosco castanho couro, fosco ferro, metálico branco, fosco bege, fosco amarelo, fosco verde-mar, fosco côr da pele, fosco branco, fosco antracite, opaco marrone cuoio, opaco ferro, metallico bianco, opaco beige, opaco giallo, opaco verde lago, opaco colore pelle, opaco bianco, opaco antracit, matt läderbrun, matt järnfärg, metallic vit, matt beige, matt gul, matt havsgrön, matt hudfärg, matt vit, matt antrasiitti, himmeä nahkanruskea, himmeä teräksenvärinen, metallikiilto valkoinen, himmeä beige, himmeä keltainen, himmeä merenvihreä, himmeä ihonvärinen, himmeä valkoinen, himmeä koksgrå, mat læderbrun, mat jern, metallak hvid, mat beige, mat gul, mat havgrøn, mat hudfarve, mat hvid, mat antrasitt, matt lærbrun, matt jern, metallic hvit, matt beige, matt gul, matt sjøgrønn, matt hudfarge, matt hvit, matt ‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚È ÍÓ˘Ì‚‡fl ÍÓʇ, χÚÓ‚˚È ÒڇθÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ ·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚È ·ÂÊ‚˚È, χÚÓ‚˚È ÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚È ÁÂÎÂÌ˚È ÏÓÒÍÓÈ, χÚÓ‚˚È ÚÂÎÂÒÌ˚È, χÚÓ‚˚È ·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚È antracyt, matowy brunatny jak skóra, matowy żelazo, metaliczny biały, matowy beżowy, matowy żółty, matowy zieleń morska, matowy cielisty, matowy biały, matowy ανθρακ, µατ κα δ ρµατς, µατ σιδρυ, µεταλλικ λευκ, µατ µπε", µατ κτριν, µατ πρσιν λµνης, µατ ρµα δ ρµατς, µατ λευκ, µατ antrasit, mat deri kahverengi, mat demir, metalik beyaz, mat bej, mat sar›, mat göl yeflili, mat ten rengi, mat beyaz, mat antracit, matná koženě hnědá, matná železná, metalíza bílá, matná béžová, matná žlutá, matná mořská zelená, matná barva kůže, matná bílá, matná antracit, matt bőrbarna, matt vas, metáll fehér, matt bézs, matt sárga, matt tengerzöld, matt bőrszínű, matt fehér, matt tamno siva, mat koža rjava, mat železna, metalik bela, mat bež (slonova kost), mat rumena, mat morsko zelena, mat barva kože, mat bela, mat

L M N aluminium, metallic 99 silber, metallic 90 hellgrau, seidenmatt 371 aluminium, metallic silver, metallic light grey, silky-matt aluminium, métalique argent, métalique gris clair, satiné mat aluminium, metallic zilver, metallic lichtgrijs, zijdemat aluminio, metalizado plata, metalizado gris claro, mate seda alumínio, metálico prata, metálico cinzento claro, fosco sedoso alluminio, metallico argento, metallico grigio chiaro, opaco seta aluminium, metallic silver, metallic ljusgrå, sidenmatt alumiini, metallikiilto hopea, metallikiilto vaaleanharmaa, silkinhimmeä aluminium, metallak sølv, metallak lysegrå, silkemat aluminium, metallic sølv, metallic lysgrå, silkematt ‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ ÒÂ·ËÒÚ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ Ò‚ÂÚÎÓ-ÒÂ˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È aluminium, metaliczny srebro, metaliczny jasnoszary, jedwabisto-matowy αλυµινυ, µεταλλικ ασηµ, µεταλλικ ανιτ γκρι, µετα ωτ µατ alüminyum, metalik gümüfl, metalik aç›k gri, ipek mat hliníková, metalíza stříbrná, metalíza světlešedá, hedvábně matná alumínium, metáll ezüst, metáll világosszürke, selyemmatt aluminijum, metalik srebrna, metalik svetlo siva, svila mat

PAGE 4 04369

PAGE 5 04369

PAGE 6 04369

PAGE 7 04369 28 MiG 1.44 MFI Advanced Multi-role Fighter Technology Demonstrator, Russia. Scheme 1.

29 MiG 1.44 MFI Advanced Multi-role Fighter Technology Demonstrator, Russia. Scheme 2.

PAGE 8