<<

indice index

5. project 33. official selection 118. THE WALL OF FAME 6. welcome 70. nominations 120. THE MUSEUM OF CINEMA 8. social 71. focus selection 122. MOVIE TOURS 10. introduction 79. the night of cinema 124. TOURISM IN CAMPANIA 14. world 85. the city of short films 126. SOCIAL IN THE SCHOOL 16. SOCIAL IN THE WORLD 91. smile selection 128. WORKSHOP & JURIES 20. PRESS CONFERENCE 95. out of competition 130. SOCIAL PHOTO CONTEST 22. THE SHIP OF CINEMA 102. gold book 132. SOCIAL ART 24. film 104. festival 134. FILM4YOUNG 26. selections 106. patroness 135. SWFF: 1ST CERTIFIED FESTIVAL 28. jury of quality 108. guests and winners 136. THE MATCH FOR THE YOUTH 30. jury of critics 114. friendship and cinema 137. SPAZIO SOCIAL 32. other juries 116. the tribute to rosi AND LISI 138. thanks

4 project

IL PROGETTO PROMORECUPEVALORIZZA PENISOLA E’ ORGANIZZATO DA

CO-FINANZIATO DAL PIANO DI AZIONE E COESIONE

PARTNER DEL PROGETTO

sponsor

La città di Vico Equense è orgogliosa di realizzare anche Also this year the City of Vico Equense is proud of realizing the quest’anno il progetto Promorecupevalorizza Penisola che project “Promorecupevalorizza Penisola” which aims to pro- nasce con l’intento di favorire i flussi turistici del territorio mote tourism on the territory of Vico Equense, of the Sorrento aequano, della Penisola Sorrentina e della Campania tutta, Peninsula and in the Campania region thanks to cultural even- grazie a un cartellone di eventi culturali basati sulla settima ts focused on cinema, the 7th art. arte, il cinema. The project includes the organization of Social World Film Fe- Il progetto, include al suo interno la realizzazione del Social stival, the international festival of social cinema, which will World Film Festival, la mostra internazionale del cinema so- take place from 4th to 12th July 2015. The programme theme ciale, che si svolge quest’anno dal 4 al 12 luglio 2015. La pro- is “Itineraries of Campania”, in order to induce high quality grammazione degli eventi ha, quale tema, gli “Itinerari” del- tourism thanks to a modern promotional campaign of cultural la Campania, mirando, ai fini dello sviluppo di un turismo di heritage, including both reknown historical, architectural and qualità, a una moderna attività di promozione e valorizzazione archaeological excellencies and “minor” tourist resources of dei beni culturali che guardi non solo alle eccellenze storiche, the territory of the region. architettoniche e archeologiche già ampiamente inserite nei Within the project “Promorecupevalorizza Penisola” there is grandi circuiti turistico-culturali, ma anche alle risorse così also a tourist train which tours the most important cinema dette “minori” diffuse sul territorio regionale. sets of the Sorrento Coast. Movie tours will be active from 4th All’interno del progetto Promorecupevalorizza Penisola, an- to 6th September 2015. che un trenino turistico che fa tappa sui principali set cinema- tografici della Costiera Sorrentina. I tour del cinema si svolge- Benedetto Migliaccio ranno dal 4 settembre al 6 settembre 2015. Sindaco di Vico Equense/Major of Vico Equense

5 BENVENUTI WELCOME Da idea a sogno. Da sogno a realtà. Un festival che fa emozionare, riflettere e discutere. SOCIAL An idea comes dream. A dream comes reality. WORLD A festival that touches, makes us think and discuss. FILM FESTIVAL

GIUSEPPE ALESSIO NUZZO ARTISTIC DIRECTOR

L’evento Social World Film Festival, organizzato dal Comune di Quello che era un sogno è diventato in pochi anni realtà: la Vico Equense nell’ambito del progetto “Promorecupevaloriz- kermesse ha coinvolto oltre 100.000 spettatori nei cinque za Penisola”, giunge quest’anno alla sua quinta edizione e si continenti attraverso svariati eventi internazionali che parten- trasforma da Festival del cinema sociale a Mostra internazio- do da Vico Equense sono giunti sino a New York, Los Angeles nale del cinema sociale, grazie all’istituzione a dicembre 2014 e Tokyo passando per Hong Kong, Giacarta, Tunisi, San Franci- in città del Museo del Cinema del territorio e della Penisola sco, Sydney, Parigi, Istanbul, Berlino, Cannes, Amsterdam. Sorrentina che raccoglie centinaia di reperti, cimeli etesti- Invitandovi ad immergervi nell’atmosfera del “Social”, ricordo monianze dei tanti film girati in Penisola. Attraverso questo le importanti parole spese per il SWFF dal più grande diretto- profondo ed articolato lavoro annuale di promozione e rilan- re artistico e critico italiano nonché presidente dei David di cio dell’immagine di Vico Equense, della Penisola Sorrentina Donatello, Gian Luigi Rondi: «Il Festival di Vico Equense cor- e della Regione Campania l’anno scorso è stato inaugurato risponde esattamente all’idea base che io ho dei festival; so anche il monumento al cinema, “The Wall of Fame”, il primo che a questo progetto collaborano tutti giovani sotto i 35 anni, ed unico in Italia, che si rifà alla celebre “strada delle stelle” fanno bene e faranno bene perché quella è un’età dove si fa di Hollywood, riportando in bronzo gli autografi di tutti i -per molta attenzione alla creatività, all’ordine e al metodo; cito sonaggi della cinematografia nazionale ed internazionale che sempre il libro del mio carissimo amico “Io hanno fatto visita al “Social World Film Festival”. ho un grande avvenire dietro le spalle”»

6 WELCOME

Social World Film Festival is an event organized by the City reality: the kermesse involved more than 100,000 spectators of Vico Equense within the project “Promorecupevalorizza Pe- in five continents thanks to the international events which nisola”. This year the festival is at its fifth edition and chang- reached New York, Los Angeles, Tokyo, Hong Kong, jakarta, es also its name from Festival to “Mostra” of social cinema Tunisi, San Francisco, Seul, Sydney, Paris, Istanbul, Washing- thanks to the institution in December 2014 of the Museum ton DC, berlin, Cannes, Amsterdam. of Motion Pictures and Territory of the Sorrento Coast, which Inviting you to immerse yourselves into the “social” atmos- gathers artefacts and antiques of the many films set on the phere, I would like to remember some of the words Gian Luigi Peninsula. This deep and articulate promotion and relaunch of Rondi (one of the greatest Italian critics and artistic directors, the city of Vico Equense, of Sorrento Peninsula and Campania President of ) said to me during the inter- Region, brought also to the inauguration of the Monument to view for my documentary “Cinema on the Coast”: “The Festi- CInema, the Wall of Fame, first and only monument to cinema val of Vico Equense embodies what a festival should be. All the in , inspired by Hollywood Walk of Fame, which gathers organizers are young people under 35, in the middle of their the autographs from all the protagonists of national and in- lives. They do right and will continue to do right because at ternational cinema that were hosted by the Social World FIlm that age you pay great attention to creativity, to order and to Festival. method. I often quote my dear friend Gassman when he says: It was only a dream, few years ago, and now it turned into “I have a great future at my back”.

7

SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Il Social World Film Festival è una rassegna dedicata stre ed è presentato in appositi eventi nel mondo con al cinema sociale che si svolge annualmente a Vico tappe che in soli cinque anni hanno toccato i cinque Equense, meravigliosa cittadina che apre alla Costiera continenti: Los Angeles, San Francisco, Washington Sorrentina. DC, Amsterdam, Berlino, Monte Carlo, Seoul, Busan, La kermesse è realizzata in collaborazione con un Tokyo, Parigi, Sydney, Istanbul, Cannes, Barcellona, team di giovani dai 18 ai 35 anni guidati da Giuseppe Palma di Maiorca, Villafranche-sur-Mer, Tunisi, Ibiza, Alessio Nuzzo, 25 anni, per molti anni il direttore arti- Giacarta, Hong Kong e New York. stico più giovane d’Italia. L’edizione 2014 ha visto la partecipazione di circa Insignito di importanti riconoscimenti come l’alto 100.000 spettatori in 80 giorni di attività, oltre 100 patrocinio del Presidente del Parlamento Europeo e opere in proiezione (23 della “Selezione Ufficiale”), le medaglie del Presidente della Repubblica Italiana, centinaia di ospiti tra cui la madrina d’onore Isabella del Senato e della Camera dei Deputati, il Social Wor- Ragonese e il candidato premio Oscar Giancarlo Gian- ld Film Festival realizza varie attività fra cui concorsi nini. di fotografia, tre workshop annuali, giurie dedicate a giovani e studenti (200 giovani provenienti da tutta Italia e 20.000 studenti della Provincia di Napoli), mo-

Social World Film Festival is a festival dedicated to people and students (200 young people from all parts social cinema which takes place every year in Vico of Italy and 20,000 students of the Province of Na- Equense (Naples, Italy), a wonderful city on the Sor- ples) and exhibitions. The Festival has been presented rento Coast. all over the world, in a tour in all five continents: Los The kermesse is realized by a team of young profes- Angeles, San Francisco, Washington DC, Amsterdam, sional between 18 and 35, leaded by Giuseppe Alessio Berlin, Monte Carlo, Seul, Busan, Tokyo, Paris, Sydney, Nuzzo, 25 years old, for a long time regarded as the Istanbul, Cannes, Barcelona, Palma de Maiorca, Villa- youngest Artistic Director in Italy. franche-sur-Mer, Tunisi, Ibiza, Jakarta, Hong Kong and The festival was honoured with many important rec- New York. ognitions such as the High Patronage of the- Presi The last edition in 2014 counted a public of about dency of the European Parliament and three medals 100,000 people in 80 days of activities, with over 100 by the Presidency of Italian Republic, by the Presidency films projected (23 of which from the Official Selection of Senate and the Presidency of the Chamber of Depu- and 5 in world preview) and dozens of guests including ties. Social World Film Festival organizes various ac- the Patroness Isabella Ragonese and the Oscar nomi- tivities, among which: photography contests, three dif- nated actor . ferent workshops, several juries composed by young presentazione introduction Il Social World Film Festival non è solo un festival; il Social World Film Festival è un’esperienza, SOCIAL un momento culturale e sociale. Social World film Festival is not only festival indeed. Social World Film Festival is an experience, WORLD a social and cultural gathering. FILM FESTIVAL

il festival da, per e di giovani A FESTIVAL FROM, ADDRESSED TO AND MADE BY YOUNG PEOPLE

Il Social World Film Festival oltre che rassegna cinematogra- teatro, la musica, lo sport e l’arte. fica può e deve essere considerata come momento di aggre- I giovani sono al centro della kermesse grazie alla realizzazio- gazione culturale e sociale, luogo di denuncia e riflessione: il ne di attività annuali. Il Social World Film Festival è fondamen- cinema sociale inteso come mezzo di comunicazione interna- talmente un festival da giovani per giovani di giovani: zionale, confronto oltre che contenitore di critica, sviluppo e da giovani, perché la kermesse è realizzata in collaborazione promozione. con un team di giovani dai 18 ai 35 anni con una media di La necessità di sociale è espressa dal fatto che sempre più soli 25 anni di età; per giovani, perché il festival offre diverse persone si avvicinano a cortometraggi, documentari e lungo- opportunità, tutte gratuite, dedicate a ragazzi italiani e inter- metraggi, molti dei quali a basso budget e/o indipendenti, a nazionali; di giovani, perché il 90% delle opere in proiezione tematica sociale. Nasce l’obbligo di pubblicizzare, sostenere, sono realizzate da giovani under 35. reclamizzare “materiale” che possa spingere alla riflessione, Grandi protagonisti del cinema nazionale ed internazionale far pensare in un mondo ormai corroso dalla veloce ed incal- partecipano alla kermesse, incontrano i giovani protagonisti zante routine. dibattendo attivamente con loro dando preziosi consigli. Il Social World Film Festival però non è solo cinema anzi non La kermesse cinematografica viene presentata in svariati è solo un festival; il Social World Film Festival è un’esperienza, eventi in tutto il mondo e festival nazionali ed internazionali. un momento culturale e sociale dove il cinema abbraccia il

10 introduction

The Social World film Festival can be considered not only as and art. a film festival but also as a social and cultural gathering, an Young people are the centre of the festival, with the realiza- occasion for denouncement and reflection upon important tion of several annual activities dedicated to them. Therefore themes. Social cinema can be conceived as an international “Social World Film Festival” is a Festival from young people, medium of communication, an opportunity for social debate, addressed to young people and made by young people. a space for critique, development and promotion. It is from young people because the kermesse is entirely or- Dealing with social themes is evidently a need, if more and ganized by a team of youngs between 18 and 35 years of age, more people get interested in short films, documentaries and with an average age of 25. It is addressed to young people feature films with a social theme, many of which are inde- because give to both Italian and foreign young people several pendent or with a low budget. For this reason we feel bounded opportunities to participate, all for free. It is made by young to promote and support works that can push us to reflection, people, considering that the 90% of works presented are real- that can allow us to stop and think in the fast and pressing ized by young filmmakers under 35. routine of today’s world. Many great protagonists of the national and international cin- However Social World Film Festival is more than a cinema fes- ema will participate to the festival, giving the chance to young tival. Social World Film Festival is an experience, a social and filmmakers to meet them and actively debate with themin cultural moment where cinema meets theatre, music, sport order to have precious suggestions for their future career.

11 12 13

SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Fin dal nome, il Social World Film Festival nasce con continenti diversi. una vocazione internazionale. Le opere presentate a Il Social World Film Festival ha anche dato vita al pri- Vico Equense provengono da ogni parte del mondo. mo evento cinematografico totalmente realizzato a Per questa quinta edizione, in concorso sono presenti bordo di una nave. film da 14 nazioni diverse: Italia, Svizzera, Repubblica Come l’anno scorso, il Social World Film Festival è Ceca, Francia, Spagna, Polonia, Gran Bretagna, Grecia, presente al Festival de Cannes. Nell’ambito del più im- Turchia, Stati Uniti, Taiwan, Indonesia e Corea del Sud. portante festival cinematografico del mondo, il Social A fare da filo rosso, il tema di quest’anno: “L’amicizia. World Film Festival fornisce ai giornalisti e agli appas- Legame, risorsa, crescita”. sionati di cinema le prime anticipazioni riguardo l’edi- Con il progetto “Social in the World” ogni edizione zione che prenderà il via da lì a poco. del festival è stata presentata in tutto il mondo, gra- zie all’accoglienza degli Istituti Italiani di Cultura, con eventi ad hoc che hanno permesso agli appassionati di cinema sociale di conoscere la kermesse. Allo stesso tempo, anche il Social si è arricchito, en- trando in contatto con le cinematografie di cinque

The name itself of Social World Film Festival suggests Social World Film Festival has also organized the first its international vocation. The works presented in Vico cinematographic event ever realized on board a cruise Equense are coming from all over the world. For the ship. fifth edition, we are presenting films from 14 different Moreover, Social World Film Festival has been present countries: Italy, Switzerland, Czech Republic, France, at the Festival de Cannes. In occasion of the most im- Spain, Poland, Great Britain, Greece, Turkey, U.S.A., portant cinema festival of the world, Social World Film Taiwan, Indonesia and South Korea. Festival was pleased to give journalists and cinema The leitmotiv of this edition will be “Friendship: bond, fans the first anticipations about its incoming edition. resource, growth”. Each edition of the Festival has been presented in many countries thanks to the project “Social in the World”, hosted by the Italian Cultural Institutes. The events of Social in the World has allowed both the aficionados of social cinema to know about the kermesse. At the same time, SWFF enriched its edition with cinema from the five continents. tour mondiale world tour New York, Parigi, Istanbul, Hong Kong, Tunisi, Sidney, Tokyo, Los Angeles… SOCIAL Il cinema sociale gira il mondo. New York, Paris, Istanbul, Hong Kong, Tunisi, Sidney, Tokyo, Los Angeles... WORLD Social cinema tours the world. FILM FESTIVAL

il mondo in un festival THE WORLD IN A FESTIVAL

Prima di arrivare a Vico Equense, il Social World Film Festival Inoltre, tre tappe inedite per il Social World Film Festival. durante l’anno fa tappa in tutto il mondo. Grazie al progetto Anzitutto, New York dove - presso l’Istituto Italiano di Cultu- “Social in the World”, realizzato in collaborazione con gli Isti- ra - sono state proiettare alcune delle opere più interessanti tuti Italiani di Cultura. dell’edizione 2014. L’obiettivo è promuovere il cinema italiano nel mondo e allo Poi, Hong Kong, che giovedì 26 febbraio 2015, presso The stesso tempo scoprire il meglio delle cinematografie a tema- Hong Kong Polytechnic University, ha ospitato un evento di tica sociale, per poi presentarlo al pubblico italiano durante il proiezione dei migliori cortometraggi delle precedenti edizio- festival di luglio. ni del festival, grazie alla collaborazione con il Politecnico di Nei mesi precedenti a questa quinta edizione, il Festival è Hong Kong. stato a New York (8 dicembre 2014), Los Angeles (11 dicem- Infine, l’Indonesia, dove mercoledì 4 marzo 2015 a Giacarta, bre 2014), Hong Kong (26 febbraio 2015) e Giacarta (4 marzo presso i locali dell’Istituto Italiano di Cultura della capitale in- 2015). donesiana, si è svolta una tavola rotonda con i più importanti Los Angeles ha ospitato – per il terzo anno consecutivo - il festival e le maggiori istituzioni cinematografiche asiatiche. “Social in the World”, con un tributo al grande attore italiano e il Golden Spike Award alla carriera ad Andrea Morricone, compositore e figlio del maestro Ennio.

16 SOCIAL IN THE WORLD

Vico Equense is only the last and most important event organ- Moreover, three have been the new locations of the “Social ized by Social World Film Festival. SWFF also tours the world in the World” tour. First of all, there was a stop in New York in the preceding months thanks to the project “Social in the where the event was hosted by the Italian Cultural Institute. World”, realized in collaboration with Italian Cultural Insti- In this occasion SWFF projected some of the most interesting tutes. works presented to the 2014 edition of the Festival. The aim is promoting Italian cinema abroad and at the same Then, SWFF flew to Hong Kong and organised an event on time discovering the best works of social cinema from other 26th February 2015 at Hong Kong Polytechnic University. Also countries, in order to present them to the Italian public at the thanks to the collaboration of the University, this event saw main event in July. the projection of many shortfilms from previous editions of During the year of the fifth edition, SWFF has been to New SWFF. York (8th December 2014), Los Angeles (11th December 2014), In the end, “Social in the World” stopped in Indonesia, organ- Hong Kong (26th February 2015) e Jakarta (4th March 2015). izing its event on 4th March 2015 in Jakarta, at the Italian Cul- Los Angeles hosted for the third consecutive year the event tural Institute of the capitol city. In this occasion SWFF had “Social in the World”, with a tribute to the great Italian actor the opportunity to organise also a meeting with many Asian Nino Manfredi and the Career Award to Andrea Morricone, Festivals and Film Institutions. composer and son of Maestro Ennio Morricone.

17 18 19 PRESS CONFERENCE conferenza stampa PRESS CONFERENCE Il SWFF, fin dalla sua prima edizione, ha guardato al Festival di Cannes SOCIAL come un punto di riferimento The Festival de Cannes has been an example WORLD for SWFF since its first edition FILM FESTIVAL

PRESENTAZIONE AL FESTIVAL DE CANNES PRESENTATION AT THE FESTIVAL DE CANNES

Il Social World Film Festival, fin dalla sua prima edizione, ha sio Nuzzo e la vicedirettrice Gelsomina Tagliamonte hanno guardato al Festival di Cannes come un punto di riferimento, presentato le opere selezionate per l’edizione 2015, alcuni dichiarando esplicitamente la propria venerazione per il fra- nomi degli ospiti in programma, la mostra - tributo dedicata tello maggiore francese. a e Virna Lisi e l’omaggio ad Antonio de Cur- Come per la precedente edizione, anche quest’anno il Social tis - in arte Totò - ed Eduardo De Filippo, re partenopei della World Film Festival ha avuto uno spazio speciale ad esso de- comicità presenti sulla locandina del Social 2015 come simboli dicato all’interno del Festival di Cannes: martedì 19 maggio della tematica di questa edizione: “L’amicizia. Legame, risorsa, si è svolta la consueta conferenza stampa di presentazione crescita”. al Festival di Cannes, presso l’Italian Pavilion, nella splendida Infine, al termine della conferenza stampa Giuseppe Lepore, cornice del Salon Marta dell’Hotel Majestic di Cannes. Chief Executive Officer di Certi W® – Organismo di Certificazio- L’importanza che il Social conferisce all’appuntamento di Can- ne Internazionale - ha consegnato ufficialmente al direttore nes è rimarcato dal fatto che la conferenza in terra francese è Giuseppe Alessio Nuzzo la certificazione ISO 20121, rendendo stata fissata prima della presentazione italiana, prevista l’11 il Social World Film Festival il primo Festival competitivo del giugno 2015 al Maschio Angioino di Napoli, presso la Fonda- cinema al mondo a certificarsi come evento sostenibile. zione Valenzi. Alla conferenza di Cannes, il direttore generale Giuseppe Ales-

20 21 PRESS CONFERENCE

The Festival de Cannes has been an example for SWFF since its edition and some of the guests of the Festival. They also spoke first edition and Social World Film Festival has always openly about the tribute to Francesco Rosi and Virna Lisi and the hom- declared its reverence towards the French Festival. age to Antonio de Curtis alias Totò and Eduardo de Filippo, As in previous editions, Social World Film Festival has been two of the Neapolitan kings of comedy. These are the two per- honoured to present the activities of this edition to the Fes- sonalities that has been chosen for the promotional posters of tival de Cannes during a press conference which took place this edition of SWFF. They perfectly represents the theme of on 19th May 2015 at the Italian Pavillion, Salon Marta, Hotel this fifth edition: “Friendship: bond, resource, growth”. Majestic in Cannes. At the end of the press conference Giuseppe Lepore, Chief SWFF gives a vital importance to the press conference in Executive Officer of Certi W®, an International Certification Cannes, considering that the Festival is always presented first Organization, officially gave to the Director Giuseppe Alessio in France and then in Naples. The event in Naples will take Nuzzo the ISO 20121 Certification. This important acknowl- place on 11th June 2015 in the wonderful Maschio Angioino, edgement makes Social World Film Festival the first environ- in collaboration with the Valenzi Foundation. mentally sustainable cinema competition in the world. At the press conference in Cannes, the General Director Gi- useppe Alessio Nuzzo and the Deputy Director Gelsomina Tag- liamonte presented the official selection of films for the 2015

21 la nave del cinema the ship of cinema MSC Crociere e SWFF: una collaborazione all’insegna SOCIAL del divertimento e del cinema d’autore MSC Cruses and SWFF: a cooperation focused on WORLD fun and high quality cinema FILM FESTIVAL

IL PRIMO FESTIVAL A BORDO DI UNA NAVE THE FIRST FESTIVAL EVER ORGANIZED ON BOARD A CRUISE SHIP

MSC Crociere e Social World Film Festival per la quarta volta e di un bambino. Anna inizia a contare: “Ogni 15 secondi nel insieme per un’indimenticabile settimana all’insegna del di- mondo un bambino viene abbandonato. Sostieni il diritto vertimento e del buon cinema d’autore. all’infanzia. Corri”. Partita lunedì 22 settembre 2014 da Napoli, la Nave del Cine- Lo spot, prodotto da Pulcinella Film per la regia e la sceneggia- ma - la meravigliosa MSC Splendida - ha fatto tappa a Messi- tura di Giuseppe Alessio Nuzzo, ha come obiettivo la sensibi- na, Tunisi, Barcellona, Marsiglia per finire il proprio viaggio a lizzazione sul tema dell’adozione e dell’abbandono dei minori, Genova il 29 settembre. un argomento molto caro al Social World Film Festival, che Questa volta, però, con un evento speciale: “La Nave del Ci- proprio per questo ha fortemente voluto la collaborazione nema” ha ospitato Ia produzione di uno spot dal titolo “Corri” con Ai.Bi. e con Anna Falchi, ambasciatrice dell’associazione contro l’abbandono dei minori, con protagonista l’attrice Anna che lavora per il diritto all’infanzia. Falchi, in collaborazione con l’associazione Ai.Bi. (Associazio- Lo spot è andato in onda sulle reti RAI 1, RAI2 e RAI3 per una ne Amici dei Bambini), realizzato interamente a bordo, dall’i- settimana dal 27 aprile al 3 maggio 2015. deazione, alle riprese, al montaggio, alla messa in onda. La quarta edizione della Nave del Cinema ha aperto ufficial- Nel girato Anna Falchi sta correndo sul ponte dell’ammiraglia, mente la quinta edizione del Social World Film Festival e il suo quando un aeroplanino di carta le taglia il passaggio e lei si viaggio per portare il cinema sociale intorno al mondo, ap- ferma per raccoglierlo. All’interno c’è il disegno di una casa prondando alla novegiorni finale di Vico Equense.

22 23 the ship of cinema

MSC Cruises and Social World Film Festival renew their coop- of a house with a children. Anna starts counting: “Every 15 eration for a memorable week focused on fun and high quality seconds a child in the world is abandoned. Support the right cinema. to an childhood. Run.” The MSC Orchestra, the Ship of Cinema, left on Monday 22nd The commercial, produced by Pulcinella Film and written and September 2014 from Naples and stopped in Messina, Tunisi, directed by Giuseppe Alessio Nuzzo, wants to raise aware- Barcelona, Marseille and concluded its journey in Genoa on ness on the themes of adoption and abandonement of chil- 29th September. This year the Ship of Cinema hosted an ex- dren. These themes are very dear to Social World Film Festival traordinary event: this year edition saw the production of a who strongly promoted this collaboration with Ai.Bi. and with commercial entitled “Corri” to sensitise about neglected chil- Anna Falchi, Ambassadress of the Association in favour of the dren. The protagonist was the Italian actress Anna Falchi, in right to a childhood. collaboration with the Association Ai.Bi. (Associazione Amici This beautiful commercial went on air on channels RAI1, RAI2 dei Bambini) and the commercial has been entirely realized AND RAI3 during the week from 27th April and 3rd May 2015. on board: from its conception, to filming and mixing, until the This journey of the Ship of Cinema officially started the fifth projection. In the commercial, Anna Falchi is running on the edition of SWFF, with the first of the international events bridge of the cruise ship, when she has to stop to pick up a pa- through which the Festival brings social cinema around the per plane from the ground. On the paper there is the drawning world, waiting for the final event in Vico Equense.

22 23

SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Fin dal nome, il Social World Film Festival nasce con del Cortometraggio” e “La Notte del Cinema”, entram- una vocazione internazionale. Le opere presentate a be dedicate alle opere cinematografiche che non tro- Vico Equense provengono da ogni parte del mondo. vano spazi adeguati di diffusione altrove; “Selezione Per questa quarta edizione, i 30 film in proiezione pro- Focus”, sezione competitiva dedicata ai film realizzati vengono da 14 nazioni diverse: Italia, Svizzera, Repub- nel Mezzogiorno d’Italia; infine,“Social Smile”, compo- blica Ceca, Francia, Spagna, Polonia, Gran Bretagna, sta da corti a carattere umoristico presentati nell’am- Grecia, Turchia, Stati Uniti, Taiwan, Indonesia e Corea bito del progetto “Social in the School”. del Sud. Le opere in concorso sono premiate dalla Giuria di Novità di questa edizione 2015 è l’inclusione nella Qualità, composta da professionisti della cinemato- “Selezione Ufficiale” di una sezione dedicata ai docu- grafia, che conferisce il Premio per il Miglior Lungo- mentari d’autore. Inoltre, nella stessa, sono presenti metraggio della “Selezione Ufficiale”; dalla Giuria Cri- 23 anteprime: 8 opere in anteprima italiana, 6 in an- tica, composta da grandi nomi del giornalismo e della teprima europea e altre 9 in anteprima mondiale. Il radiofonia italiani, che assegna il Gran Premio della fil rouge di quest’anno è il tema: “L’amicizia. Legame, Critica al miglior lungometraggio della “Selezione Uf- risorsa, crescita”. ficiale”; e da altre giurie quali: Giuria Ragazzi, Giuria Ad affiancare i film in concorso altre 4 selezioni. “Città Giovani, Giuria Studenti, Giuria Doc e Giuria Popolare.

As already seen, even the name of Social World Film Night of Cinema) are dedicated to works which do not Festival recalls its international vocation. The films find a space for diffusion. “Selezione Focus” (Focus Se- presented in Vico Equense are coming from all over lection) contains films in competition produced in the the world. For this fourth edition, there are 30 works South of Italy. The last section is “Social Smile”, made from 14 different countries: Italy, Switzerland, Czech of a series of short films with a strong sense of humour Republic, France, Spain, Poland, Great Britain, Greece, presented in the project “Social in the School”. Turkey, U.S.A., Taiwan, Indonesia and South Korea. Regarding the works in competition the Jury of Quality This year also many documentaries have been in- will assign the Award for the Best Feature FIlm, the cluded in the Official Selection in a dedicated section. Jury of Critics (composed by personalities from- jour Moreover, in the Official Selection there will be 23 -pre nalism and radio) will award the Special Prize of the views: 8 works in national preview, 6 in European pre- Critics to the best feature film of the Official Selection, view and 9 in world preview. The theme for this year is while the other awards will be assigned by Teenage “Friendship: bond, resource, growth”. Jury, Youth Jury, Jury of Students, Doc Jury and Popular Apart from the films in competition, there will be4 Jury. more selections. “La Città del Cortometraggio” (The City of Short Films) and “La Notte del Cinema” (The selections selezioni selections

SELEZIONE UFFICIALE official selection

• Anime Nere di/by Francesco Munzi • Cloro di/by Lamberto Sanfelice • In Silence di/by Zdeněk Jiráský SELEZIONe focus • La Vie Nous Appartient di/by Alex K. Lee focus selection • Mommy di/by Xavier Dolan • The End of Love di/by Eric Hsu • Fuori Campo di/by Sergio Panariello • Janara di/by Roberto Bontà Polito • Emergency Exit - young Italians abroad di/by Brunella Filì • Take Five di/by Guido Lombardi • I’m Festivaldi/by Mario Vezza & Alessio Perisano • In Terra di/by Camorra di Duccio Giordano • Con il bene di sempre di/by Fabio Massa • Mulheres di/by Elisa Bucchi e Nicola Borgo • Corso Dante di/by Gianni Saponara • Roma Termini di/by Bartolomeo Pampaloni • Il Protagonista di/by Vincenzo Messina • Transumanza di/by Roberto Zazzara • La Macchina Americana di/by Alessandro Spada • Piume di/by Adriano Giotti • 01 di/by Soheyl Seraji • Thriller di/by Giuseppe Marco Albano • Ad Rem di/by Bartosz Kruhlik • Vistamare di/by Ezio Maisto • Admission di/by Gianluca Balla • Casitas di/by Javier Marco • Crossing di/by Pontvert Michael • e-Social di/by Natalia Lampropoulou SELEZIONe SMILE • Eddy di/by Simone Borrelli smile selection • La moglie del custode di/by Mario Parruccini • La smorfiadi/by Emanuele Palamara • A questo punto di/by Antonio Losito • La Valigia di/by Pier Paolo Paganelli • Due piedi sinistri di/by Isabella Salvetti • Les valseurs tornistan di/by Ayce Kartal • Eccomi di/by Alessandro Valori • Ordained di/by Orlee-Rose Strauss • Il prinicipe di/by Davide Salucci • Present Trauma di/by Mark Manalo • L’altra metà di/by Pippo Mezzapesa • Role Play di/by Brynach Day • Svanire di/by Angelo Cretella • Tell me a story - Circular Lives di/by Vincenzo D’Onofrio • The Taste of Fences di/by Sinung Winahyoko • Zoe di/by Chihyun Lee

26 27 selections

la NOTTE del cINEMA the night of cinema

• A tempo debito di/by Christian Cinetto • Dayli lydia di/by Marco Zuin • In cerca di un amico di/by Karma Gava & Alvise Morato • La terza riva di/by Giuliana Fantoni • La visita di/by Marco Bolla • Lasciami andare di/by Nicole Celletti fuori concorso • Lost citizensdi/by Sebastiana e Carla Etzo out of competition • Naleena di/by Luigi Storto • Un mostro chiamato ignoranza di/by Alessandro Antonaci • Figli di Maam di/by Paolo Consorti • Le mani sulla cittàdi/by Francesco Rosi • Miele di/by • Corri di/by Giuseppe Alessio Nuzzo la città del • L’oro della prevenzione di/by Giuseppe Bucci cortometraggio • Lucio Dalla & Sorrento: i luoghi dell’anima di/by Raffaele Lauro the city of short film • Normale #lavita di/by Giuseppe Alessio Nuzzo • Primitivamentedi/by Giuseppe Alessio Nuzzo • Bus scum di/by Luigi Scaglione • Un sogno in Sicilia di/by Fabio Grossi • Cerchi d’acqua di/by Giada Barbieri • DinDalò di/by Simone Paralovo • Enjoy the pleasure di/by Antonio Braucci • Giallo di/by Marco Chiappetta • Il colloquio di/by Giorgia Scalia • Il parco di/by Paolo Palazzolo • Mia di/by Fortunato Aurelio Valente • Ritornello d’amore di/by Silvia Capitta • Rivelami di/by Alice Terranova

27 GIURIA DI QUALITà Jury of quality

Stefano incerti PRESIDENT

Regista e sceneggiatore. Inizia la sua carriera producendo Director and screenwriter. He began his career as a producer molti corti tra il ‘78 e l’84, per poi avviare una collaborazione of many short films between ‘78 and ‘84. Then he began col- con registi come De Caro e Martone. Nel 1995 vince il David di laborating with directors such as De Caro e Martone. He won a Donatello e il Globo d’oro come regista esordiente con il film David di Donatello with his debut film “Il verificatore” (1995). “Il verificatore”. Ha girato anche i migliori festival del mondo He has been invited to the greatest festivals in the world (To- (Toronto, Venezia, Locarlo, S.Sebastian) con molte altre sue ronto, Venezia, Locarno, S.Sebastian) thanks to his successful opere di successo (“Prima del tramonto”, “Gorbaciof”). works (“Prima del tramonto”, “Gorbaciof”).

28 jury of quality

renato scarpa Andrea fantoma

Esordisce al cinema alla fine degli anni ‘60 (“Nel nome del Dopo una lunga esperienza manageriale nel settore non Padre” di Bellocchio, “Suspira” di Argento). Attore apprezzato profit, è stato manager pubblico presso la Presidenza del da De Crescenzo, Nichetti, Troisi e Moretti, ha lavorato anche Consiglio. Ha inoltre promosso e partecipato molti Festival di in numerose serie televisive (“Trilussa”, “L’ultimo Papa Re”). Roma. Oggi è anche un produttore cinematografico.

He debuts as an actor at the end of the ‘60 (“Nel nome del pa- After a long career as a manager in no profit organizations, dre” by Bellocchio, “Suspira” by Argento). Actor esteemed by Andrea Fantoma became public manager at the Presidency De Crescenzo, Nichetti, Troisi and Moretti, he has also worked of the Council of Ministers. He has promoted many Festivals in many tv series (“Trilussa”, “L’ultimo Papa re”). in . Now he is also cinematographic producer.

emma perrelli GIANCARLO ZAPPOLI

Emma Perrelli è Dirigente del Servizio Culturale presso la Pre- Scrittore e critico cinematografico. E’ direttore di MYmovies sidenza del Consiglio dei Ministri – Dipartimento della Gio- e collaboratore delle riviste “Film” e “Il ragazzo selvaggio”. ventù, docente di Letteratura e Storia, ha coperto il ruolo di Ha pubblicato e curato numerosi libri sul cinema tra cui “Eric funzionaria all’Ambasciata di Spagna. È anche scrittrice. Rohmer” e “Invito al cinema di ”.

Emma Perrelli is Director of the Services for Culture of the Writer and film critic. He is the manager of MyMovies and he Presidency of the Council of Ministers – Department of Youth. also collaborates with the magazines “Film” and “Il ragazzo She is professor of Literature and History, has been Official of selvaggio”. He published and edited many books, among the the Embassy of Spain. She also works as a writer. others “Eric Rohmer” and “Invito al cinema di Woody Allen”.

29 GIURIA critica Jury of Critics

Livio Beshir

Conduttore (e autore) televisivo di programmi RAI (“Movie. Mag”, “Cronache animali”, Uno Mattina, ecc.), è stato il primo annunciatore della storia della televisione italiana nel 2010. Anche attore di teatro, cinema e fiction di successo.

Presenter and tv author working for RAI (“Movie.Mag”, “Cro- nache animali”, “Uno mattina”...), in 2010 he became the first announcer in Italian television. He is also an actor in theatre, cinema and successful tv series.

30 jury of critics

benny bottone Fulvio Bufi

Benny Bottone è la voce di Il Geco, format d’attualità di ra- Dopo esperienze in giornali locali, lavora dal 1994 al Corriere dio Capital della fascia mattutina. Per la stessa emittente si della Sera. Ha seguito l’alluvione di Sarno, l’emergenza rifiu- occupa di Red Carpet, programma di approfondimento cine- ti a Napoli, la guerra di camorra nei quartieri di Scampia e matografico. Secondigliano e il processo Spartacus contro i clan casalesi.

Benny Bottone is the voice of “Il Geco”, a radio format about After having written for local newspapers, in 1994 hehas topical issues, broadcasted during the morning, She also looks worked at Corriere della Sera. He has followed the flood in after “Red Carpet”, an in-depth cinematographic program. Sarno, the “waste emergency”, the camorra wars in Scampia and Secondigliano and the “Spartacus” trial.

Cecilia Donadio titta fiore

Giornalista professionista, lavora come redattrice e condut- Titta Fiore è caporedattore spettacoli del quotidiano nazio- trice del TGR Campania, dove cura anche le rubriche “musi- nale Il Mattino, per il quale segue i più importanti festival ci- c&thecity” e “Chi è di scena” (Rai 3). Su Rai 1, invece, è colla- nematografici. Sul sito web della stessa testata, cura il blog di boratrice della trasmissione “Applausi” di Gigi Marzullo. approfondimento “Appassionarte”.

She works as journalist and presenter for TGR Campania, Titta Fiore is entertainment sector managing editor for the where she also edits the sections “Music&the city” and “cChi national newspaper “Il Mattino”, for which she follows all the è di scena” (RAI3). On the channel RAI1 she collaborates with major cinema festivals. She also takes care of the blog “Ap- Gigi Marzullo for the tv show “Applausi”. passionarte”, on the website of the same newspaper.

31 ALTRE GIURIE Other juries

giuria giovani La Giuria Giovani è composta da 100 ragazzi fra i 23 e 35 anni, che conferiscono il Premio Miglior Lungometraggio per la Giuria Giovani; inoltre, sempre per i lungometraggi, Miglior Regia, Miglior Sceneggiatura, Miglio Attore e Miglior Attrice.

The Youth Jury is made of 100 young people between 21 and 35 years of age. They will assign their award for Best Feature Film and the awards for Best Director, Best Screenplay, Best Actor and Best Actress in the category of feature films. giuria ragazzi giuria doc La Giuria Ragazzi, composta da 100 partecipanti tra i 15 e i La Giuria Doc è organizzata in collaborazione con il Consorzio 22 anni, conferisce il Premio Miglior Cortometraggio per la Confini ed è formata da persone diversamente abili, che visio- Giuria Ragazzi, Miglior Regia, Miglior Sceneggiatura, Miglior neranno i documentari della Selezione Ufficiale per il Miglior Attore e Miglior Attrice per i cortometraggi. Documentario, la Miglior Regia e la Miglior Sceneggiatura.

The Teenage Juy, made of 100 teenagers between 15 and 22 The Doc Jury is organized by the Consorzio Confini and is years of age, will assign their award for Best Short Film and made of disabled persons, who will watch the documentaries the awards for Best Director, Best Screenplay, Best Actor and of the Official Selection and will assign the awards for Best Best Actress in the category of short films. Documentary, Best Director and Best Screenplay. giuria popolare giuria Studenti Creata in collaborazione con l’Associazione Parthenope On- Formata da 20.000 studenti delle scuole della circoscrizione lus, la Giuria Popolare è composta da anziani e ragazzi delle di Napoli, è una delle giurie più grandi del mondo ed è coin- case-famiglia che avranno il compito visionare le opere della volta nel progetto “Social in the School”. Ad essa il compito di Selezione Focus e scegliere il vincitore. decretare il corto vincitore della Selezione Smile.

Organized in collaboration with the Association Parthenope Made of 20.000 students from the schools of Naples area. It Onlus, the Popular Jury is made by elders and youngsters is one of the biggest juries in the world and is involved into coming from several family homes and will have the the project “Social in the School”. This jury votes to award the winning short film of Smile Selection.

32 SELEZIONE UFFICIALE OFFICIAL SELECTION

La “Selezione Ufficiale” 2015 è composta da 6 lungo- The Official Selection is made of 6 feature films, 18 metraggi, 18 cortometraggi e la novità di questa edi- short films and a new section with 6 documentaries, zione, cioè l’aggiunta di una sezione apposita dedicata which has been introduced this year. In total, the Artis- ai documentari, 6 per la precisione, per un totale di 30 tic Direction of Social World Film Festival selected 30 opere scelte dalla direzione artistica del Social World works in accordance with the theme of this fifth edi- Film Festival. tion: “Friendship: bond, resource, growth”. Il tema della quinta edizione è “L’amicizia. Legame, The stories told by the feature films are about the risorsa, crescita” e anche i film seguono questo fil rou- mysterious ‘Ndrangheta of “Anime Nere”, the path to ge. awareness in “Cloro”, the journey into mental illness Le storie dei lungometraggi selezionati per la “Sele- with “Mommy” and the tragedy recounted in “Si- zione Ufficiale” variano dalla misteriosa ‘ndragheta lence”. Then we will find youngsters on the brink of a di “Anime nere”, al percorso verso la consapevolezza precipice in “Le vie nous appartient” and the contem- di “Cloro”, il viaggio nella malattia mentale di “Mom- plative “The end of love”. my” e il dramma di “In silence”, per finire con i giovani sull’orlo del precipizio in “La vie nous appartient” e il contemplativo “The end of love”.

35 anime nere

DI / BY La storie di controversie dell’anima, del passato che ritorna, Francesco di una realtà difficile. Stories about controversies of the soul, a past which resurfaces, Munzi a difficult reality.

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - ITALIA | ITALY - 103’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTT. inglese | english SUBTITLEs

INTERPRETI I CAST Anime Nere è la storia di tre fratelli vicini alla ndrangheta e dellaloro anima Peppino Mazzotta scissa. Luigi, il più giovane, è un trafficante internazionale di droga. Rocco, Fabrizio Ferracane milanese adottivo, dalle apparenze borghesi, imprenditore e Luciano che Anna Ferruzzo coltiva l’illusione patologica di una Calabria preindustriale,Leo, suo figlio Barbora Bobulova ventenne, è la generazione perduta,Dagli avi ha ereditato solo il rancore. Giuseppe Fumo Per una lite banale compie un atto intimidatorio contro un bar protetto dal Pasquale Romeo clan rivale. È la scintilla che fa divampare l’incendio, principio della trage- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY dia. Fabrizio Ruggirello. FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Anime nere tells the story of three brothers, all associated to ‘ndrangheta. Vladan Radovic Luigi, the youngest, is an international drug trafficker. Rocco lives an appar- MONTAGGIO I EDITING ently bourgeois life in Milan and is an entrepreneur. Luciano still dreams Cristiano Travaglioli about a pre-industrial Calabria, together with his son, Leo, 20 years old, MUSICHE I MUSIC which represents the “lost generation”. He inherited only rancour from his Giuliano Tavian forefathers and this gets him into trouble when he tries intimidating the DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION wrong person in a bar patronized by a rival clan. This will be the sparkle Good Films which will start the fire of a great tragedy. PRODUZIONE I PRODUCTION Cinemaundici e Babe Films con Rai Cinema, On My Own

34 OFFICIAL SELECTION

Francesco Munzi è un regista e sceneggiatore italiano. Debut- ta nella regia di un lungometraggio nel 2004 con Saimir. David di Donatello 2015: Boom di nomination per il suo film ‘Anime nere’.

Francesco Munzi is an Italian director and screenwriter. “Saim- ir” (2004) is his debut as a director. His feature film “Anime nere” received many nominations at the David di Donatello 2015.

34 35 CLORO Il percorso di consapevolezza di un’adolescente, che DI / BY la morte della madre e il collasso emotivo del padre hanno lasciata sola. lamberto The path of awareness of a young girl, left alone because of her mother’s death and sanfelice her father’s emotional collapse.

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - ITALIA I ITALY - 98’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTT. inglese |english SUBTITLEs

INTERPRETI I CAST Jennyfer, 17 anni, un fratellino e un padre caduto in depressione dopo la Sara Serraiocco morte della moglie. Virtuosa del ‘cloro’, si allena per partecipare alle prossi- Anna Preda Anisoara me gare nazionali di nuoto sincronizzato. Ma la sua vita sopra la superficie Maria Antonietta Bafile dell’acqua è complicata. Il padre ha perso il lavoro e hanno dovuto lasciare Pina Bellanova il mare per la montagna abruzzese . Precipitata in una realtà ostile, Jennifer Andrea D’Aurelio prova comunque a fare funzionare le cose, accompagnando il fratellino a scuola, accudendo il padre, tenendo vivo il sogno e allenati i muscoli. Oc- Piera Degli Esposti cupata come cameriera presso un albergo, scopre molto presto la presenza Ivan Franek di una piscina, dove ogni notte continua gli allenamenti. Il tentato suicidio Andrea Vergoni del padre, la fragilità infantile del fratello e l’incontro con Ivan, il guardia- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY no venuto dall’est che la osserva allenarsi di nascosto, cambieranno il suo Lamberto Sanfelice, Elisa Amoruso sguardo e le sue priorità. FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Vladan Radovic Jennyfer, 17, lives with her little brother and their father, fell into depression MONTAGGIO I EDITING after his wife’s death. She is training for synchronized swimming national Cristiano Travaglioli championship. Although, her life out of the water is much more complicat- MUSICHE I MUSIC ed: her father lost his job and they were forced to leave their house near the Giuliano Tavian sea and move to Abruzzo. Jennyfer tries to make things work anyway, bring- PRODUZIONE I PRODUCTION ing her brother to school, taking care of her father and keep following her Cinemaundici e Babe Films con Rai Cinema dream and training. She works as a maid in a hotel, she begins training in DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION the hotel swimming pool at night. Some events will change her view of the Good Films world: her father’s suicide attempt, her brother’s frailty and the encounter with Ivan, a custodian of the hotel who always looks at her swimming.

36 OFFICIAL SELECTION

Completati i suoi due primi corti “Getting Fired” e “Holy Sun- day” nell’estate del 2009 alla New York University, Lamberto Sanfelice torna in Italia per collaborare con la Ang Film alla realizzazione dei contenuti per la web tv Mugma. Nel 2012 dirige “Il fischietto”, cortometraggio finanziato dal MiBac. “Cloro”, è il suo primo lungometraggio.

After completing his first short films “Getting fired” and “Holy Sunday” in 2009 at New York University, Lamberto Sanfelice came back to Italy to collaborate with Ang Film to the realiza- tion of some material for Mugma we tv. In 2012 he directs “Il Fischietto”, a short film financed by Mi- Bac. “Cloro” is his first feature film.

36 37 in silence

DI / BY Toccante film sulla vita di veri musicisti ebrei in Cecoslovacchia e in Germania zndeck perseguitati durante l’Olocausto. Moving film about the life of the many Jewish mu- sicians in Czechoslovak Republic and Germany Jirasky persecuted during the Holocaust.

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - Rep. Ceca|Czech Rep. - 90’ - LINGUA CECO|Czech - SOTT. ing/Ita I eng/Ita SUBTITLES

INTERPRETI I CAST Prima dell’invasione nazista della Cecoslovacchia, Edith Kraus (Judit Bardos) Judit Bardos, Valeria Stašková, Jan Gallovic, è un pianista di fama e Alice Flachova (Valeria Stašková) una ballerina ado- Kristina Svarinska, Jan Ctvrtnik lescente aspirante. Nel 1942, entrambi sono deportati nel campo di con- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY centramento di Terezin, 40 miglia a nord di Praga. Questa è la storia vera di Zdenek Jirasky tanti artisti la cui musica e talento sono state messe a tacere per sempre. PRODUZIONE I PRODUCTION Livia Filusova Before the nazi invasion of Czechoslovak Republic, Edith Kraus (Judit Bardos) FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY is an internationally famous pianist and Alice Flachova (Valeria Stašková) a Michal Cerny young aspiring dancer. In 1942, they are both deported to Terezin concen- MONTAGGIO I EDITING tration camp, 40 miles to the north of Prague. This is the true story of many Hedvika Hansalova musicians whose music and talent were silenced forever. MUSICHE I MUSIC Martin Hasak

38 OFFICIAL SELECTION

Zdenek Jiráský (1969) è uno sceneggiatore e regista ceco. Lau- reato in sceneggiatura e drammaturgia presso FAMU. Si con- centra principalmente sulla creazione di un documentario tel- evisivo. Altre sue opere sono: Poupata (2011), V tichu (2014) and Skoda lásky (2013).

Zdenek Jiráský (1969) is a Czech screenwriter and director. Graduated in screenwriting and dramaturgy at FAMU. initially he focused on the realization of a documentary for television. Other works are Poupata (2011), V tichu (In silence) (2014) and Skoda lásky (2013).

38 39 le vie nous

APPARTIENT La storia di due aspiranti suicidi che capiscono qualcosa di fondamentale per le loro vite.

DI / BY The story of two aspiring suicides who understand something fundamental ALEX K.LEE for their lives.

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - AUSTRIA | Austria - 89’ - lingua FRANCESE | French - sottotitoli ITA I ITA subtitles

INTERPRETI I CAST “La Vie Nous appartient” è un dramma su due studenti, Sarah e Filippo, che Florent Arnoult - Philip dopo aver incontrato on-line sviluppano un tragico piano per porre fine Alix Benezech - Sarah alla loro vita. I due decidono di incontrarsi di persona e fare escursioni in PRODUZIONE I PRODUCTION montagna dove finiranno tutto. “La Vie Nous appartient” li segue nel loro Angelo D’Agostino, Teresa Heller. cammino in quanto condividono le loro storie, i pensieri e le lotte e scoprire FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY che forse nessuno dei due è altrettanto solo come avevano pensato. Marco Zimprich MONTAGGIO I EDITING “La vie nous appartient” tells the tragic story of two students, Sarah and Matthias Halibrand Filippo, who get in touch online and plan to commit suicide together. They AUDIO I SOUND decide to see each other in person and to go hiking on a mountain, where Tomas Leonhardt, Luca Solbiati, Arno Engel- they will bring everything to an end. The film follows them in their path, hardt while they share stories, thoughts and inner battles until they find out that MUSICHE I MUSIC none of them is alone as they initially believed Tomas Leonhardt

40 OFFICIAL SELECTION

Alex K. Lee è uno scrittore e regista di origine coreana. Nasce a Vienna e studia in Gran Bretagna, Francia e Svizzera. Negli Stati Uniti dove si laurea in scienze politiche e del commercio internazionale. E ‘autore di numerosi cortometraggi (“When I die” del 2006, “Muriendo” del 2008). Il primo lungometraggio è il dramma La vie nous appartient, 2013.

Alex K. Lee is a Korean writer and director. He was born in Vi- enna and studied in Great Britain, France and Switzerland. He graduated in the States in Political Sciences and International Trade. he has directed many short films (“When I die” of 2006, “Muriendo” of 2008). “La vie nous appartient” (2013) is his first feature film.

40 41 mommy

DI / BY Ho visto passare tanti ragazzi qui, certi li recuperiamo, per altri ci dobbiamo rassegnare, non basta amare quacuno Xavier per salvarlo. L’amore non c’entra niente in questo, purtroppo I’ve seen many kids here. We can recover some of them, for others we have to give up. Loving someone is not enough Dolan to save him. Sadly, love has nothing to do with this

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - CANADA, FRANCIA | CANADA, FRANCE - 140’ - lingua FRANCESE | French - sottotitoli ITA I ITA subtitles

INTERPRETI I CAST Diane è una madre single, una donna dal look aggressivo, ancora piacente Anne Dorval: Diane ‘Die’ Després ma poco capace di gestire la propria vita. Sboccata e fumantina, ha scarse Antoine-Olivier Pilon: Steve O’Connor De- capacità di autocontrollo e ne subisce le conseguenze. Suo figlio è come sprés lei ma ad un livello patologico, ha una seria malattia mentale che lo rende Suzanne Clément: Kyla spesso ingestibile, vittima di impennate di violenza incontrollabili che lo Alexandre Goyette: Patrick fanno entrare ed uscire da istituti. Nella loro vita, tra un lavoro perso e un Patrick Huard: Paul Béliveau improvviso slancio sentimentale, si inserisce Kyle, la nuova vicina balbuz- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY iente e remissiva che in loro sembra trovare un inaspettato complemento. Xavier Dolan PRODUZIONE I PRODUCTION Diane is a single mother, her look is aggressive, she is still beautiful and still Metafilm unable of managing her life. She is very off-color, with scarce self-control FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY and this has repercussions on her life. Her son is similar to her, but in a André Turpin pathologic sense. He suffers from a serious mental illness which makes him MONTAGGIO I EDITING unmanageable, victim of his own uncontrolled violence. He goes in and out Xavier Dolan from clinics. A new character will enter their lives: Kyle, their neighbour, a MUSICHE I MUSIC stutterer submissive woman, which founds in them an unexpected comple- Eduardo Noya mentarity.

42 OFFICIAL SELECTION

Prodigio registico ed attoriale del cinema canadese, è balzato alla notorietà grazie al suo primo lungometraggio, realizzato all’età di soli vent’anni, J’ai tué ma mére, presentato alla 41° Edizione del Festival di Cannes del 2009. Rapidamente, ha concretizzato quello che molti altri registi non riescono a rag- giungere in un’intera carriera. Mommy è il suo quinto film.

A real prodige among Canadian directors and actors, he be- came famous thanks to his first feature film, realized when he was 20, “J’ai tué ma mére”, also presented to the 41° Edition of the Festival de Cannes in 2009. He has quickly raced through the stages of his career as a director. Mommy is his fifth film.

42 43 THE END OF LOVE Una narrazione spiazzante documenta DI / BY gli inseguimenti, sottolinea le agonie e la percezione dell’amore eric hsu A staggered narration follows the stories of pursuits, outlines agonies and the perception of love

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - taiwan - 89’ - LINGUA INGLESE | English - SOTT. inglese/ITALIANO I english/italian subtitles

INTERPRETI I CAST Il film racconta delle relazioni fra quattro coppie di uomini e donne: una Li,Yi-Lun By Lai,Ya-Yen copia di attivisti sociali, una coppia di classe media che soffre di infertilità, Kao,Shao-Wei By Li,Chun un uomo che ha trovato l’amore in una casa per anziani, in una donna che Li,Jing-Jhong By Fu,Lei era stata in gioventù la più bella della scuola, e un’altra coppia formata da Ting,Wei-Wei By Yang,Chin-Hua un’uomo che tenta di conquistare quella che era la sua professoressa di Chu Tzu By Ko,Chia-Yen liceo. Una narrazione spiazzante documenta i loro inseguimenti, sottolinea Cheng,Wei-Yen By Liang,Cheng la loro agonia, la loro percezione dell’amore e traccia le trasformazioni del Chunchang,En-Lan By Shen,Hai Jung tempo e delle loro vite. PRODUZIONE I PRODUCTION Tang,Tsai-Yang ; Lin,Tien-Kuei The film depicted four relationships between four pair of man and woman: SCENEGGIATURA I SCREENPLAY a couple of social movement activists; a middle-class couple who suffers Eric Hsu from Infertility; an old man found his sweetheart in the elderly home, she FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY was once the school beauty and his goddess ; and a young man try winning Stanley Liu a woman who was his high school teacher. A staggered narration follows MONTAGGIO I EDITING the stories of their pursuits, outlines their agony, their perception of love, Ally Chauang and plots the transform of time and their lives. MUSICA I MUSIC Ned Young

44 OFFICIAL SELECTION

Nato nel 1982, è cresciuto con due genitori appassionati di cinema che lo portavano quasi ogni settimana a vedere i film hollywodiani. Non avrebbe mai pensato di darsi alla creazione di film. Trova intrigante categorizzare, riassumere e analizzare il comporta- mento umano o le emozioni complesse.

He was born in 1982 and was brought up by a pair of movie- addicted parents who took him to cinema almost every week to watch Hollywood films. Never thought he would embark the creation of film-making. He finds it intriguing to categorize, summarize, and analyze all human behavior or complex emotion.

44 45 Emergency Exit - young Italians abroad DI / BY brunella filì

DOCUMENTARIO I DOCUMENTARY - Italia, usa|Italy, USA - 66 ’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTT. inglese - english SUBTITLES

Anna, Mauro, Milena e gli altri non si Anna, Mauro, Milena and others do not conoscono, ma hanno qualcosa in co- know each other, but they have something mune: han lasciato l’Italia per trasferirsi in common: they left Italy to go abroad all’estero e scommettere sull’opportunità and to bet on the possibility for a better di un futuro migliore. Un futuro che, future. A future that, continuing to live in restando in Italia, sembra difficile im- Italy, seems difficult to imagine. An entire maginare. Un’intera generazione sta san- generation is bleeding out of area. Six guinando fuori dai nostri confini. Storie di stories of separation, a single story: that ordinaria separazione, un solo racconto: of a forgotten generation, which still has quello di una generazione dimenticata. something to say to his home country.

Nel 2013, fonda la sua casa di produ- zione, Officinema Doc. 2014-Emer- INTERPRETI I CAST FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY gency Exit-(‘66,doc), 2014-Terro- Bill Emmott, Patrizia Pierazzo, Chiara Brunella Filì, Simone Danieli, Piero Cocoz- nia(20’doc), 2014-Corpi di Gloria (3’ Capraro, Mauro Gargano, Milena Maselli, za, Daniele Raspanti booktrailer) Nicola Cataldo, Anna Binetti, Marco Lanza, MONTAGGIO I EDITING Camilla Bonetti, Walter Calvaresi, Martina Enrico Giovannone, Brunella Filì In 2013 she founded her own com- Zipoli, Alessia Gatti, Andra Lodovichetti, MUSICHE I MUSIC pany production OffiCinema DOC. Chiara Bernasconi, Matteo Rignanese. Gioacchino Balistreri 2014-Emergency Exit (‘66 doc). SCENEGGIATURA I SCREENPLAY 2014-Terronia(20’doc), 2014-Corpi di Brunella Filì Gloria (3’ booktrailer)

46 OFFICIAL SELECTION i’m festival DI / BY ALESSIO PERISANO & MARIO vezza

DOCUMENTARIO I DOCUMENTARY - TURCHIA, ITALIA |Turkey, Italy - 27’ - KURDO I KURDISH - SOTT. inglese/italiano - english/ITALIAN SUb.

Ibrahim è un bambino di 10 anni e vive Ibrahim is a child of 10 years old and lives a Mardin in Turchia, lavora nel piccolo in Mardin in Turkey, working in his grand- bar del nonno dove ogni anno attende father’s small bar where every year wait- con tanta impazienza l’arrivo del circo ing so impatiently for the arrival of the in città. L’emozione più grande: essere circus in town... The greatest emotion: parte di quell’arcobaleno di colori e suoni being part of that rainbow of colours and che è il circo. Mardin è una città del sud sounds. Mardin is a city in the South of della Turchia, a pochi km dalla Siria. È un Turkey, not far from Syria. It is a special posto speciale, capace di ammaliare ogni place, that can charm every traveller. viaggiatore.

Alessio Persiano/ Mario Vezza coltiva- INTERPRETI I CAST PRODUZIONE I PRODUCTION no da sempre la passione per il cine- Ibrahim Ishakoglu, Umut Altinordu Pinar Demiral, Serdal Adam ma. Sono attivi dal 2008 producendo e SCENEGGIATURA I SCREENPLAY MUSICHE I MUSIC dirigendo spot e cortometraggi. Fabrizio Nardi Francesco Guarnaccia FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY AUDIO I SOUND Alessio Persiano and Mario Vezza have Alessio Perisano, Mario Vezza Francesco Guarnaccia always loved cinema. Since 2008 they MONTAGGIO I EDITING produce and direct spots and short- Alessio Perisano, MarioVezza films.

46 47 in terra di camorra DI / BY Duccio giordano

DOCUMENTARIO I documentary - Italia I ITALY - 97 ’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTT. inglese | english SUBTITLEs

Malgrado l’idea che qualcuno faccia pas- There are those who say the battle against sare che tutto sommato la Camorra è un the Camorra has been won; unfortunately fenomeno vinto, purtroppo non è così. Il it hasn’t. The Mafia is now the real “Made vero Made in Italy è la mafia, visto che di in Italy”, since there’s no more art to speak arte non se ne può più parlare. of. There is strong shadow, where there is Dove c’e’ molta luce l’ombra e’ piu’ nera. much light.

Duccio Giordano (1974) è un attore e regista italiano. Nel 2012 scrive e diri- INTERPRETI I CAST FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY ge il cortometraggio Svegliati, di cui è , , Raffaele Can- Simone Florena protagonista con Anita Kravos, prodot- tone, Michele Spina, Catello Maresca AUDIO I SOUND to da Gianfrancesco Lazotti. SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Giovanbattista Alfano Duccio Giordano PRODUZIONE I PRODUCTION Duccio Giordano (1974) is an Italian MUSICHE I MUSIC Brothers Srl actor and director. In 2012 he has writ- Andrea Lucisano e Antonio Annona ten and directed the short film “Sveg- MONTAGGIO I EDITING liati”, starring Anita Kravos and pro- Duccio Giordano duced by Gianfrancesco Lazotti

48 49 OFFICIAL SELECTION mulheres DI / BY ELISA BUCCHI & nicola bogo

Documentario i doccumentary - Mozambico|Mozambique- 24’ - LINGUA portoghese|Portuguese- SOTT. ing/ita - eng/ITA SUBTITLEs

Zambezia, una regione del Mozambico Zambezia, one of the poorest regions and dove la speranza di vita corrisponde a 35 at the same time the most populous of anni circa. Helena e Jenita, sfilano verso i Mozambique, where the life expectancy loro campi di riso. Due donne che lottano corresponds to 35 years. Here two mo- quotidianamente contro una società che zambican women are fighting without le discrimina. Donne che si raccontano, weapons paradinging toward their rice determinate che, malgrado le difficoltà, fields, every morning. How they are living, sono la chiave della crescita e del cambia- what they think, what they hide and what mento di una società di una delle regioni they invent every day to survive in a soci- più povere e popolose del Mozambico. ety that continues to discriminate them.

ProduzioniYPico è un team di produ- INTERPRETI I CAST Nicola Bogo zione video indipendente formato da Helena Francisco Terra, Jenita Armando FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Elisa Bucchi e Nicola Bogo. Realizza Rogerio Elisa Bucchi documentari incentrati su tematiche SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Nicola Bogo sociali, i diritti umani Elisa Bucchi AUDIO I SOUND MUSICHE I MUSIC Nicola Bogo ProduzioniYPico is a young and dy- Nicola Bogo PRODUZIONE I PRODUCTION namic video production company MONTAGGIO I EDITING ProduzioniYPico founded in 2013 by Elisa Bucchi and Elisa Bucchi Nicola Bogo. The main focus is devel- oping documentary films on people, social theme, human rights.

49 roma termini DI / BY Bartolomeo pampaloni

DOCUMENTARIO I DOCUMENTARY - Ita, Fra - 79 ’- LINGUA ITAliano/francese|Italian/french- SOTT. ing- eng SUBTITLEs

Roma Termini, stazione centrale di Roma, Roma Termini, Rome’s central station principale stazione d’Italia: 480.000 pas- and main station in Italy: 480,000 pas- seggeri in transito ogni giorno. Tra tutta sengers every day. Among them, hidden questa gente, nascosto in mezzo alla fol- in the crowd, there is a group of men and la, vive un gruppo di uomini e donne per i women. For them the station is not simply quali la stazione non è un punto di passag- a place of transit, but the place they live gio, ma un luogo di vita.Quattro uomini, in. Four men, four stories of a free-fall. Day quattro storie di persone in caduta libera, after day they are more on the margins of che, giorno dopo giorno, si trovano sem- society. pre più ai margini della società.

Fotografo e regista di cortometraggi e documentari, Bartolomeo Pampaloni INTERPRETI I CAST MONTAGGIO I EDITING ha lavorato nel campo del cinema e Gianfelice Imparato (Michele) Matteo Gagliardi del teatro come video-assist e come (Armando) MUSICHE I MUSIC assistente alla regia. Alessio Vassallo (Nicola) Francesco Cerasi, Monier Quartararo (Peppino) AUDIO I SOUND Photographer and shortfilms/docu- Sara Lazzaro (Kate) Carlo Licenziato mentaries director, bartolomeo Pam- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY PRODUZIONE I PRODUCTION paloni has worked in cinema and Davide Dapporto Davide Production theatre as video-assist and assistant FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION director. Silvia Gelli Davide Production

50 OFFICIAL SELECTION transumanza DI / BY Roberto Zazzara

documentario I documentary - ITALIA |Italy - 60’ - LINGUA ITALIANO |Italian - SOTT. inglese - english SUBTITLEs

La ricerca del Tratturo Magno, la più lunga Searching for the “tratturo magno”, the strada in Italia che per millenni è stata per- oldest way in Italy used since millenniums corsa per spostare le greggi. 250km su una to move livestock. 250 km of grass and soil strada di erba e terra, da L’Aquila a Foggia, from L’Aquila to Foggia. Now animals don’t su una strada che è demanio, da secoli è need to walk through it, but humans, still sulle mappe ma che in effetti non esiste have the ancestral need to walk through quasi più. Alla ricerca di ciò che è stato e di it. On a road that is still on maps, but that ciò che saremo. almost doesn’t exist anymore.

Roberto Zazzara crea e dirige storie, INTERPRETI I CAST FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY tra la regia e la fotografia. Ha vinto Pierluigi Imperiale Roberto Zazzara premi, selezionato in centinaia di festi- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY MONTAGGIO I EDITING val. Tiro a vuoto è il suo corto più pre- Roberto Zazzara Maria Fantastica Valmori miato, selezionato ai Nastri d’Argento MUSICHE I MUSIC PRODUZIONE I PRODUCTION Ernst Reijseger ZZZ Film Roberto Zazzara divides himself be- tween directing and photography. He won several prizes and has been se- lected by hundreds of festivals. Tiro a vuoto is his most awarded short film, also selected by Nastri D’Argento.

50 51 01 DI / BY soheyl seraji

Cortometraggio I SHORT FILM - Iran - 3 ’ - LINGUA iraniana |Iranian - SOTT. inglese - english SUBTITLEs

Un bambino guarda una madre e una A child shoeblack in the street looks a figlia per strada mentre lavora pulendo le mother and daughter. After a while he scarpe ai passanti. Ad un certo punto si ad- sleeps and… dormenta e...

Soheyl Seraji è nato nel 1992. Ha operato come regista e assistente in INTERPRETI I CAST MONTAGGIO I EDITING alcuni progetti di animazione. Studia Amir H. mansour Ghenay as child shoe- Bahar Kiamoghaddam, Soheyl Seraji, Amin Belle Arti all’Università di Teheran. black, Ayda Khalafi as mother, Parniyan Djavad Hashemi as daughter MUSICHE I MUSIC Soheyl Seraji was born in 1992. Direc- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Sepehr Seraji tor and assistant in some animation Bahar Kiamoghaddam, Soheyl Seraji, Amin AUDIO I SOUND projects. Student of Fine arts faculty of Djavad Bahar Kiamoghaddam, Soheyl Seraji, Amin university of Teheran FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Djavad Bahar Kiamoghaddam, Soheyl Seraji, Amin PRODUZIONE I PRODUCTION Djavad Kiamoghaddam, lSeraji, Djavad

52 OFFICIAL SELECTION ad rem DI / BY Bartosz Kruhlik

Cortometraggio I SHORT FILM - Polonia - 1’ - LINGUA polacco |polish - SOTT. inglese/italiano - english/ITALIAN SUBTITLEs

Pubblicità social per l’Associazione polacca Social Advertising for Polish association “Ad REM” che lavora per bambini e ado- “AD REM” working for children and ado- lescenti con famiglie in difficoltà. lescents from difficult families.

Nato nel 1985. Ha studiato regia alla INTERPRETI I CAST MUSICHE I MUSIC National Film School di Lodz. I suoi Artur Skarzynski / as himself DCODE lavori hanno girato più di 300 festival SCENEGGIATURA I SCREENPLAY AUDIO I SOUND internazionali. Nel 2013 ha ricevuto “il Bartosz Kruhlik Hubert Szklarski ministro del Premio Cultura”. FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY PRODUZIONE I PRODUCTION Adam Suzin Zielony Pomidor Born in 1985. He studying Film Direct- MONTAGGIO I EDITING ing at The National Film School in Maciej Kozlowski Lodz. His films have qualified a total for more than 300 international festi- vals.He received “The Prize of the Min- istry of Culture” in 2013.

52 53 admission DI / BY gianluca balla

Cortometraggio I SHORT FILM - G.B. - 14’ - LINGUA INGLESE | English - SOTT. ITALIANO- italian SUBTITLEs

Un uomo solitario si ritrova a spiare una A solitary man finds himself spying on a coppia guardando fuori dalla sua finestra. couple outside of his window. Sooner or Ma prima o poi scoprirà una verità scon- later he will discover a disturbing truth be- volgente dietro l’amore. hind their love.

Gianluca Balla è un regista italiano che attualmente vive a York, Regno Unito. INTERPRETI I CAST MONTAGGIO I EDITING E’ fondatore della società di produzio- Peter Williamson, Dan Smyth, Hedda Es- Jamie Robinson ne ‘Whip Ma Whop Ma Film’ e regista tensen. AUDIO I SOUND di numerosi cortometraggi. SCENEGGIATURA I SCREENPLAY John Hough Gianluca Balla PRODUZIONE I PRODUCTION Gianluca Balla is a film director who FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Gianluca Balla currently lives in York, UK. He is the Hedda Enstensen founder of the production company ‘Whip Ma Whop Ma Film’ and director of a lot of short films.

54 OFFICIAL SELECTION casitas DI / BY javier marco

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - SPAGNA|Spain 10’- LINGUA SPAGNOLO|Spanish - SOTT. inglese/ITALIANO - english/ITALIAN SUBTITLEs

Carlos e Marta, entrambi 35enni, stanno Carlos and Marta, both 35 years old, are finalmente la vita che hanno sempre so- living the life they’ve always dreamed gnato...una casa con giardino, un cane e of…a house with a yard, a dog, and they’re perfino un bimbo in arrivo. Ma la vita non even about to have a child. But there’s no è mai perfetta... such thing as a perfect life...

Javier Marco ha vinto più di 70 premi INTERPRETI I CAST FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY nazionali e internazionali come like Mariam Hernández, Gorka Otxoa, Antonio Jaime Martínez Tribeca New York , La Seminci, Festival Molero, Soledad Olayo e Akihiko Serikawa. MUSICHE I MUSIC Iberoamericano FIBABC, Almería en SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Jimmy Barnatán Corto, Purbeck Film Festival (UK). Javier Marco PRODUZIONE I PRODUCTION MONTAGGIO I EDITING Visualia C.A He has won more than 70 internation- Javier Marco al and national awards like Tribeca New York (EEUU), La Seminci, Festival Iberoamericano FIBABC, Almería en Corto, Purbeck Film Festival (UK).

54 55 crossing DI / BY michael pontvert

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - FRANCIA|France - 18’ - LINGUA FRANCESE|french - SOTT. inglese/ITALIANO - english /ITALIAN SUB.

Un giovane soldato francese si risveglia in Waking up, at night, in the middle of a for- piena notte in mezzo a una foresta, feri- est, a young French soldier finds himself to, senza sapere dove si trova e con una wounded, lost and with amnesia. With the forte amnesia. Con l’aiuto di un pescatore help of an old fisherman, who he meets on incontrato sulla riva di un fiume, scoprirà a riverside, he learns the truth about who la verità su chi sia e cosa gli sia successo. he is and what happened to him.

Michael Pontvert è uno scrittore regi- sta francese, nato e cresciuto a Parigi, INTERPRETI I CAST Kaushik Sampath, Michael Pontvert Francia. Crossing è il suo lavoro di tesi Simon Balteaux (Augustin Reynard), Duff FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY per la prestigiosa Università del Sud Dugan (Fisherman), Christine Weatherup Philips Shum della California. (Emilia Reynard), Mats Ecklund (Wife’s MUSICHE I MUSIC Lover), Stephan Bohemier (Lieutenant). Gautier Galard Michael Pontvert is a French writer/di- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY PRODUZIONE I PRODUCTION rector, born and raised in Paris, France. Michael Pontvert Luke Dylan Taylor e Michael Pontvert Crossing served as his thesis film for MONTAGGIO I EDITING his graduation from the prestigious University of Southern California.

56 OFFICIAL SELECTION e-social DI / BY Natalia Lampropoulou

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - GRECIA |Greece - 14’ - LINGUA GRECO|greek - SOTT. INGLESE/italiano - english/italian SUB.

Ci troviamo nell’anno 2035. In questo The story takes place in 2035. In this mondo, la e-A&Ω Corporation riesce a world, the e-A&Ω Corporation can create creare ologrammi identici a persone de- holograms that are identical to dead peo- funte basandosi sulle loro tracce nei social ple based on their social networks. Anna network. Anna, che ha appena perso il recently lost her husband, so she decides marito, decide di creare il suo ologramma. to create his hologram.

Natalia Lampropoulou, nata nel 1984, INTERPRETI I CAST FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY è un’attrice e regista. Ha studiato in- Matina Koulourioti, Xristos Papadimitriou, Kostas Karydas terior design e cinema. Ha diretto To Joyce Evidi MUSICHE I MUSIC Mpaloni (2013), White Collar ed e-So- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Thodoris Papadimitriou cial (2015). Sotiris Petridis PRODUZIONE I PRODUCTION MONTAGGIO I EDITING Sotiris Petridis Natalia, born in 1984, is an actress and Tania Nanavraki director. She studied interior designing and School of Film. Ha diretto To Mpa- loni (2013), White Collar ed e-Social (2015).

56 57 eddy DI / BY simone borrelli

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA|Italy - 29’ - LINGUA ITALIANA|italian - SOTT. inglese - english SUB.

Rodrigo è un giovane medico italiano che Rodrigo is a young Italian surgeon who parte come volontario in un ospedale da leaves Italy to volunteer at a field hospi- campo in Siria. Nello scoprire una popola- tal in Syria. Here, Rodrigo discovers that zione dai bambini ciechi, Rodrigo si scon- many children are blind and learns about tra con la leggenda dei “pappagalli verdi”, “the green parrots”, little landmines dis- piccole mine giocattolo a forma di pappa- guised as parrot-shaped toys. These land- gallo sparse per tutto il territorio da cui i mines are scattered all over the territory bimbi vengono attratti per poi rimanerne to attract unsuspecting victims who are vittima... mostly children...

Simone Borrelli lavora per il cinema, teatro e televisione. Ha collabora- INTERPRETI I CAST Simone Borrelli to con registi come G. Salvatores, G. Simone Borrelli - RODRIGO, Astrid Melo- MONTAGGIO I EDITING Chiesa, L. Gaudino, C. Elia, V. France- ni - GLENDA, Valentina Principi - SOFIA, Rosa Santoro schi, F. Marino. Loubna Benrachid - EDDY, Aida Sperenini FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY - RED NOSE Dario Di Mella Simone Borrelli works in cinema, thea- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY PRODUZIONE I PRODUCTION tre and tv. He has collaborated with Simone Borrelli ProMuov director like G. Salvatores, G. Chiesa, MUSICHE I MUSIC L. Gaudino, C. Elia, V. Franceschi, F. Marino.

58 OFFICIAL SELECTION la moglie del custode DI / BY Mario parruccini

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA I italy - 15’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTTotitoli inglese I english SUBTITLEs

Torino. Il custode del tribunale abbando- . The old tribunal where, in the mid nato dove negli anni ‘80 sono state pro- ’80, there have been the process against cessate le BR vive lì con sua moglie non the Italian terrorism organization BR, has vedente. La donna, dopo 40 anni di vita to be destroyed. The old keeper and his in quel posto, si trova ad affrontare una blind wife has lived there for 40 years. nuova realtà: il pensionamento del marito Now, they have to leave because of the re- li costringerà a lasciare quel luogo. Un’e- tirement of her husband. A jailbreak from vasione dal vicino carcere, sarà un evento the near prison is the event that will help che aiuterà il custode a comprendere il the old man in understanding his wife’s profondo disagio della moglie. deep disconfort.

Mario Parruccini è regista, sceneggia- INTERPRETI CAST Emiliano Palmieri tore, montatore. Ha partecipato al Lucia Sardo: Moglie del custode, Giorgio MONTAGGIO I EDITING Master di scrittura per cinema e tv Colangeli: Custode, Giulia Milani: Mari- Mario Parruccini/ Rosa Santoro RAISCRIPT. Fotografo professionista anna FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY con pubblicazioni all’attivo. SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Tiziano Bernardini Angela Giammatteo PRODUZIONE I PRODUCTION Mario Parruccini is a director, scree- MUSICHE I MUSIC Tauron Entertainment writer and editor. He participated to the “Master RAISCRIPT, wiriting for cinema and television. He is also a pro- fessional photographer.

58 59 la smorfia DI / BY emanuele palamara

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA|italy - 15’ - ITALIANO|italian - SOTT. inglese - english SUB.

A causa di un ictus che ha storpiato il suo Carmine is an old Neapolitan singer whose viso in una terribile smorfia, Carmine, vec- life was changed after an accident which chio cantante napoletano, rimane blocca- crippled his face, and left him confined to a vita su una sedia a rotelle. Il suo so- to a wheelchair. His dream and aim since gno, e obiettivo, sarà tornare ad ogni costo the accident has been to go back to the nel teatro dove è stato consacrato come theater which made him famous and al- il grande erede della canzone napoletana. lowed him win the award for Best Singer L’’ostacolo più grande da superare, però, of Neapolitan music. The greatest obstacle sarà sua sorella Nina. though will be Nina, Carmine’s sister.

Emanuele Palamara, giovane regista napoletano, può già vantare collabo- INTERPRETI I CAST Gianni Vezzosi razioni importanti come assistente alla Gianfelice Imparato,Carmine Tramontano MUSICHE I MUSIC regia lavorando con e Marina Piscopo, Nina Tramontano Enrico Melozzi Stefano Sollima. SCENEGGIATURA I SCREENPLAY PRODUZIONE I PRODUCTION Pietro Albino Di Pasquale, Emanuele Pala- Bro Company Emanuele Palamara, young Neapoli- mara tan director, has been the assistant of FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY important directors, such as Matteo Marcello Montarsi Garrone and Stefano Solima. MONTAGGIO I EDITING

60 OFFICIAL SELECTION la valigia DI / BY pier paolo paganelli

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA|italy - 15’ - LINGUA ITALIANO|italian - SOTTotitoli INGLESE | English subtitles

Costretto tra le mura di una stanza spo- Secluded from the rest of the world in a glia e impersonale, un anziano ripercorre bare and anonymous room, an old man i momenti più importanti della sua vita recalls the most important moments of his grazie ai ricordi racchiusi in una misteriosa life thanks to the memories contained in a valigia. mysterious suitcase.

Pier Paolo Paganelli nasce a Bologna INTERPRETI I CAST Gianmarco Rossetti nel 1969, da più di vent’anni lavora (Voce Victor anziano), MUSICHE I MUSIC come attore di teatro e cinema,- sce Rodolfo Bianchi (voce Victor adulto), Alex Matteo Malferrari neggiatore, produttore e regista di Polidori (voce Victor ragazzo), Riccardo Su- MONTAGGIO I EDITING cortometraggi e lungometraggi. arez (voce Victor bambino). Davide Rossetti SCENEGGIATURA I SCREENPLAY PRODUZIONE I PRODUCTION Pier Paolo Paganelli was born in Bolo- Pier Paolo Paganelli Articolture gna in1969 and has been working for FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY more than two decades as theater and film actor, screenwriter, producer and director of short films and feature film.

60 61 les valseurs tornistan DI / BY Ayce Kartal

CORTOMETRAGGIO I SHIRT FILM - TURCHIA|turkey - 4’ - LINGUA TURCO|Turkish- SOTTotitoli Italiano/inglese I Italian/english SUBTITLEs

Giugno 2013. I dimostranti occupano il June 2013. Demonstrators occupy Istan- parco Taksim Gezi di Istanbul. Mentre nel- bul’s Taksim Gezi park . While the tension le strade la tensione sale e di pari passo and police brutality rise in the streets, anche la brutalità della polizia, la tv turca the turkish TV broadcasts documentaries manda in onda documentari sui pinguini. about penguins. Backward Run is a self- Backward run è un film autocensurato sul- censored film criticizing this press censor- la censura dei mass media. ship.

Nel 2000, Ayce Kartal si laurea presso il Dipartimento animazione di Belle Arti INTERPRETI I CAST AUDIO I SOUND presso Anadolu University di Eskişehir. Nessuno (Film d’animazione) Ayce Kartal Ha scritto e diretto numerosi cortome- PRODUZIONE I PRODUCTION MUSICHE I MUSIC traggi di grande interesse nazionale. Justin Pechberty, Damien Megherbi Ayce Kartal MONTAGGIO I EDITING In 2000 Ayce Kartal graduated from Ayce Kartal Anadolu University, Faculty of Fine FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Arts, Animation Department. After Ayce Kartal completing the Time Based Arts Pre- PhD. Program in UNSW Sydney

62 OFFICIAL SELECTION ordained DI / BY orlee rose strauss

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - USA - 14’ - lINGUA inglese|English - SOTTotitoli italiano - italian SUBtitles

La notte prima della sua ordinazione a sa- On the night before his ordination into the cerdote, Robert, un giovane seminarista priesthood, Robert, a young seminarian torturato dall’incertezza, esplora il suo de- struggling with uncertainty, explores his siderio per una bellissima cantante jazz. La desire for a beautiful Jazz singer. The story storia di un uomo, delle sue riflessioni, del of a man, his reflections, the mystery he mistero che sembra portare dentro di sè. carries inside himself. The story, maybe, of Storia, forse, di un nuovo amore... a newborn love...

Orlee-Rose Strauss è una regista di INTERPRETI I CAST Charles Mazery & Ryan Griswold Toronto, Canada, dove ha prodotto Sean Persaud as Robert, Lindsey Haun as MONTAGGIO I EDITING il corto “Blink”, premiato con impor- Nancy, Jennifer Daley as Tara Arun Narayanan & Hannah Phenicie tanti riconoscimenti al TIFF Student SCENEGGIATURA I SCREENPLAY AUDIO I SOUND Showcase. Si è diplomata al USC. Joseph Sousa Jonathan Maurer, Yeming Chen PRODUZIONE I PRODUCTION MUSICHE I MUSIC Orlee-Rose is a filmmaker from To- Tim Smith, Ashley Chrisman Garth Herberg ronto, where she produced the award FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY winning short film, Blink, receiving top prizes at the TIFF student showcase. Masters degree from the USC.

62 63 present trauma DI / BY mark manalo

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - USA - 15’ - LINGUA INGLESE|english - sottotitoli italian - italian subtitles

“Present Trauma” racconta il dramma “Present Trauma” is a psychological dra- psicologico di Keith, un veterano marine ma about Keith, a Marine veteran strug- che tenta di reintegrarsi nella vita famil- gling to cope with family life after a com- iare dopo un conflitto in mare. Quando bat tour overseas. When Keith decides to Keith decide di prendere in casa un cane take in a stray dog, a unique bond forms randagio, si forma con l’animale un le- between the two which ends up changing game particolare, che finisce per cambiare Keith’s life in a way that he and his family la vita di Keith in un modo che né lui né la never expected. sua famiglia potevano aspettarsi.

Mark Manalo è un scrittore e regista con base a LA. Accettato nel presti- INTERPRETI I CAST FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY gioso programma di cinema alla USC, Patrick John Flueger - Keith, Bre Blair - Guan Xi & Noah Kistler Scuola di Arti Cinematografiche. I suoii Denise, Alimi Ballard - Tom, Max Rose - R.J. MONTAGGIO IEDITING film hanno vinto numerosi premi. Brooklyn - Dog Lindsay Armstrong & Matthew McGregor PRODUZIONE I PRODUCTION AUDIO I SOUND Mark is an award-winning LA-based Tim Astor & Thembi Banks A.R. Parslow & Jacob Strick writer-director. He was accepted into SCENEGGIATURA I SCREENPLAY the prestigious graduate film program Jeff Chanley at USC’s School of Cinematic Arts. His film have won numerous awards.

64 OFFICIAL SELECTION role play DI / BY BRYNACH DAY

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - USA - 16’ - LINGUA INGLESE |English- SOTTotitoli italiano - italian SUB.

Nelle zone rurali Galles occidentale, In rural West Wales, Emma, 9, takes care Emma, 9 anni, bada al suo fratellino men- of her baby brother while her mother dis- tre la madre litiga con il suo fidanzato. cusses with her boyfriend. When her older Quando l’amico di suo fratello maggiore brother’s friend takes an interest in Emma, si interessa a lei, Emma scopre un mondo he introduces her to a world she is too che è ancora troppo piccola per capire. young to understand.

Brynach si è laureato in regia all’UCLA INTERPRETI I CAST FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY MFA. E’ stato nominato ai BAFTA Brit Leah Ponchaud as Emma, Dan Middleton Dagmar Weaver-Madsen to watch. I suoi cortometraggi sono as Andrew, Sam Caple as Jonathan MONTAGGIO IEDITING stati proiettati al London Short Film SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Sean Goller Festival. Brynach Day MUSICA I MUSIC PRODUZIONE I PRODUCTION David Buckley Brynach is a UCLA MFA Directing grad- Brynach Day & James Lucas uate. He was named as a BAFTA Brit to Watch. His short films have played at The London Short Film Festival.

64 65 svanire DI / BY ANGELO CRETELLA

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - Italia|Italy - 20’ - LINGUA italiano |Italian - SOTTotitoli inglese - english SUB.

Michele torna al paese dopo molti anni After many years in another country, perche sua madre e scomparsa. Svanita Michele has to come back home: his moth- nel nulla. Cosi, sperando di scoprire cosa er is missing. She just disappeared without le e accaduto, Michele resta nella casa di leaving a trace. In order to discover the sua madre, aspettando che succeda qual- truth about his mother, he stays in his old cosa. E qualcosa succede. house, waiting for something to happen. Un viaggio perturbante nella “Terra dei And something does. Fuochi”. A disturbing journey through a troubled land: the sadly known “Terra dei Fuochi”.

Angelo Cretella 1979, laureato in Filo- sofia, vive a Succivo(Caserta), dove nel INTERPRETI I CAST Maria Iovine 2008 fonda la Blow Up Film. Attual- Alessandro Federico - Michele MUSICHE I MUSIC mente insegna linguaggio del cinema SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Paky Di Maio a Caserta all’Istituto Tecnico E. Mattei. Nicola Pellino, Giusy Marchetta, Angelo PRODUZIONE I PRODUCTION Cretella Blow Up Film Angelo Cretella 1979, with a degree in FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY philosophy, lives in Succivo(Caserta). Alessandro Lanciato In 2008 he founded Blow Up FIlm.He MONTAGGIO I EDITING currently teaches cinema at the E. Mattei Technical Institute of Caserta.

66 OFFICIAL SELECTION tell me a story - circular lives DI / BY Vincenzo d’onofrio

CORTOMETRAGGIO I SHORT FILM - ITALIA |italy - 22’ - LINGUA ITALIANO|italian - SOTTotitoli in inglese - english SUB.

Siamo così sicuri che la realtà che ci circon- Are we sure that what surrounds us, our da, la vita che viviamo sia la pura realtà e life is real and not imagination? non frutto di immaginazione? “Tell me a story”, she said. He, a writer, “Raccontami una storia”, chiede lei. Lui, magically describes their reality which is scrittore, descrive magicamente la loro re- repeating over and over again. Neverthe- altà mentre si ripete più e più volte. Quello less, what she doesn’t know is that story che lei non sa, però, è che la storia e la re- and reality have uncertain boundaries. altà hanno confini incerti.

Vincenzo D’Onofrio è scrittore di rac- INTERPRETI I CAST MONTAGGIO I EDITING conti e recensioni, sceneggiatore e Valentina D’Andrea, Simone Castano Roberto Mazzarelli regista. Collabora con alcuni festival in SCENEGGIATURA I SCREENPLAY MUSICHE I MUSIC Italia. “Tell me a story - Circular Lives” Vincenzo D’Onofrio, Nicola C. D’Onofrio Domenico Masiello è il suo debutto come regista. FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY PRODUZIONE I PRODUCTION Federico Giannace Digital Leukos Vincenzo is a writer, screenplayer and director. He usually works in film festi- vals in Italy. He writes stories and re- views for Cinema magazines. “Tell me a story” is his debut like director.

66 67 THE TASTE OF FENCES DI / BY sinung winahyoko

Cortometraggio I SHORT FILM - INDONESIA - 15 ’ - LINGUA INDONESIANO | indonesian - SOTT. inglese/italiano - english/italian SUBTITLEs

In una località balneare in Indonesia, Ba- In a touristic resort in Indonesia, Bagus gus si guadagna da vivere per la sua fami- earns his living for him and his family giv- glia, bendando gli occhi e donando piace- ing pleasure to women. The guy is forced re alle donne. Il giovane, costretto dalla by his family and he has no choice but to sua famiglia non ha molta scelta e conti- live the same monotonous life everyday. nua a vivere ogni giorno la stessa mono- Until one day something changes... tona esistenza fino a che un giorno le cose sembrano cambiare...

Nato a Yogyakarta, 21/03/1984 e lau- reato all’Indonesian Communication INTERPRETI I CAST Mamad Fesdi Anggoro Academy nel 2006. Terminati gli studi, Inyong as Bagus, Agustina Ponijah as PRODUZIONE I PRODUCTION si sposta a Jakarta e lavora come as- Mother, Hananda Hutami as Sister, Rachel Sinung Winahyoko sistente di produzione indipendente. Saraswati as Guest FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Galang Galih Adi Sukarno Born in Yogyakarta on 1984, he gradu- Sinung Winahyoko AUDIO I SOUND ated from Indonesian Communication MONTAGGIO I EDITING Lintang Enrico Academy in 2006. He moved to Jakarta working as freelance production assis- tant.

68 69 OFFICIAL SELECTION ZOE DI / BY chyhyun lee

Cortometraggio I SHORT FILM - COREA DEL SUD I south KOREA - 2’ - no dialoghi - no dialogues

Zoe è la parola greca che vuol dire vita. Ed “Zoe” means a life in Greek and it’s life and è appunto lo scorrere e l’evolversi di que- its evolution that this short film shows us, sta che ci viene mostrata in un modo del in a very particular way. tutto particolare... It is the story of a man’s life from the cra- La storia di un uomo dalla culla alla tomba: dle to the grave. He grows baby to child, da neonato a bambino ad adulto. E poi i and child to adult. He meets someone, and nipoti, la morte della moglie e la sua stes- he becomes a father. Later, he has grand- sa fine. child, and dies after his wife death.

ChiHyun Lee è una regista coreana. Ha INTERPRETI I CAST Chihyun Lee sempre voluto creare uno speciale ef- Film d’animazione FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY fetto con i suoi film, con l’ambizione SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Chihyun Lee di diventare un modello per qualcuno Chihyun Lee AUDIO I SOUND con la sua stessa indole. MONTAGGIO I EDITING Chihyun Lee ChiHyun Lee comes from Korea. He Chihyun Lee MUSICHE I MUSIC has always wanted to create special PRODUZIONE I PRODUCTION Professor Kliq Klangkarussell effects in movies, with the profession- al ambition of being a role model to someone like him.

69 candidature nomination lungometraggi - SELEZIONE UFFICIALE feature films - official selection MIGLIORE REGIA / BEST DIRECTOR Zdeněk Jiráský Alex K. Lee Lamberto Sanfelice In silence La vie nous appartient Cloro MIGLIORE attore / BEST actor Florent Arnoult Peppino Mazzotta Antoine-Olivier Pilon La vie nous appartient Anime nere Mommy MIGLIORE attrice / BEST actress Judith Bardos Barbora Bobulova Piera Degli Esposti In silence Anime nere Cloro MIGLIORE sceneggiatura / BEST screenplay Xavier Dolan Eric Hsu Francesco Munzi Mommy The end of love Anime nere documentari - SELEZIONE UFFICIALE documentary films - official selection MIGLIORE REGIA / BEST DIRECTOR Duccio Giordano Bartolomeo Pampaloni A. Perisano & M. Vezza In terra di camorra Roma Termini I’M Festival MIGLIORE sceneggiatura / BEST screenplay Elisa Bucchi Brunella Filì Roberto Zazzara Mulheres Emercency Exit Transumanza

CORTOmetraggi - SELEZIONE UFFICIALE short films - official selection MIGLIORE REGIA / BEST DIRECTOR Ayce Kartal Javier Marco Orlee-Rose Strauss Les valseurs tornistan Casitas Ordained MIGLIORE attore / BEST actor Simone Borrelli Roberto Herlitzka Gianfelice Imparato Eddy La valigia La smorfia MIGLIORE attrice / BEST actress Mariam Hernandez Leah Ponchaud Lucia Sardo Casitas Role play La moglie del custode MIGLIORE sceneggiatura / BEST screenplay Natalia Lampropoulou Michael Pontvert Soheyl Seraji e-Social Crossing 01 SELEZIONE FOCUS FOCUS SELECTION

La “Selezione Focus” è una sezione competitiva del So- The Focus Selection is one of the competitive sections cial World Film Festival che vuole offrirsi come vetrina of Social World FIlm Festival which aims to the pro- per le opere cinematografiche (lungometraggi e cor- motions of social themed feature film and short films tometraggi) a tematica sociale realizzate nell’ambito realized in the regions of the South of Italy: Abruzzo, delle Regioni del Mezzogiorno d’Italia, cioè Abruzzo, Basilicata, Calabria, Campagnia, Molise, Puglia, Sarde- Basilicata, Calabria, Campania, Molise, Puglia, Sarde- gna, Sicilia. gna, Sicilia. With the projection of this works, SWFF hopes to sup- Lo scopo è promuovere la distribuzione, nazionale port distribution, both national and international, of ed internazionale, di audiovisivi prodotti nel Mezzo- cinema works produced in this area and, at the same giorno e, contemporaneamente, avvicinare il pubblico time, to promote social themed cinema among the meridionale al cinema socialmente impegnato. audiences of the South of Italy. La “Selezione Focus” 2015 è composta da 10 opere in This year the Focus Selection is made of 10 works, 3 totale, di cui 3 lungometraggi e 7 cortometraggi. feature films and 7 short films. Il vincitore sarà scelto dalla Giuria Popolare, organiz- The winner will be voted by the Popular Jury, organ- zata dall’associazione Parthenope Onlus e formata da ized by the Association Parthenope Onlus and made anziani e ragazzi delle case-famiglia. of elders and youngsters coming from family houses.

35 fuori campo DI / BY Sergio panariello

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - Italia I ITALY - 65 ’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTT. inglese - english SUBTITLEs

In Italia la parola rom è quasi sempre asso- In Italy “rom” is a word associated to a ciata a una condizione di precarietà e “al condition of precariousness and to nomad campo nomadi”. “Fuori Campo” racconta camps. “Fuori campo” tells several stories, alcune storie, diverse tra loro, nelle pre- one different from the other, their precon- messe, nel contesto, nelle prospettive, ma ditions, their context, their perspectives. tutte qui e ora, nell’Italia di oggi. All takes place in today’s Italy.

Sergio Panariello realizza i seguenti film: La trafila di Torre Annunziata, Vil- INTERPRETI I CAST Alessandra Carchedi la Sora, Scuole Aperte (presentato alla Luigi Bevilacqua, Leonardo Landi MUSICHE I MUSIC 10a edizione di Circuito Off a Venezia). SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Marco Cappelli Antonio Ardolino, Marco Marino, Caterina PRODUZIONE I PRODUCTION Sergio Panariello has realized many Miele, Sergio Panariello, Francesca Sau- Gaetano Di Vaio per Figli films: La trafila di Torre Annunziata, dino del Bronx Villa Sora, Scuole aperte (this one pre- FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY sented to the 10th edition of Circuito Salvatore Landi Off in Venice). MONTAGGIO I EDITING

72 FOCUS SELECTION janara DI / BY ROBERTO BONTA’ POLITO

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - ITALIA I ITALY - 88’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTT. inglese - english SUBTITLEs

In un paesino della provincia di Beneven- In a village in the province of Benevento, to, San Lupo, da un po’ di tempo sparisco- San Lupo , a bit ‘ of time disappear chil- no i bambini. La polizia crede si tratti di un dren. Police believe it is a pedophile but pedofilo ma la gente del paese ha paura the people of the country that is afraid to che a portare via i loro figli sia la Janara, take away their children both Janara , a una strega. witch. Esiste infatti un’ antica leggenda su una There is in fact a ‘ ancient legend about a Janara messa al rogo mentre era incinta, Janara burned at the stake when she was la quale avrebbe maledetto gli abitanti del pregnant , which would curse the villagers paese e la loro prole. and their offspring .

Lavora come libero professionista per INTERPRETI I CAST MONTAGGIO I EDITING diverse emittenti televisive e pro- Alessandro D’ambrosi, Laura Sinceri, Noe- Andrea Santoro duce autonomamente documentari, mi Giangrande, Rosaria De Cicco MUSICHE I MUSIC videoclip e cortometraggi (“Crimini SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Sandro Di Stefano bianchi”). Janara è la sua opera prima. Brando Currarini, Alessandro Riccardi PRODUZIONE I PRODUCTION FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Alessandro Riccardi He works as a freelance for many tv Roberto Lucarelli channels and also produces documen- taries, videoclips and short films (“Cri- mini bianchi”). Janara is his first work.

72 73 take five DI / BY guido lombardi

LUNGOMETRAGGIO I FEATURE FILM - Italia I ITALY - 95 ’ - LINGUA ITALIANO I ITALIAN - SOTT. inglese - english SUBTITLEs

Un giovane idraulico ripara la perdita d’ac- A young plumber is repairing a water leak qua nel caveau di una banca e partorisce in the vaults of a bank, when he thinks to l’idea di organizzare proprio lì una clamo- organize there a great robbery. He sets up rosa rapina. Intorno a lui si costituisce la a team, made of a depressed gangster, a squadra, formata da un gangster depres- fence, a crazy boxer and a ex-robber now so, un ricettatore, un pugile suonato e un photographer. Nothing is going to go well, ex rapinatore che ora fa il fotografo. Ma since the five components are not capable niente è destinato a funzionare come do- of coordinating one with the others. vrebbe, e i cinque solisti non riescono ad armonizzarsi come banda.

Guido Lombardi (1975) è regista e sce- neggiatore. Ha collaborato con impor- INTERPRETI I CAST MUSICHE I MUSIC tanti registi come Abel Ferrara. Il suo Peppe Lanzetta, Salvatore Striano, Sal- Giordano Corapi debutto avviene nel 2009 con Napo- vatore Ruocco, Carmine Paternoster, PRODUZIONE I PRODUCTION li24 assieme ad altri 23 registi.. Gaetano Di Vaio Eskimo, Figli del bronx, Minerva Pictures, Guido Lombardi (1975) is a director SCENEGGIATURA I SCREENPLAY rai cinema. and screenwriter. He has collaborated Guido Lombardi with various directors, like Abel Fer- FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY rara. His debut in 2009 is with the do- Francesca Amitrano cufilm Napoli24 in collaboration with MONTAGGIO I EDITING other 23 directors. Annalisa Forgione

74 FOCUS SELECTION con il bene di sempre corso dante DI / BY Fabio Massa DI / BY gianni saponara

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 6 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 12’

Michele, un operaio di una fabbrica in chiusura, vive il dram- Un imprenditore senza scrupoli ripercorre la sua vita nel ma della perdita del lavoro. Un ultimo giorno passato con la giorno del suo funerale. Un becchino lo accompagna lungo sua dignità di lavoratore... la strada dell’ultimo viaggio. Sullo sfondo, il mesto corteo di compaesani ignari del pesante fardello lasciato in eredità.

Michele, a young workman in a factory that is about to close, A rogue entrepreneur reviews his own life on the day of his lives the tragedy of loosing his job. This shortfilm is about the funeral. The gravedigger follows him during his last journey, last day he can still preserve his dignity as a worker. together with a crowd of people who do not know yet the heavy burden left as a legacy.

INTERPRETI I CAST Nello Radice, Nunzia Schiano SCENEGGIAT- INTERPRETI I CAST Marcello Prayer (becchino) SCENEGGIAT- URA I SCREENPLAY Fabio Massa, Andrea Parisi FOTOGRAFIA URA I SCREENPLAY Gianni Saponara FOTOGRAFIA I CINEMA- I CINEMATOGRAPHY Enzo Criscuolo MONTAGGIO I EDITING TOGRAPHY Ugo Lo Pinto MONTAGGIO I EDITING Paolo Ma- Fabio Massa MUSICHE I MUSIC Pietro Amoretti, Sud Express, selli, Gianni Saponara MUSICHE I MUSIC Angelo Vitaliano Ivan Granatino PRODUZIONE I PRODUCTION Goccia Film, PRODUZIONE I PRODUCTION Skmg Pragma

Giovane regista, attore, auto- Laureato in Visual communi- re, sceneggiatore, che ha di- cation design a Milano in regia retto numerosi corti. a Roma.

Yound director, actor, author Graduated in Visual commu- and screenwriter, who has nication Design in Milan and made several short films. direction in Rome.

75 la macchina il protagonista americana DI BY DI / BY alessandro spada / vincenzo messina

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 15 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 30’

La storia di un uomo che in un giorno qualunque, copia di Da quando i suoi genitori sono morti in un incidente, Totò tutti gli altri giorni della sua vita, si trova ad affrontare le con- vive dagli zii e a dirla tutta non si trova troppo bene. seguenze di una realtà che non gli appartiene. Un bel giorno però decide che vuole comprare una macchina ma non ha i soldi ...e questo è un grosso problema.

The story of an everyman who in a casual day of his life, sim- Since the death of his parents, Totò lives with his aunt and ilar to every other, has to confront himself with the conse- uncle, not without having problems. quences of a reality he does not belog to. One day he decides to buy a car, but he has no money. And this is a great problem...

INTERPRETI I CAST Renato Paioli, Francesco de Rienzo INTERPRETI I CAST Antonio Filogamo, Ernesto Mahieux SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Antonio Ciaco, Luigi Vuolo Rosario Micallo Raffaele Crisai,Feliciano Stella Marina FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Enzo Criscuolo MONTAG- Confalone,Luca Fummo SCENEGGIATURA I SCREENPLAY GIO I EDITING Salvatore Esposito MUSICHE I MUSIC Casa di Alessandro Spada FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Flavio produzione indipendente PRODUZIONE I PRODUCTION Luigi Toffoli MONTAGGIO I EDITING Alessandro Spada MUSICHE I Vuolo in collaborazione con Pragma MUSIC Aavv PRODUCTION Fiatlvx

Vincenzo Messina è un gio- Alessandro spada è un regista vane attore e regista italiano, italiano. classe 1995.

Vincenzo Messina, born in Alessandro Spada is an Italian 1995, is a young Italian direc- director. tor and actor.

76 FOCUS SELECTION piume thriller DI / BY adriano Giotti DI / BY GIUSEPPE M. ALbano

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 16 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 16’

Samuele per lavoro uccide polli. Ha poco più di trent’anni, è Sullo sfondo di una Taranto provata dall’inquinamento e l’unico italiano nel suo settore e odia gli extracomunitari. Di dall’incertezza per il futuro, Michele, 14 anni,adora il ballo quel lavoro però ha un bisogno disperato, è disposto a tutto e Michael Jackson. Suo padre non può accompagnarlo a un pur di tenersi stretto suo figlio Elvis, 6 anni. provino e a Michele crolla il mondo addosso.

Samuele works in a factory killing chickens. He is around 30, In a Taranto exhausted by pollution and incertainty of the fu- he is the only Italian in his sector and he hates the immi- ture, Michele, 14, adores dancing and Michael Jackson. His grants. But he absolutely needs that job in order to stay with father cannot bring him to an audition and the world falls his son, Elvis, 6 years old. apart on him.

INTERPRETI I CAST Matteo Pianezzi, Enrico Patruno, Ab- INTERPRETI I CAST Danilo Esposito, Antonio Gerardi, Anna dou Niang, Faye Moussa, Ilenia Ferrara, Gianni Ciardo Ferruzzo SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Francesco Niccolai, SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Adriano Giotti FOTOGRAFIA Giuseppe Marco Albano FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY I CINEMATOGRAPHY Dario di Mella MONTAGGIO I EDITING Giorgio Giannoccaro MONTAGGIO I EDITING Francesco De Adriano Giotti MUSICHE I MUSIC Adriano Aponte PRODUZI- Mattei MUSICHE I MUSIC MJ PRODUZIONE I PRODUCTION ONE I PRODUCTION diero Basiliciak

Sceneggiatore alla NCN LAB Sceneggiatore e regista. Tra i 2011. Premio a 48 ore di Roma suoi lavori: “XIE ZI”, “Stand By con “Abbiamo tutta la notte”. ME”, “AnnA” e “THRILLER”.

Screenwriter at NCN Lab 2011. Screenwriter and director. Winner at “48 ore di Roma” Works: “XIE ZI”, “Stand By with “Abbiamo tutta la notte”. ME”, “AnnA” e “THRILLER”.

76 77 vistamare DI / BY ezio maisto

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 15 ’

Da qualche giorno Carlo passa il tempo alla finestra, contem- plando fino a tardi un cartellone che pubblicizza un mare eso- tico. Tutti credono che quel taciturno ragazzo si debba dare una mossa. Ma la verità è che lui non dorme mai.

Since few days Carlo spends his time at the window, looking at a promotional poster with an exotic sea. Everyone thinks he has to get a move on. But in reality the problem is that he cannot sleep at all.

INTERPRETI I CAST Mario Mazzella, Liliana Bottone, Cristina Buoninfante, Ronny Morena SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Ezio Maisto, Maria Cristina Di Meo FOTOGRAFIA I CINEMA- TOGRAPHY Leone Orfeo MONTAGGIO I EDITING Marina Io- vine MUSICHE I MUSIC Giordano Corapi PRODUZIONE I PRO- DUCTION Effendem Film

Ezio ha debuttato con il -cor tometraggio “La currybonara” che ha ricevuto vari premi.

Ezio’s debut has been the short film “La currybonara”, which received several prizes.

78 la notte del cinema the night of cinema

“La Notte del Cinema” è una sezione non competitiva “The Night of Cinema” is a non competitive section del Social World Film Festival, che vuole , in modo in- of Social World Film Festival which aims to foster the novativo, incentivare la distribuzione, nazionale ed in- distribution, both national and international, of many ternazionale, di audiovisivi a tematica sociale che non cinema works which has not found yet a sufficient visi- riescono a trovare uno spazio appropriato all’interno bilty into other festivals, cinema distribution and tel- di festival, cinema e televisioni. evision programming. Le opere selezionate saranno, infatti, proiettate in The works selected will be projected in a series of spe- appositi eventi organizzati durante la quinta edizione cial events during the fifth edition of the international della mostra internazionale del cinema sociale. festival of social cinema. Inoltre, la partecipazione a “La Notte del Cinema” ga- Moreover, joining the selection “The Night of Cinema” rantisce la possibilità che l’opera sia selezionata per la gives these works the possibility of being projected proiezione nei tantissimi eventi internazionali organiz- within one of the international events organized by zati dal Social World Film Festival in giro per il mondo Social World Film Festival all around the world. grazie al progetto “Social in the World”. For the 2015 edition, the Artistic Direction selected 9 Per l’edizione 2015, le opere selezionate dalla direzio- works. ne artistica del festival sono 9.

35 a tempo debito dayli lydia DI / BY christian cinetto DI / BY Marco Zuin

documentario I documentary - Italia I ITALY - 82 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 11 ’

15 detenuti di 7 nazionalità diverse insieme in un’aula della Ogni giorno Lydia si sveglia, raccoglie la legna, accende il fuo- Casa circondariale di Padova. In attesa di giudizio, con diffi- co, cucina l’ugali e va a prendere l’acqua per Emmakulatha, coltà di comprendersi e restii ad avere pazienza. In 5 mesi Marko, Elyia e Joseph, i suoi figli. Seguendo il loro quotidiano, sono diventati attori ed hanno girato un film. il documentario racconta un’esistenza che scorre semplice.

15 detainees of 7 different nationalities are together into the Every day Lydia wakes up, collects firewood, lights the fire, prison of Padova. They are awaiting sentence, with many dif- cooks ugali and goes to fetch water for Emmakulatha, Marko, ficulties in understanding each others and with no patience left. Elyia and Joseph, her children. Following them during their But in 5 months they succeed to become actors. day, the documentary recounts a life that flows easily.

INTERPRETI I CAST 14 detenuti in attesa di giudizio reclusi nel INTERPRETI I CAST Lydia Kivamba, Emmakulatha Kiyagi, carcere preventivo di Padova SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Marko Kiyagi, Elyia Kiyagi e Joseph Kiyag SCENEGGIATURA Christian Cinetto FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Raffaella I SCREENPLAY Marco Zuin FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Rivi, Christian Cinetto MONTAGGIO I EDITING Alice Ranzato Marco Zuin MONTAGGIO I EDITING Marco Zuin MUSICHE I MUSICHE I MUSIC Giacomo Lamparelli PRODUZIONE I PRO- MUSIC Piccola Bottega Baltazar PRODUZIONE I PRODUCTION DUCTION Jengafilm Cuamm Medici con l’Africa

Christian Cinetto è un filmaker Marco Zuin dal 2003 lavora internazionale tra i fondatori come regista allo studio della produzione Jengafilm. Videozuma.

Chritian Cinetto is an interna- Since 2003 Marco Zuin works tional filmaker. He has found- as a director at the study Vide- ed Jengafilm Production. ozuma.

80 the night of cinema in cerca di un la terza riva amico DI / BY Giuliana fantoni DI / BY K. Gava & e. morato

documentario I documentary - Italia I ITALY - 19’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 18’

A Tokyo esistono agenzie dove i dipendenti, dietro debito Remo è un uomo anziano separato dalla moglie, che continua pagamento, si offrono come amico per andare al cinema, a sperare nel suo ritorno. Con il figlio non ha più legami e cugino per movimentare un compleanno, coniuge fittizio per dei nipoti conosce appena i nomi, nonostante ogni giorno li affrontare meglio il ricevimento coi professori… osservi da lontano giocare e diventare grandi.

In Tokyo there are many agencies where you can hire employ- Remo, a senior man separated from his wife, keeps hoping ees to be your friend to go to cinema, a cousin for your party, she will come back. He no longer has connections with his a partner to go and see your child’s professors... son, and he merely knows the names of his grandchildren, although every day, from afar, he watches them playing and growing up.

INTERPRETI I CAST GJun Ichikawa, Gabriele Mainetti, Michael INTERPRETI I CAST Antonio Fantoni protagonista, Franca Bru- Schermi SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Leonardo Giordano, sa coprotagonista, Olimpia Carlisi voice-over SCENEGGIAT- Pierluca Di Pasquale FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Da- URA I SCREENPLAY Giuliana Fantoni FOTOGRAFIA I CIN- vide Manca MONTAGGIO I EDITING Gianluca Scarpa MUSI- EMATOGRAPHY Giuliana Fantoni MONTAGGIO I EDITING CHE I MUSIC Fabio Antonelli PRODUZIONE I PRODUCTION Giuseppe Petruzzellis MUSICHE I MUSIC Zende Music PRO- DisPàrte e Qoomoon in collaborazione con BrainDrain e Furia DUZIONE I PRODUCTION APLYSIA - CAUCASO - PICUZ FILM Machine

Karma Gava & Elvise Morato Giuliana è diplomata in foto- sono due registi freelance in- grafia presso il c.f.p. Bauer di ternazionali. Milano.

Karma Gava & Elvise Morato She has studied photogra- are two international direc- phy at the Bauer Professional tors. Training Center in Milan.

80 81 la visita lasciami andare DI / BY Marco bolla DI / BY Nicole celletti

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 11 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 14 ’

Una madre possessiva, con il marito al seguito, incontra, nella Lasciami Andare è la storia di un rapporto contrastato tra un sala visite della clinica psichiatrica, il non più giovane figlio padre vedovo e distaccato e sua figlia, un’adolescente disil- che ha perso l’uso della parola . Al termine della visita, il figlio lusa . non riprenderà, però, la via del ritorno al proprio reparto .

A possessive mother and her husband meet their not so Let Me Go is the story between a severe and indifferent wid- young son (who lost the ability to speak) in the waiting room owed father and his daughter, a disillusioned girl. of a psychiatric clinic. By the end of the visit, the son won’t go back to his ward.

INTERPRETI I CAST Erica Blanc - Lidia, Davide Colavini - Carlo, INTERPRETI I CAST Pietro De Silva - Michele, Beatrice Fedi - Boris Makaresko – Antonio SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Ginevra SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Nicole Celletti , Mar- Matteo Conti, Marco Bolla FOTOGRAFIA I CINEMATOGRA- ta Perrini FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Daniele Bertero PHY Marco Bolla MONTAGGIO I EDITING Massimo Arrigoni MONTAGGIO I EDITING Marco Pecchinino MUSICHE I MUSIC MUSICHE I MUSIC Luigi Pulcini PRODUZIONE I PRODUCTION Giorni Anomali PRODUZIONE I PRODUCTION CineLoop Cin- Istituto Cinematografico ema & Arte

Diplomato presso l’Istituto Terminati gli studi lavora come Cinematografico Michelan- aiuto regista. Lasciami andare gelo Antonioni. è la sua opera prima.

He has studied at “Istituto Cin- Completed her studies, she ematografico Michelangelo began working as assistant Antonioni”. director. This is her first work.

82 the night of cinema lost citiziens naleena DI / BY sebastiana etzo DI BY / luigi storto

documentario I documentary - Italia I ITALY - 46’ documentario I documentary - Italia I ITALY - 15 ’

Lost Citizens racconta la crisi del lavoro nel Sulcis-Iglesiente. Naleena è una transgender indiana ed appartiene al “terzo Una politica industriale opportunista ha compromesso il pat- sesso”. Vengono chiamate Hijras, si sottopongono alla castra- to tra generazioni. Senza certezze sul loro futuro, padri e figli zione rituale, effettuata in segreto e senza anestesia. Oggi vi- faticano a trovare una dimensione di lavoro ed equilibrio. vono come reiette, costrette a mendicare e prostituirsi.

Lost Citizens is a film about the employment crisis in the Sul- Naleena is an Indian transgender, the so-called “third sex”. cis-Iglesiente. An opportunistic industrial policy compromised These people are called Hijras and undergo the ritual castra- the “generational pact”. With no certainty about their future, tion, carried out in secret and without anesthesia. Hijras live fathers and sons are struggling to find a work and life balance like outcasts, forced to begging and prostitution.

SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Sebastiana Etzo, Carla Etzo INTERPRETI I CAST Naleena (se stessa), Krish (se stesso) FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Vincenzo Ro MONTAGGIO SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Luigi Storto FOTOGRAFIA I I EDITING Vincenzo Rodi MUSICHE I MUSIC Marco Messina CINEMATOGRAPHY Luigi Storto MONTAGGIO I EDITING Raf- faella Antonutti MUSICHE I MUSIC Kadri Gopalnath

Studia i problemi di disugua- Luigi Storto è un esordiente glianza e diritti socio-economi- regista italiano. Naleena è il ci. Questo è il suo primo film. suo primo film.

She is interested in problems Luigi Storto is an emerging of inequality, socio-economic Italian director. Naleena is his rights. This is her first film. first film.

82 83 un mostro chiamato ignoranza DI / BY Alessandro Antonaci

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 24’

Elia, 20 anni, decide di raccontare la storia della sua famiglia ad una telecamera. Un lungo flashback ci mostra come Elia a due anni fosse amato dai suoi genitori, Roberto e Marco. Il film mostra quanto possa essere bella una famiglia LGBT.

Elia, 20 years old, decides to tell the story of his family in front of a camera. A long flashback shows us how 2 years old Elia was loved by his parents, Roberto and Marco. The movie shows how beautiful a LGBT family can be.

INTERPRETI I CAST Daniel Lascar (Roberto Amato), Luca Buongiorno (Marco Conte), Chiara Moscatello (Sara Pepe), Gioa Orlando (Elia Amato), Mattia Antonaci (Elia Amato), Vanina Bianco, Andrea Zirio, Roberto Pitta, Simone Sarzan SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Alessandro Antonaci FOTO- GRAFIA I CINEMATOGRAPHY Federico Alotto MONTAGGIO I EDITING Alessandro Antonaci MUSICHE I MUSIC Alessandro Antonaci, Alessandro Ventre, Giorgia Spadaro, Myky Petillo, Nicola Cucurachi

I suoi lavori: “I’m Bad”, “Wa- sted”, “Ticket To Nowhere”, “Zap Amore”, “Elicriso”.

His works: “I’m Bad”, “Wa- sted”, “Ticket To Nowhere”, “Zap Amore”, “Elicriso”.

84 città del cortometraggio The city of Short films

“La Città del Cortometraggio” è un evento che vuole “The City of the Short Film” is a project whose purpose dare spazio ai talenti della cinematografia. is to give space to new talents of cinema. Tra i cortometraggi giunti a seguito della pubblicazi- The Artistic Direction of SWFF selected 10 short films one di un bando, la Direzione Artistica del Social World among the works received through an online an- Film Festival ha selezionato 10 cortometraggi finalisti, nouncement. The 10 finalists has been published on che sono stati pubblicati sulla pagina Facebook- uf the Official Facebook Page of the Festival and voted ficiale del festival e votati dalla community del social by the community. network. The short film with the highest number of likes will re- Il cortometraggio che ha ricevuto il maggior numero di ceive the Golden Spike Award as Best Work of the City “mi piace” sarà premiato con il “Golden Spike Award” of the Short Film and will be projected in one of the per la migliore opera de “La Città del Cortometraggio” main events of the 2015 edition. e verrà proiettato in una delle serate principali della However all the finalists works will find a place in mostra internazionale del cinema sociale 2015. dedicated events organized into innovative locations Tutti i corti finalisti saranno proiettati in appositi eventi (outside the traditional spaces of cinema and theatre) organizzati in strutture partner innovative (fuori dalla during the Festival. tradizionale sala/teatro/cinema) durante il festival.

84 35 bus scum cerchi d’acqua DI / BY Luigi Scaglione DI / BY Giada barbieri

Cortometraggio I SHORT FILM - polonia I polish - 4’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 15’

Bus Scum (Avanzi d’autobus) racconta il disagio dell’odier- É notte fonda, il telefono suona, una donna vuole parlare con na civiltà occidentale in una claustrofobica corsa d’autobus una certa Laura. ‘Mi spiace, ha sbagliato numero’.Il giorno attraverso una città indefinita. Taddeusz, giovane di grandi dopo, ancora la stessa voce, pretende di parlare con Laura. potenzialità e scarsi mezzi, è il ritratto dell’uomo moderno. Ma Laura chi è? Scappa Sara, corri. Non c’è più tempo...

Bus Scum tells the discomfort of modern Western civilization The telephone is ringing, somebody is looking for Laura. “I’m in a claustrophobic bus ride across an indefinite city. Tadde- not Laura sorry”. During the next day, the telephone rings usz, a youth of great potential and limited means, is the ideal again, the same voice wants to speak with Laura. But who’s portrait of modern man. Laura? Run Sara, run. There’s no time left....

INTERPRETI I CAST Mateusz Grabowski, Tony Kombe, Pi- INTERPRETI I CAST Sara/Laura/Ragazza: Giada Barbieri, Don- otr Jagieła, Jacek Skałecki, Jan Kot, Teresa Trudzik, Michał na: Monica Faggiani SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Giada Stenzel, Andrzej Kusiak, Dariusz Bajorczyk, Alexandre Mar- Barbieri, Simone Spoladori FOTOGRAFIA I CINEMATOGRA- quezy, Magdalena Prochasek, Bruno Chojak, Juliana Pachla PHY Valentina Giarrizzo MONTAGGIO I EDITING Giada Bar- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Luigi Scaglione, Mario Cipol- bieri, Massimo A. Croc MUSICHE I MUSIC Luca Palmieri PRO- lone FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Piotr Bartos MON- DUZIONE I PRODUCTION Eticall Movies TAGGIO I EDITING Luigi Scaglione, Michał Stenze MUSICHE I MUSIC Davide Della Corte PRODUZIONE I PRODUCTION Oltrecielo.com AVPA/ Theatre Arka Wrocław/ Fosa Wrocław

Luigi è un regista che fa del- Giada nasce come attice. In la fotografia la sua massima Cerchi d’acqua si autodirige espressione artistica. firmando così la prima regia.

Luigi is a director, but photog- Giada is an actress. “Circles in raphy represents its highest the water” is her first project artistic expression. as director and actress.

86 the city of short films enjoy the dindalò pleasure DI / BY simone paralovo DI / BY Antonio Braucci

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 16 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 1 ’

Matteo, in bilico su un ponte, fa gli ultimi autoscatti prima di Notte. Due ragazzi si corteggiano in un locale. Intorno a loro buttarsi. Domenico lo convince, anche con la forza, a scen- immagini e gesti che evocano eros. La voglia cresce. Un istan- dere. Poco dopo Matteo verrà sbalordito da una statuetta di te e sono ad amoreggiare. Dietro di loro un distributore di una fanciulla che vola... condom. Non c’è tempo, il desiderio fa da padrone...

Matteo, perched on a bridge, takes the last self-portraits Night. Two teens flirt in a nightclub. Around them images and before jumping. Domenico convinces him, even by force, to gestures evoke eros. The desire grows. An instant later pet- come down from the bridge. Shortly after Matteo will be ting starts. Behind them there is a condom machine. There’s stunned by a statue of a girl flying... no time, desire rules...

INTERPRETI I CAST Federica Fracassi - Lucia, Valentina INTERPRETI I CAST Yuri Napoli, Yueh Tsou SCENEGGIATURA I D’Andrea - Valentina, Lia Tomatis - commessa SCENEGGIAT- SCREENPLAY Antonio Braucci FOTOGRAFIA I CINEMATOGRA- URA I SCREENPLAY Valentina D’Andrea FOTOGRAFIA I CIN- PHY Mario Palumbo MONTAGGIO I EDITING Paco Centomani EMATOGRAPHY Pasquale Mangano e Matteo Rocchi MON- MUSICHE I MUSIC Stefano Gargiulo PRODUZIONE I PRODUC- TAGGIO I EDITING Giulia Baciocchi MUSICHE I MUSIC Marco TION Karma31 Movie Factory Bonino PRODUZIONE I PRODUCTION Fuori Fuoco Production

Simone lavora come assisten- Altri lavori: Enjoy The Pleasure te alla regia, ha diretto gia (2014), Philia (2015). molti altri lavori.

Simone Paralovo is assistant Other works: Enjoy The Pleas- director and has directed a se- ure (2014), Philia (2015). ries of other works.

86 87 giallo il colloquio DI / BY marco chiappetta DI / BY giorgia Scalia

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 8 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 20 ’

Nella biblioteca del Centre Pompidou, a Parigi, uno studente Paolo, stanco e deluso per come il mondo del lavoro l’ha trat- timido e goffo è terribilmente attratto dalla ragazza seduta tato, decide che è il lavoro che deve qualcosa a lui e non il di fronte a lui, così vicina e così inaccessibile, sprofonda gra- contrario. Ma non ha fatto i conti con l’ingerenza del padre... dualmente in un turbine di frustrazioni, incubi, fantasie.

In the Centre Pompidou library (Paris), a shy and clumsy stu- Paul is tired and disappointed because of his problems with dent is terribly attracted by the girl sitting in front of him, so the world of work, so he decides that it is the world of work close and so inaccessible, and he gradually falls into an obses- that owes something to him and not vice versa. But he has sive rush of frustrations, nightmares and dark fantasies. not taken into consideration his father’s interference...

INTERPRETI I CAST Benoit Chazal: ragazzo, Léa Quinsac: raga- INTERPRETI I CAST Fabrizio Vona - Paolo, Angelo Digei - Esa- zza SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Marco Chiappetta FO- minatore 1, Fabrizio Bucci - Esaminatore 2, Silvia Ferretti - TOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Marco Chiappetta, Laetitia Esaminatore 3, Dafne Barbieri -Claudia SCENEGGIATURA I Cardi, Savinien Lalau, Raphael Marriq MONTAGGIO I EDIT- SCREENPLAY Enzo Latronico FOTOGRAFIA I CINEMATOGRA- ING Marco Chiappetta, Laetitia Cardi, Savinien Lalau, Raphael PHY Alessandro Zonin (A.I.C.) MONTAGGIO I EDITING Giorgia Marriq MUSICHE I MUSIC Dmitri Shostakovich PRODUZIONE Scalia (A.M.C.) MUSICHE I MUSIC Luois Siciliano PRODUZI- I PRODUCTION Université Paris Diderot, Centre Pompidou ONE I PRODUCTION Cineroad

Studia cinema a Parigi. Regis- Ha studiato regia con Marco ta, attore e scrittore, ha finora Bellocchio. Dal 2013 fa parte realizzato 7 cortometraggi. dell’A.M.C.

He studies cinema in Paris. By She has studied direction with now, he has realized 7 short . Since 2013 films. she is part of the A.M.C.

88 the city of short films il parco mia DI / BY paolo palazzolo DI / BY FORTUNATO a. VALENTE

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 14 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 13 ’

Alice è una ragazza sola, lontana dal contatto materno. Lon- Andrea è un ragazzo di ventitré anni che ad una festa conosce tana da un lavoro che odia, si proietta in un’altra dimensione una ragazza di nome Mia. I due, un po’ brilli e si fanno alcune grazie a delle passeggiate nel parco, spiando tramite l’obiet- foto insieme. Decidono di frequentarsi, Mia è un’aspirante tivo di una macchina fotografica le donne che qui incontra. pittrice e Andre frequenta la facoltà di giurisprudenza.

Alice lives alone, without any maternal presence. She hates Andrea is a boy of twenty-three years, in a party meets a girl her job and so she projects herself into another dimension named Mia. The two, are a bit drunk and make some photos walking in the park, spying through the lens of a camera eve- of together. They decide to dating, Mia is an aspiring painter ry woman she meets. and Andrea attended law school. The two like each other.

INTERPRETI I CAST Annalisa D’Ermo-Alice, Sonia Barbadoro- INTERPRETI I CAST Lorenzo Cioni, Rossella Ambrosini, Giorgia Madre, Stefano Ferrarini-Mostro SCENEGGIATURA I SCREEN- Mori, Mattia Rigatti SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Fortuna- PLAY Anita Rivaroli FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Davide to Aurelio Valente FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Matteo Marcone MONTAGGIO I EDITING Andrea D’Emilio MUSICHE Laguni MONTAGGIO I EDITING Alessandro Valori MUSICHE I MUSIC Marco Giardina PRODUZIONE I PRODUCTION Ip- I MUSIC Basque de mi mente PRODUZIONE I PRODUCTION notica Produzioni VideoCamBlast, Black Oaks Picture

Paolo lavora come sceneggia- Dopo gli studi del liceo tore e regista: “Io è morto”, al sud si trasferisce a Fi- “La sposa” renze per fare il regista

Paolo is a screewriter and di- After graduating from high rector: “Ego is dead”, “The school in South Italy he moved bride” to Florence to be a director.

88 89 ritornello d’amore rivelami DI / BY alice terranova DI / BY capITTA, DE BASSA, ATZORI, DI BENEDETTO

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 8 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 14 ’

Un clochard girovaga nella discarica in cui abita e qui tro- Valerio e Beatrice si incontrano e si innamorano: due anime va una radio funzionante. Tra loro inizia una storia d’amore ferite che trovano conforto l’una nell’altro. Ma quando il pas- che attraversa tutte le fasi tipiche di una relazione di coppia: sato e gli errori tornano, l’amore può bastare? dall’innamoramento alle prime incomprensioni. A homeless wanders in the dump where he lives and finds a Valerio and Beatrice meet and fall in love: two wounded souls working radio. They begin a love story that runs through all who find support in each other. But when the past and the the stages of a couple’s relationship: from falling in love, to mistakes come back, will love be enough? early misunderstandings, from quarrels, to separation.

INTERPRETI I CAST Valentina Pollani, Ruth Andersen, Victoria INTERPRETI I CAST Simone Tisi: protagonista, Giovanna Musci, Cecilia Musci SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Silvia Cappuccio: protagonista, Alice Terranova: piccolo ruolo Capitta, Francesca de Bassa, Alessandra Atzori, Ludovica DI SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Alice Terranova FOTOGRAFIA Benedetto FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Silvia Capitta, I CINEMATOGRAPHY Daniele Massa MONTAGGIO I EDITING Francesca de Bassa, Alessandra Atzori, Ludovica DI Benedet- Alvaro Cori e Andreas Fumiento MUSICHE I MUSIC F. Chopin to MONTAGGIO I EDITING Silvia Capitta, Francesca de Bassa, PRODUZIONE I PRODUCTION Rapsodica musica e teatro Alessandra Atzori, Ludovica DI Benedetto MUSICHE I MUSIC Fulvio ChiaraPRODUZIONE I PRODUCTION Centro Sperimen- tale di Cinematografia Dipartimento Animazione

Progetto corale di studentesse Alice è appassionata e stu- del Centro Sperimentale di To- dentessa di cinema. “Rivela- rino: è il loro film di diploma. mi“ è la sua prima opera

A coral project by students of Alice Terranova is a young di- Centro Sperimentale of Turin: rector. “Rivelami” is her first Love It is their graduation film short film.

90 selezione smile smile selection

La “Selezione Smile” fa parte del più ampio progetto The Smile Selection fall within the wider project “Social “Social in the School” ed è composta da cinque cor- in the School” and is made of 5 short films which deal tometraggi che affrontano in maniera umoristica im- with social themes in a humorous way. portanti temi sociali. These short films were projected for the 20,000 stu- Questi short movie sono stati proiettati dinanzi ai dents from all the Province of Naples belonging to the 20mila ragazzi del progetto “Social in the School”: si project “Social in the School”, one of the biggest juries tratta di una delle giurie più numerose al mondo che in the world. coinvolge alcune delle scuole della circoscrizione di The students watched all the short films and were Napoli. then stimulated to discuss the stories and the themes Gli studenti hanno visionato i cortometraggi ed sono touched into the films. In the end they had the duty to stata, poi, coinvolti in dibattiti sulle varie tematiche vote for their favourite short film. affrontate. Infine, hanno votato il cortometraggio vin- The winning short film will be awarded in occasion o a citore. special event of the fifth edition od Social World Film Quest’ultimo verrà premiato durante uno speciale Festival. evento della quinta edizione del Social World Film Fes- tival a Vico Equense.

35 a questo punto due piedi sinistri DI / BY antonio losito DI / BY isabella salvetti

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 19 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 7 ’

Enrico è sconvolto per l’improvvisa perdita del suo amico e In un quartiere popolare di Roma, Mirko gioca a pallone con socio Paolo e si reca a casa del defunto dove trova la vedova gli amici. Conosce Luana, seduta lì accanto . I due si piacciono e l’amico prete Don Cristiano. Non appena Enrico e il prete da subito, ma una cattiva sorpresa lascia Mirko senza fiato. restano soli, si scopre che è tutto una truffa. Luana. invece, sorride felice per la prima volta.

Enrico is shocked by the loss of his friend and business partner In a popular district of Rome, Mirko is palying soccer with his Paolo. He goes to Paolo’s house where meets Paolo’s widow friends. One day he meets Luana. They like each other right and the Priest Father Cristiano. But the suspect is that Paolo’s away. But suddenly an unexpected discovery leaves Mirko death was only a well organized fraud. speechless. Instead Luana is happy like never before.

INTERPRETI I CAST Pietro De Silva, Patrizia Loreti, Gianni Can- INTERPRETI I CAST Maria Elena Schiorlin, Gabriele Sgrignuoli navacciuolo, Alberto Patelli, Roberto D’Alessandro, Antonio SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Nicola Guaglianone FOTO- Losito SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Antonio Losito FO- GRAFIA I CINEMATOGRAPHY Michele D’Attanasio MONTAG- TOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Francesco Ciccone MON- GIO I EDITING Dario Incerti MUSICHE I MUSIC Alton D. Terry TAGGIO I EDITING Francesco Ciccone MUSICHE I MUSIC PRODUZIONE I PRODUCTION LEA Film Claudio Recchia PRODUZIONE I PRODUCTION Losito

Antonio Losito, regista e atto- Isabella Salvetti, regista. Nella re, diplomato all’Accademia sua carriera ha studiato e lavo- d’arte drammatica “Ribalte”. rato tra Roma e Los Angeles.

A.Losito, director and actor. Isabella Salvetti, director. She He attended to the Academy has studied and worked in of Dramatic Art “Ribalte”. Rome and Los Angeles.

92 smile selection eccomi il principe DI / BY alessandro valori DI / BY davide salucci

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 10’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 8’

La storia racconta il viaggio iniziatico di Simone, un bambino Come in ogni fiaba, il Principe ha il duro compito di salvare la apparentemente come gli altri, ma che, in balia di straordi- Principessa e uccidere la Strega. Ma presto il nostro eroe si nari eventi e di un fato che gli regalerà momenti irripetibili, troverà di fronte a un paradosso irrisolvibile che riguarderà diventerà grande e realizzerà i propri sogni. innanzitutto se’ stesso.

The initiatory journey of Simone, apparently a child like eve- As in any fairy tale, the Prince has the difficult task to save the ryone else, at the mercy of extraordinary events and of a fate Princess and kill the Witch. But soon our hero will find himself that will bring him unreapetable moments, letting him be- facing an irresolvable paradox regarding, above all, himself. come a man and realize his dreams.

INTERPRETI I CAST Samuele Mazza, Simone Riccioni, Simone INTERPRETI I CAST Daniele Defranceschi, Lara Komar. Pieroni, Erica Del Bianco SCENEGGIATURA I SCREENPLAY SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Davide Salucci FOTOGRAFIA Alessandro Valori, Mauro Stroppa FOTOGRAFIA I CINEMA- I CINEMATOGRAPHY Elisa Gandolfo MONTAGGIO I EDITING TOGRAPHY Sandro De Pascalis MONTAGGIO I EDITING Si- Davide Salucci MUSICHE I MUSIC Hari Bertoja, Cesare Cu- mona Lianza MUSICHE I MUSIC AA.VV. PRODUZIONE I PRO- san4b PRODUZIONE I PRODUCTION Synthesis Films DUCTION Linfa s.r.l.

Alessandro Valori: è stato assi- Davide Salucci, classe ‘93. stente di Wertmuller, Corbucci Studente di Lettere e Filosofia e dei fratelli Taviani. all’Università di Trieste.

A. Valori has worked as assis- Davide Salucci, born in 1993, tant director of Werthmuller, studies Humanities at the Uni- Corbucci and Taviani brothers. versity of Trieste.

92 93 l’altra metà DI / BY pippo mezzapesa

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 12 ’

La settantenne Gina, pur di non mancare al matrimonio della nipote, organizza una fuga dall’ospizio e prova a raggiungere il luogo della festa. Il viaggio troverà diversi ortacoli, ma an- che un piacevole e inaspettato compagno di avventura.

Gina, 70 years old, escapes from the hospice to go to her niece’s wedding. In her journey she will encounter many dif- ficulties, but also a nice unexpected companion.

INTERPRETI I CAST Piero degli Esposti, Cosimo Cinieri, Anna Ferruzzo, Tiziana Schiavarelli, Gianni Lillo SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Pippo Mezzapesa, Antonella Gaeta FOTOGRA- FIA I CINEMATOGRAPHY Michele D’Attanasio MONTAGGIO I EDITING Clelio Benevento MUSICHE I MUSIC Rodolfo Migliari PRODUZIONE I PRODUCTION Casta Diva Pictures

Pippo Mezzapesa, regista e sceneggiatore vincitore di due David e due Nastri d’argento. Pippo Mezzapesa is a direc- tor and a screenwriter. He has won two Davids and two Nas- tri d’Argento.

94 FUORI CONCORSO OUT OF COMPETITION

I film “Fuori Concorso” sono opere che non fanno The films belonging to the section Out of Competi- parte di alcuna sezione, ma sono stati scelti dalla Di- tion has been chosen by the Artistic Direction of Social rezione Artistica del Social World Film Festival per es- World FIlm Festival to be projected during the Festi- sere proiettati in appositi eventi durante la novegiorni val. They could had been chosen for their high artistic di Vico Equense, perchè si sono particolarmente dis- value, because they are a special preview or because tinti in ambito artistico, oppure sono delle importanti of the participation of one of the protagonists to the anteprime, o ancora in merito alla partecipazione di Festival as a guest. alcuni ospiti del festival. In this section we find “Le mani sulla città” by Franc- Tra i vari film Fuori Concorso del Social World Film esco Rosi recently restored and with the interviews to Festival 2015 ricordiamo “Le mani sulla città” di Franc- Raffaele Cantone and Roberto Saviano regarding the esco Rosi in versione restaurata, con le interviste sul film; “Lucio Dalla e Sorrento - I luoghi dell’anima”, a film a Raffaele Cantone e a Roberto Saviano; “Lucio docufilm written and directed by Raffaele Lauro and Dalla e Sorrento - I luoghi dell’anima”, il docufilm scrit- here presented in national preview; “Figli di MAAM”, to e diretto da Raffaele Lauro, presentato in anteprima by Paolo Consorti and featuring Franco Nero and Ales- nazionale; infine, “Figli di MAAM”, per la regia di Paolo sandro Haber. Consorti, con Franco Nero ed .

35 out of competition FIGLI DI MAAM DI / BY PAOLO CONSORTI

lungometraggio I feature FILM - Italia I Italy - 94’ - LINGUA italiana I IN Italian

Metropoliz - Roma, in una ex fabbrica di Metropoliz - Rome, in a former sausage salumi attualmente occupata da extraco- factory currently occupied by and non-EU munitari e blocchi precari un uomo, che blocks precarious, a man who thinks he’s pensa di essere San Giovanni Battista, vie- John the Baptist, is welcomed by the locals. ne accolto dagli abitanti del luogo. Nella The factory is about to open an exhibition fabbrica si sta per inaugurare una mostra contemporary art organized by MAAM, dʼarte contemporanea organizzata dal the museum actually instituted in the oc- MAAM, il museo realmente sorto nellʼed- cupied building in defense of “metropoli- ificio occupato in difesa dei “metropolizia- ziani” continually threatened with eviction ni” continuamente minacciati di sfratto.

Diplomato all’Accademia di belle arti. Esordisce nel 1991 con una mostra INTERPRETI I CAST personale al Palazzo Ducale di Urbino. Luca Lionello (San Giovanni Battista), Fed- MONTAGGIO I EDITING Il filosofo Gadamer paragona Consorti erico Rosati (San Matteo), Franco Nero Claudio D’Elia a Bosch. (Erode), Alessandro Haber (Sant’Agostino), AUDIO I SOUND Mauro F Cardinali (il Demone), Kelly Pala- Lorenzo Corvi, Arianna De Luca He graduated from the Academy of cios (Salomè) PRODUZIONE I PRODUCTION Fine Arts. Debuted in 1991 with a SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Giuseppe Lepore per Bielle Re solo exhibition at the Palazzo Ducale Paolo Consorti DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION in Urbino. The philosopher Gadamer FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Imago compares Consorti to Bosch. Dario Germani

96 97 out of competition le mani sulla citta’ DI / BY francesco rosi

lungometraggio I feature FILM - Italia I Italy - 97’ - LINGUA italiana I IN Italian

La Napoli degli anni della ricostruzione Naples during the Reconstruction is the come scacchiera del potere corrotto. All’i- chessboard of a corrupt power. At the nizio c’è il crollo di un immobile e l’appa- beginning we see a building collapsing rente caduta in disgrazia d’un costruttore: and the apparent ruin of a contractor; che però sa molto bene come si compra e although he knows how to corrupt local ci si vende tra i banchi della politica loca- politicians: shaking many dirty hands. He le, e stringendo molte mani sporche viene will be nominated Alderman for Urban nominato assessore all’edilizia. and Buildings.

Francesco Rosi nasce il 15 novembre INTERPRETI I CAST Gianni Di Venanzo 1922 a Napoli. Scrittore e regista , noto Rod Steiger: Edoardo Nottola, Salvo Ran- MONTAGGIO I EDITING per Le mani sulla città ( 1963), Carmen done: De Angelis, Guido Alberti: Magli- Mario Serandrei ( 1984) e Lucky Luciano ( 1973). Morì il one, Carlo Fermariello: consigliere De MUSICA I MUSIC 10 gennaio, 2015 a Roma. Vita, Angelo D’Alessandro: Balsamo, Dany Piero Piccioni Francesco Rosi was born on November París: Dany PRODUZIONE I PRODUCTION 15, 1922 in Naples. He was a writer SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Lionello Santi per Galatea Film and director, known for Le mani sulla Francesco Rosi, Raffaele La Capria città (1963), Carmen (1984) and Lucky FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY Luciano (1973). He died on January 10, 2015 in Rome.

97 miele DI / BY valeria golino

lungometraggio I feature FILM - Italia I Italy - 96’ - LINGUA italiana I IN Italian

Miele è Irene, una ragazza di trent’anni Miele is Irene, a 30 years old girl who che ha deciso di aiutare le persone che decided to help suffering people: termi- soffrono: malati terminali che vogliono nally ill persons who want to shorten their abbreviare l’agonia, persone le cui soffe- agony, since sufferings are too intense to renze intaccano la dignità di essere uma- preserve the dignity as human beings. One no. Un giorno a richiedere il suo servizio day, a 70 years old man in good health è un settantenne in buona salute, che ri- asks for her help. He simply thinks he has tiene semplicemente di aver vissuto abba- lived enough. This event will question her stanza. L’incontro metterà in discussione beliefs. le convinzioni di Irene.

Valeria è un’attrice, regista e modella. È stata tra le protagoniste di molti film INTERPRETI I CAST di successo italiani ed americani. Nel Jasmine Trinca: Irene / Miele, Carlo Cec- MONTAGGIO I EDITING 2013 ha debuttato alla regia con il film chi: Ing. Carlo Grimaldi, Libero De Rienzo: Giogiò Franchini Miele. Rocco, Vinicio Marchioni: Stefano, Iaia PRODUZIONE I PRODUCTION Forte: Clelia , Viola Prestieri, Anne- Valeria is an actress, a director and SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Dominique Toussaint (co-produttrice), model. She acted in many success- Francesca Marciano, Valia Santella, Valeria Raphael Berdugo ful Italian and American films. Miele Golino DISTRIBUZIONE I DISTRIBUTION (2013) is her debut film as a director. FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY BiM Distribuzione Gergely Poharnok

98

99 OUT OF COMPETITION corri L’ORO DELLA PREvENZIONE DI / BY giuseppe alessio nuzzo DI / BY giuseppe bucci

Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 1 ’ Cortometraggio I SHORT FILM - Italia I ITALY - 5’

Anna sta correndo sul ponte dell’ammiraglia,quando un aero- In occasione del 60° anniversario de “L’oro di Napoli” di Vitto- planino di carta le taglia il passaggio. All’interno, il disegno di rio De Sica popolari attori napoletani (Francesco Paolantoni, una casa e di un bimbo. “Ogni 15 secondi nel mondo un bam- Patrizio Rispo, Rosaria De Cicco) omaggiano personaggi leg- bino viene abbandonato. Sostieni il diritto all’infanzia.Corri.” gendari come Eduardo, Sofia Loren, Totò per la prevenzione Anna is running on the bridge of the cruise ship, when she has to stop to pick up a paper plane from the ground. On Celebrating 60 anniversary of The gold of Naples di Vittorio the paper there is the drawning of a house with a children. De Sica, a short movie for the prevention of the cancer of Anna starts counting: “Every 15 seconds a child in the world is prostate abandoned. Support the right to an childhood. Run.”

INTERPRETI I CAST Anna Falchi SCENEGGIATURA I SCREEN- INTERPRETI I CAST Germano Bellavia e Patrizio Rispo PLAY Giuseppe Alessio Nuzzo FOTOGRAFIA I CINEMATOG- SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Giuseppe Bucci MONTAGGIO RAPHY Pietro D’Inverno MONTAGGIO I EDITING Pietro I EDITING Ferdinando D’Urbano MUSICHE I MUSIC Luca For- D’Inverno, Giuseppe Alessio Nuzzo, Gabriele Marino, Gel- micola PRODUZIONE I PRODUCTION Fondazione Prosud somina Tagliamonte MUSICHE I MUSIC Adriano Aponte PRODUZIONE I PRODUCTION Giuseppe Alessio Nuzzo, Gel- somina Tagliamonte

Giovane direttore artistico, e Giuseppe Bucci lavora come regista; ha diretto numerosi attore e regista. ha diretto cor- corti e documentari. ti di successo internazionale.

Young artistic director. He has Giuseppe Bucci is actor and di- also directed on his own many rector. Many of his short films shortfilms and documentaries. enjoyed international success.

99 Lucio dalla & sorrento normale #lavita i luoghi dell’anima DI / BY giuseppe alessio nuzzo DI / BY raffaele lauro

doumentario I documentary - Italia I ITALY - 60 ’ doumentario I documentary - Italia I ITALY - 15’

Lucio Dalla e Sorrento: un legame interiore, durato quasi Normale #lavita è il primo capitolo di una docu-experience cinquant’anni, matrice del capolavoro“Caruso”. Il racconto nata nell’ambito della attività di Consorzio Confini, che rac- dei luoghi più amati dall’artista:Piazza Tasso, Marina Piccola/ conta la straordinaria storia di vita di Federica Paganelli, af- Grande, Grand Hôtel Excelsior Vittoria, Hilton Sorrento. fetta da una rara e sconosciuta patologia, l’Atrofia muscolare

Lucio Dalla and Sorrento: an inner bond, which lasted fifty Normal #lavita is the first chapter of a docu-experience to years, origin of the masterpiece “Caruso”. The story of the show the activities of Consorzio Confini. It tells the story of places beloved by the artist:Tasso Square, Marina Piccola/ Federica Paganelli, who suffers from a rare and unknown ill- Grande, Grand Hôtel Excelsior Vittoria and Hilton Sorrento. ness: Spinal Muscular Atrophy.

SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Raffaele Lauro FOTOGRAFIA INTERPRETI I CAST Federica Paganelli, Marirosaria Guida, I CINEMATOGRAPHY Michele Martucci MONTAGGIO I EDIT- Angela Improta, Giorgio Zinno, Lina Cristani, Sebastiano Pa- ING Michele Martucci, Raffaele Lauro e Vincenzo Califano. ganelli, Claudia Paganelli SCENEGGIATURA I SCREENPLAY MUSICHE I MUSIC Raffaele Lauro PRODUZIONE I PRODUC- Giuseppe Alessio Nuzzo FOTOGRAFIA I CINEMATOGRAPHY TION GoldenGate Edizioni (GADCo Srl) Giovanni Mazzitelli MONTAGGIO I EDITING Gabriele Marino MUSICHE I MUSIC Adriano Aponte PRODUZIONE I PRODUC- TION Pulcinella Film per Pulcinella Media Company

Raffaele Lauro: politico, ex se- Giovane direttore artistico, e natore, giornalista, sceneggia- regista; ha diretto numerosi tore, autore, regista, scrittore. corti e documentari..

Lauro is a politician, ex-sen- Young artistic director. He has ator, journalist, screenwriter, also directed on his own many author, director and writer. short films and documenta-

100 101 out of competition primitivamente un sogno in sicilia DI / BY giuseppe alessio nuzzo DI / BY fabio grossi

doumentario I documentary - Italia I ITALY - 35’ doumentario I documentary - Italia I ITALY - 53’

Prendendo spunto dalle suggestioni evocate nell’omonima Il documentario racconta la vita di un gruppo di giovani attori poesia di Raffaele Viviani, il film è un viaggio nel presente e siciliani che lavorano insieme per portare in scena un “So- nel passato di Acerra(Napoli): dalle tradizioni contadine alla gno”. Il sogno di ognuno di loro di vivere un esperienza stra- maschera di Pulcinella, fino alle questioni ambientali di oggi. ordinaria nella terra in cui sono nati e dove vivono e lavorano.

The suggestive atmosphere evocated in a poetry by Raffaele The documentary tells the story of a group of young Sicilian Viviani are plentifully represented in this documentary. A actors working together to stage a “dream”. Their dream is to journey into past and present of Acerra (Naples). The country live an extraordinary experience in the land where they were traditions, the Pulcinella mask, the environmental problem. born and where they live and work.

INTERPRETI I CAST Giancarlo Giannini, Carmine Coppola, INTERPRETI I CAST Adriano Di Bella, Luca Iacono, Marina La Enzo Avitabile, Maurizio Patriciello SCENEGGIATURA I Placa, Liliana Lo Furno e , Sarah Zappulla Mus- SCREENPLAY Giuseppe Alessio Nuzzo FOTOGRAFIA I CIN- carà, Giuseppe Dipasquale EMATOGRAPHY Luca Cestari MONTAGGIO I EDITING Gabrile SCENEGGIATURA I SCREENPLAY Fabio Grossi FOTOGRAFIA I Marino MUSICHE I MUSIC Adriano Aponte, Enzo Avitabile CINEMATOGRAPHY Ottavio D’Urso MONTAGGIO I EDITING PRODUZIONE I PRODUCTION Pulcinella Film per Pulcinella Ottavio D’urso MUSICHE I MUSIC Germano Mazzocchetti Media Company PRODUZIONE I PRODUCTION Fuxia Contesti d’Immagine srl

Giovane direttore artistico, e Debutta come attore in teatro regista; ha diretto numerosi nel 1977, lavorando in seguito, corti e documentari. in cinema, tv, radio.

Young artistic director. He has He made his debut as an actor also directed on his own many in theater in 1977, after work- shortfilms and documentaries. ing in film, tv, radio.

101 GOLD BOOK albo d’oro GOLD BOOK

1^ ed. (2011) 3^ ed. (2013)

Miglior lungometraggio - Selezione Ufficiale Miglior lungometraggio - Selezione Ufficiale Best Feature Film - Official Selection Best Feature Film - Official Selection Diciottanni -(Italia/Italy) di/by Elisabetta Rocchetti Itaker - Vietato agli italiani (Italia/Italy) di/by Toni Trupia

Miglior documentario - Selezione Ufficiale Miglior cortometraggio - Selezione Ufficiale Best documentary - Official Selection Best short film - Official Selection Sloi (Italia/Italy) di/by Katia Bernardi & Luca Bergamaschi Tsuyako (Giappone/Japan) di/by Mitsuyo Miyazaki

Miglior cortometraggio - Selezione Ufficiale Migliore regia - Selezione Ufficiale (lungometraggi) Best short film - Official Selection Best director - Official Selection (feature films) Il Torneo (Italia/Italy) di/by Michele Alhaique Pauline Chan (per/for “33 Postcards”)

Miglior cortometraggio - Selezione Smile Migliore attore - Selezione Ufficiale (lungometraggi) Best short film - Smile Selection Best actor - Official Selection (feature films) Oggi gira così (Italia/Italy) di/by Sydney Sibilia Francesco Scianna (per/for “Itaker - Vietato agli italiani”)

Migliore attrice - Selezione Ufficiale (lungometraggi) Best actress - Official Selection (feature films) 2^ ed. (2012) Rachel Hendrix (per/for “October Baby”)

Miglior lungometraggio - Selezione Ufficiale Migliore sceneggiatura - Selezione Ufficiale (lungometraggi) Best Feature Film - Official Selection Best screenplay - Official Selection (feature films) Circumstance (Iran) di/by Maryam Keshavarz Toni Trupia (per/for “Itaker - Vietato agli italiani”)

Miglior cortometraggio - Selezione Ufficiale Migliore regia - Selezione Ufficiale (cortometraggi) Best short film - Official Selection Best director - Official Selection (short films) Dulce (Spagna/Spain) di/by Ivan Ruiz Flores Andy DeJhon (per/for “Sua me”)

Migliore regia - Selezione Ufficiale Migliore attore - Selezione Ufficiale (cortometraggi) Best director - Official Selection Best actor - Official Selection (short films) Samuele Rossi (per/for “La strada verso casa”) Giulio Scarpati (per/for “Una breve vacanza”)

Migliore attore - Selezione Ufficiale Migliore attrice - Selezione Ufficiale (cortometraggi) Best actor - Official Selection Best actress - Official Selection (short films) Gianmarco Tognazzi (per/for “La colpa”) Margherita Buy (per/for “6 sull’autobus”)

Migliore attrice - Selezione Ufficiale Migliore sceneggiatura - Selezione Ufficiale (cortometraggi) Best actress - Official Selection Best screenplay - Official Selection (short films) Miriam Martin (per/for “Dulce”) Mitsuyo Miyazaki (per/for “Tsuyako”)

Migliore sceneggiatura - Selezione Ufficiale Miglior cortometraggio - Selezione Smile Best screenplay - Official Selection Best short film - Smile Selection Ivan Ruiz Flores (per/for “Dulce”) Smile (Italia/Italy) di/by Matteo Pianezzi

Miglior cortometraggio - Selezione Smile Miglior documentario - Selezione Vision Best short film - Smile Selection Best documentary - Vision Selection DisAbili (Italia/Italy) di/by Angelo Cretella The Cove (USA/US) di/by Louie Psihoyos GOLD BOOK

4^ ed. (2014)

Miglior lungometraggio - Selezione Ufficiale Miglior cortometraggio - Selezione Focus Best Feature Film - Official Selection Best short film - Focus Selection Fuoristrada (Italia/Italy) di/by Elisa Amoruso Incontro con Eduardo (Italia/Italy) di/by Nello Mascia

Miglior cortometraggio - Selezione Ufficiale Miglior cortometraggio - Selezione Smile Best short film - Official Selection Best short film - Smile Selection The Fifth Horserman (Giappone/Japan) di/by Kary Barber I frutti sperati (Italia/Italy) di/by Ezio Maisto

Gran Premio della Critica - Selezione Ufficiale Miglior cortometraggio - La Città del Cortometraggio Special Prize of the Critics - Official Selection Best short film - The City of the Short Film L’Intervallo (Italia/Italy) di/by Leonardo Di Costanzo Un giorno diverso (Italia/Italy) di/by Luca Taiuti

Migliore regia - Selezione Ufficiale (lungometraggi) Premio Speciale DIVA Universal Best director - Official Selection (feature films) Special Prize Diva Universal Leonardo Di Costando (per/for “L’Intervallo”) Il Passo della lumaca (Italia/Italy) di/by Daniele Suraci

Migliore attore - Selezione Ufficiale (lungometraggi) Premio Speciale Amnesty International Best actor - Official Selection (feature films) Special Prize Amnesty International (per/for “Sinestesia”) Forbici (Italia/Italy) di/by Maria Di Razza

Migliore attrice - Selezione Ufficiale (lungometraggi) Premio Speciale Ai.Bi. - Amici dei Bambini Best actress - Official Selection (feature films) Special Prize Ai.Bi. - Amici dei Bambini Christa Theret (per/for “La Brindille”) La Brindille (Francia/France) di/by Emmanuelle Millet

Migliore sceneggiatura - Selezione Ufficiale (lungometraggi) Best screenplay - Official Selection (feature films) Elisa Amoruso (per/for “Fuoristrada”)

Migliore regia - Selezione Ufficiale (cortometraggi) Best director - Official Selection (short films) Davide Dapporto (per/for “41° Parallelo”)

Migliore attore - Selezione Ufficiale (cortometraggi) Best actor - Official Selection (short films) Patrick Heusinger (per/for “Willowbrook”)

Migliore attrice - Selezione Ufficiale (cortometraggi) Best actress - Official Selection (short films) Claudia Mancinelli (per/for “Emmanuel”)

Migliore sceneggiatura - Selezione Ufficiale (cortometraggi) Best screenplay - Official Selection (short films) Simone Petralia (per/for “Emmanuel”)

Miglior lungometraggio - Selezione Focus Best Feature Film - Focus Selection L’ultimo gol (Italia/Italy) di/by Federico Di Cicilia

SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

Il Social World Film Festival, oltre che rassegna cine- per rendere il cinema qualcosa di tangibile nelle strade matografica, è esperienza di aggregazione culturale e di Vico Equense durante tutto l’anno. Allo stesso tem- sociale, di cooperazione, integrazione, denuncia e ri- po, in poche edizioni il festival costituisce un appunta- flessione: il cinema sociale è mezzo di comunicazione mento turistico importante della penisola sorrentina. internazionale, sviluppo e promozione. Il SWFF è mon- La formula vincente unisce il cinema al contesto incan- diale, perché non è un semplice festival, ma abbraccia tevole della zona, ricca di meraviglie paesaggistiche e qualsiasi festival nazionale ed internazionale attraver- vicina ad alcune delle attrattive turistiche più rilevanti so il “Social in the World”. della Campania. Il SWFF coinvolge migliaia di ragazzi di tutta Italia con Il Comune di Vico Equense proprio per esaltare il rap- il progetto “Social in the School”, la Giuria Giovani, la porto tra cinema e paesaggio, ha realizzato i “Movie Giuria Ragazzi, i concorsi “Social Art” e “Social Pho- Tour”, trenini turistici che fanno tappa sui principali to Contest” e tre workshop: “Young Media Campus”, set cinematografici della Costiera Sorrentina. “Young Film Factory” e “Young Music Academy”. Infine, il progetto “Film 4 Young”, che realizzerà il Il festival vive in simbiosi con la città che lo ospita: l’i- primo film del Social World Film Festival, con giovani dea del “Wall of Fame” e il progetto “Promorecupeva- campani under 35 e la partecipazione di volti noti del- lorizza Penisola” con il “Museo del cinema” nascono la cinematografia.

Social World Film Festival, apart from a cinema festi- which hosts it: the idea of the Wall of Fame and the val, is also an experience of cultural and social gath- project “Promorecupevalorizza Penisola” with the ering, of cooperation, integration, denouncement Museum of Cinema are making it tangible in Vico and reflection. Social cinema turns into a medium for Equense. Moreover the Festival has turned in few edi- international communication, development and pro- tions in an important appointment for tourism in the motion. SWFF also tours the world during the year Sorrento Peninsula. The winning formula is putting preceding the main event in Vico Equense. It is an together cinema and the wonderful landscape of the international festival, which embraces several other area, with its scenic wonders and the proximity to the national and international festivals thanks to “Social main tourist attraction of Campania region. This year in the World”. SWFF involves thousands of young peo- there are also the Movie Tours, whose purpose is en- ple from all over Italy with the project “Social in the hancing the relation between cinema and landscape, School”, with the “Youth Jury”, the “Teenage Jury”, the with several stops on the main film set of the Sorrento competitions “Social Art” and “Social Photo Contest” Coast. and three workshops: “Young Media Campus”, “Young Finally, the project “Film 4 Young”, with the realization Film Factory” and “Yound Music Academy”. of SWFF first film, will envolve young professionals un- The Festival lives in symbiosis together with the city der 35 and see the participation of important actors. MADRINA PATRONESS SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL

VALERIA GOLINO è la madrina del swff VALERIA GOLINO, PATRONESS OF SWFF

Attrice, regista, produttrice e modella italiana. Cresciuta tra Antonio Banderas, Madonna, Bruce Willis (1995), e “Frida” Napoli e Atene, muove i primi passi nel mondo dello spetta- (2002) dove interpreta il ruolo di Lupe Marin. Nello stesso colo proprio come modella nella città ellenica, prima di es- anno vince il Nastro d’Argento per il film “Sospiro” di Ema- sere scoperta nel 1983 da Lina Wertmüller e debuttare sul nuele Crialese e nel 2006 il primo David di Donatello come grande schermo in “Scherzo del destino...”. Con uno dei primi protagonista del film di Antonio Capuano “La guerra di Mario”, film da protagonista “Storia d’amore” vince la Coppa Volpi alla oltre a un altro Globo d’oro e al Premio Flaiano. Ha più volte Mostra del Cinema di Venezia nel 1985, il Nastro d’argento e il sperimentato il mondo della musica prestando la sua voce per Globo d’oro. Dal 1988 al 2000 ha vissuto a Los Angeles: negli quattro brani contenuti in altrettanti film: con “Piangi Roma” States è maggiormente conosciuta per “Rain Man” dov’è pro- vince con i Baustelle il Nastro d’argento nel 2009. Da regista, tagonista accanto a Dustin Hoffman e Tom Cruise (1988), “Big dopo il cortometraggio “Armandino e il Madre” del 2010, Top Pee-Wee” (1988), “Lupo Solitario” di Sean Penn con Viggo debutta sul grande schermo con “Miele”, film sull’eutanasia Mortensen e David Morse (1991), “L’anno del Terrore” con interpretato da Jasmine Trinca, per il quale si aggiundica un Sharon Stone e Andrew McCarthy (1991), per la serie di film Nastro d’Argento e un Globo d’oro come miglior opera prima. comici “Hot Shots” (1991-1992), “Four rooms” per la regia co- Nel 2014 arriva il il secondo David come attrice non protago- rale di Quentin Tarantino, Allison Anders, Alexandre Rockwell, nista de “Il Capitale Umano” di Virzì. Ha lavorato anche con Robert Rodriguez e un cast stellare composto da Salma Hayek, , Ozpetek, Comencini, Montaldo e Salvatores.

106 patroness

Italian actress, director, producer and model. She has grown donna, Bruce Willis, “Frida” (2002) in which she has the role up between Naples and Athens and her first steps into the of Lupe Marin. In 2002 she also wins the Nastro d’Argento for world of entertainment are as a model in Athens indeed. She “Sospiro” by Emanuele Crialese and in 2006 she wins the Da- debuts in 1983 with Lina Wertmüller with the film “Scherzo vid di Donatello, another Globo d’Oro and the Flaiano Prize for del destino...”. Thanks to one of her first roles as a protago- her role as a protagonist in “La guerra di Mario” by Antonio nist, she wins the Coppa Volpi at the in Capuano. She has often confronted herself with music, giving 1985, the Nastro d’Argento and the Globo d’oro. From 1988 to her voice for some film soundtracks and she has also won the 2000 she has lived in Los Angeles: into the States she is known Nastro d’Argento for “Piangi Roma” written and interpreted for her roles in “Rain Man” (1998) (as a protagonist together by the Italian band Baustelle. As a director, after the short film with Dustin Hoffman and Tom Cruise), “Big Top Pee-Wee” “Amandino e il Madre” (2010), she debuts on the big screen (1988), “Lupo Solitario” (1991) by Sean Penn starring Viggo with “Miele”, films about euthanasia starring Jasmine Trinca, Mortensen and David Morse, “L’anno del terrore” (1991) thanks to which she wins another Nastro d’Argento and a Glo- starring Sharon Stone and Andrew McCarthy, the comedy se- bo d’Oro as best debut film. ries “Hot Shots” (1991-92), “Four rooms” (1995) directed by In 2014 she is awarded with another David as supporting ac- Quentin Tarantino, Allison Anders, Alexandre Rockwell, Rob- tress in “Il capitale umano” by Paolo Virzì. She has also worked ert Rodriguez starring Salma Hayek, Antonio Banderas, Ma- with Moretti, Ozpetek, Comencini, Montaldo and Salvadores.

106 107 Ospiti & premiati guests and winners

LUIS ENRIQUEZ BACALOV

Compositore, direttore d’orchestra e arrangiatore argentino. Argentinian composer, orchestra director and arranger. He Con una formazione da pianista, dal 1960 ha musicato cen- studied as a pianist and since 1960 he composed soundtracks tinaia di film lavorando con moltissimi registi italiani e non for hundreds of films, working with Italian and international come Petri, Sergio Corbucci, Pasolini, Radford, Duvall, Scola, directors, such as Petri, Sergio Corbucci, Pasolini, Radford, Tarantino, Lizzani, Lattuada, Fellini, Monicelli. Ha arrangiato Duvall, Scola, Tarantino, Lizzani, Lattuada, Fellini, Monicel- molti brani memorabili per cantautori e interpreti come Mia li. He arranged songs for many important singers, like Mia Martini, Sergio Endrigo, Rita Paone, Claudio Baglioni, Claudio Martini, Sergio Endrigo, Rita Paone, Claudio Baglioni, Claudio Villa, Milva, Gianni Morandi. Nel 1996 vince il Premio Oscar Villa, Milva, Gianni Morandi. In 1996 he won the Oscar for the per la miglior colonna sonora con il film “Il Postino”. Best Soundtrack for “Il Postino”.

108 guests and winners

Franco Nero Leo Gullotta

Grande star di commedie e western degli anni ’60-’70. Attore Doppiatore e attore molto eclettico. Ha lavorato spesso per feticcio di Corbucci (“Django”), ha lavorato per Fassbinder, Nanny Loi, Tornatore, Zaccaro, Tognazzi e C. Vanzina. Tanti Huston, Tarantino, Bunuel. Vanta una nomination ai “Golden i premi ricevuti per le pellicole “”, “Il Carniere”, Globe” per il ruolo di Lancillotto in “Camelot” (1968). “Vajont”, “Un uomo perbene” e “Mi manda Picone”.

Big star of comedies and westerns in the ‘60/’70. After be- Very eclectic dubber and actor. He has worked with Nanny coming an icon in Corbucci’s films (“Django”), he has worked Loi, Tornatore, Zaccaro, Tognazzi and C. Vanzina. He has re- for Fassbinder, Huston, Tarantino, Buñuel. He has been nomi- ceived awards for “Il camorrista”, “Il Carniere”, “Vajont”, “Un nated at the Golden Globes for his role in “Camelot” (1968). uomo perbene” and “Mi manda Picone”.

alessandro haber Riccardo Scamarcio

Attore molto versatile, ha spaziato tra il comico e il drammati- Debutta ne “La meglio gioventù” di M.T.Giordana, prima di co al cinema, tv e teatro per registi come Pasolini, Bellocchio, raggiungere la notorietà con “3MSC”. Ha recitato per grandi Avati, Pieraccioni, Tornatore, Veronesi. Ha vinto un David per registi come Martone, Placido, Luchetti, Avati, i Taviani,- Ve “Amore, solo per amore” e tanti premi di prestigio. ronesi, Haggis, Ferrara, Allen, Ozpetek, De Maria, Castellitto.

Versatile actor. He succeded both in comic and dramatic roles He debuts in “La meglio gioventù” by M.T.Giordana, but for cinema, tv and theatre, working with Pasolini, Bellocchio, becomes well-known with “3MSC”. He has worked with big Avati, Pieraccioni,Tornatore, Veronesi. Among the others priz- names such as Martone, Placido, Luchetti, Avati, Taviani,- Ve es, he was awarded with a David for “Amore, solo per amore”. ronesi, Haggis, Ferrara, Allen, Ozpetek, De Maria, Castellitto.

109 Andrea Osvart Franco Oppini

Attrice e modella ungherese. In Italia è protagonista di fiction Cabarettista di grande successo negli anni ’70, presente al tv molto apprezzate come “Le ragazze dello swing”, “Pompei” cinema (“Italian Boys”, “Abbronzatissimi”, “Selvaggi”) ma so- e “Lo scandalo della banca romana”, e ha lavorato al cinema prattutto in tv (“Provaci ancora prof.” “I ragazzi del muretto”) con Carlo Vanzina, De Sica, Cattani e Faenza. dove è stato anche conduttore di “Striscia la notizia”.

Hungarian actress and model. In Italy she obtained roles into Comedian of great success in the ‘70, he has also worked in the tv series “Le ragazze dello swing”, “Pompei” and “Lo scan- cinema (“Italian boys”, “Abbronzatissimi”, “Selvaggi”), but dalo della Banca Romana”. In cinema she has worked with mostly in tv (“Provaci ancora prof”, “I ragazzi del muretto”). Carlo Vanzina, De Sica, Cattani and Faenza. He has also presented the show “Striscia la notizia”.

Luca Lionello Rosaria de cicco

Attore e doppiatore. Ha recitato in fiction di successo come La sua carriera di attrice comincia molto presto, ma nel 2000 “San Pietro”, “Sospetti” e “Squadra Antimafia”. Al cinema è la svolta arriva con l’incontro col regista Ferzan Ozpetek, che protagonista di “Nero bifamialiare” ed è noto per aver inter- le affida ruoli in pellicole di successo quali “Le fate ignoranti”, pretato il ruolo di Giuda in “The Passion” di Mel Gibson. “La finestra di fronte” e “Un giorno perfetto”.

Actor and dubber. He has worked in successful tv series such Her career as an actress begins quite early, but the turning as “San Pietro”, “Sospetti” and “Squadra antimafia”. He was point is when she meets the director Ferzan Ozpetek, who also the protagonist in “Nero bifamiliare” and had the role of gives her some important roles in “Le fate ignoranti”, “La fin- Giuda in “The Passion” by Mel Gibson. estra di fronte”, “Un giorno perfetto”.

110 guests and winners

Federico Rosati Giulio berruti

Attore e scrittore. Ha iniziato la sua carriera recitando in Attore. Raggiunge la notorietà grazie a fiction di successo numerosi cortometraggi. Al cinema lo notiamo in “Crimini”, come “La freccia nera”, “La figlia di Elisa”, “Il falco e la colom- “Paz!” di Renato De Maria, “Figli di Maam” di Paolo Conforti, ba”, “I segreti di Borgo Larici”. Al cinema lo notiamo in “Melis- “Shooting Silvio”, “Ci vediamo a casa” di Maurizio Ponzi. sa P.” di Luca Guadagnino e “Goltiuz...” di Peter Greenaway.

Actor and writer. He begins his career with many short films. Actor. He becomes known thanks to successful tv-series such In cinema we can see him in “Crimini”, “Paz!” by Renato De as “La freccia nera”, “La figlia di Elisa”, “Il falco e la colomba”, Maria, “Figli di Maam” by Paolo Conforti, “Shooting Silvio”, “i segreti di Borgo larici”. As to cinema, we can see him in “Ci vediamo a casa” by Maurizio Ponzi. “Melissa P.” by Guadagnino and “Goltiuz” by Greenway.

Gino Rivieccio liliana de curtis

Attore presente principalmente a teatro al fianco di artisti Scrittrice, figlia del grande Totò. Celebri sono i libri pubblicati come e Luisa Conte. Ha condotto molti pro- in memoria del padre fra cui “Malafemmina”. Ha avuto anche grammi televisivi con Mara Venier, Fiorello, , e un trascorso da attrice di cinema (“Oriente Express”) e di tea- altri. Ha lavorato anche in radio e ha pubblicato diversi libri. tro (“Pardon Monsiur Totò” e “Totò dietro le quinte”).

Actor. He has worked mainly in theatre, together with artists Writer, daughter of the great Totò. She has published like Nino Taranto and Luisa Conte. He has presented many tv many books in memoriam of her father, among the others shows with Mara Venier, Fiorello, Paolo Villaggio and others. “Malafemmina”. She has also been an actress in cinema He has also worked in radio and written some books. (“Orient express”) and in theatre (“Pardon Monsieur Totò”).

111 laura adriani Patrizio Rispo

E’ la bella Miriam della 4° e 5° serie de’ “I Cesaroni”. Ha preso Attore celebre per la sua interpretazione nella seguitissima parte a tante altre fiction di successo come “Provaci ancora soap opera “Un posto al sole”. Ha recitato inoltre in film e fi- prof.”, “Solo per amore”, “Squadra Mobile”. Al cinema la no- ction: “Nero Wolfe”, “Gente di mare”, “Assunta Spina”, “Ben- tiamo in “Tutta colpa di Freud” di Paolo Genovese. venuto presidente”, “Travolti dal destino”, “La vita degli altri”

She has the role of Miriam in the 4th and 5th series of “I Ce- He is famous for his role in the soap opera “Un posto al sole”, saroni”. She acted in many other successful tv series such as but he has acted in many films and tv series: ““Nero Wolfe”, “Provaci ancora Prof”, “Solo per amore”, “Squadra mobile”. “Gente di mare”, “Assunta Spina”, “Benvenuto presidente”, We can also see her in cinema (“Tutta colpa di Freud”). “Travolti dal destino”, “La vita degli altri”.

Francesco Paolantoni SALVATORE STRIANO

Attore di cinema, teatro e televisione. Lo troviamo in film (“Li- E’ la bella Miriam della 4° e 5° serie de’ “I Cesaroni”. Ha preso berate i pesci!” di Cristina Comencini, “A sud di New York”) in parte a tante altre fiction di successo come “Provaci ancora fiction (“La mia casa è piena di specchi”, “Cugino &Cugino”, prof.”, “Solo per amore”, “Squadra Mobile”. Al cinema la no- “Grandi Domani”) e programmi tv (“L’ Ottavo nano”). tiamo in “Tutta colpa di Freud” di Paolo Genovese.

Actor in cinema, theatre and tv. We have seen him in films (“Li- Actor. His debut is with “Gomorra” by Matteo Garrone. He berate i pesci!” by Cristina Comencini, “A sud di New York”), has also had a part in “Fortapàsc”, “Gorbaciof”, “Cesare tv series (“La mia casa è piena di specchi”, “Cugino &Cugino”, deve morire”, “I milionari”, “Take five” and, for tv, “Il clan dei “Grandi Domani”) and tv programs (“L’Ottavo nano”). camorristi” and “L’oro di Scampia”.

112 guests and winners

Carmine Coppola paolo consorti

Con un passato da attore di fotoromanzi, nel ‘69 decide di Artista e regista, contamina spesso la pratica pittorica con intraprendere il “mestiere” di Pulcinella. Ha ricevuto in dono l’immagine filmica ed elettronica. Tra le sue opere più celebri da Eduardo De Filippo la maschera che utilizza ancora oggi ricordiamo “Dentro le segrete cose” (video d’arte), “Rebellio per gli spettacoli. E’ considerato l’ultimo erede di Pulcinella.. Patroni”, “Il sole dei cattivi” e “Figli di Maam” (film).

After having worked as actor in photostories, in 1969 he de- Visual Artist and director, he often contaminates art with ci- cides to undertake the “profession” of Pulcinella. He reveiced nema and electronics. Among his works we remember: “Den- as a gift by Eduardo De Filippo the mask he still uses for his tro le segrete cose” (visual art video), “Rebellio Patroni” (do- performances. He is consideres as the last Pulcinella. cufilm) “Il sole dei cattivi” and “Figli di Maam” (films).

Roberta Scardola Yuri Napoli

Attrice, doppiatrice e ballerina italiana. Ha cominciato molto Come attore lavora principalmente in teatro con la compa- piccola nel cinema (“Caramelle”, “Tu ridi”), ma si è affermata gnia “Imprenditori di sogni” da lui anche fondata e diretta, presto soprattutto in tv (“Caro Maestro”, “Ma il portiere non ma ha avuto ruoli anche al cinema (“Vitriol” di De Falco, “Le c’è mai”, Provaci ancora prof”, “I Cesaroni”). leggi del desiderio” di Muccino).

Actress, dubber and dancer. He started working in cinema He is an actor who works mainly in theatre with the acting when she was a child (“Caramelle”, “Tu ridi”), but she became company he founded and still manages “Imprenditori di sog- know soon thanks to the tv series “Caro Maestro”, “Ma il por- ni”, but he has had roles also in cinema (“Vitriol” di De Falco, tiere non c’è mai”, Provaci ancora prof”, “I Cesaroni”. “Le leggi del desiderio” di Muccino).

113 l’amicizia nel cinema friendship and cinema

Totò ed Eduardo: simboli SOCIAL dell’amicizia e del Social Festival Totò and Eduardo: symbols WORLD of friendship and of Social Festival FILM FESTIVAL

LA DEDICA A TOTO’ ED EDUARDO THE TRIBUTE TO TOTO’ AND EDUARDO DE FILIPPO

Tutte le locandine e le uscite promozionali del Social World Antonio de Curtis, infatti, è stato protagonista del film “Un- tur Film Festival sono dedicate al tema dell’edizione in questione co napoletano” (1953), le cui riprese si sono svolte in Penisola. e a personalità che si sono particolarmente distinte nel mon- Inoltre, il “principe della risata” - come veniva chiamato Totò do della cinematrografia internazionale, rappresentando al - ha interpretato “Totò a colori” (1952), uno dei primi film a meglio l’Italia nel mondo. colori della storia della cinematografia italiana, la cui prima La locandina della quinta edizione del Social World Film Festi- inquadratura è stata girata proprio a Vico Equense. val vede ritratti Antonio de Curtis - in arte Totò - ed Eduardo De Filippo mentre vanno l’uno verso l’altro a cingersi in un ab- Per quanto riguarda, invece, il drammaturgo napoletano braccio di fraterna amicizia. Eduardo De Filippo, due sono i film interpretati e diretti da lui Oltre a legarsi al fil rouge della quinta edizione della mostra che sono stati girati in Penisola Sorrentina: “Marito e moglie” internazione del cinema sociale di Vico Equense, cioè “L’ami- (1952) con la straordinaria Tina Pica e “Spara forte, più forte... cizia. Legame, risorsa, crescita”, la scelta della dedica a questi non ti sento!” (1966), tratto dalla commedia “Le voci di den- due grandi artisti riguarda i loro natali partenopei, ma anche tro”, scritta dallo stesso Eduardo, con protagonisti Marcello e soprattutto il fatto che entrambi abbiano interpretato ruo- Mastroianni e Raquel Welch. li e girato film in Penisola Sorrentina, luogo ospite del Social World Film Festival.

114 115 friendship and cinema

All SWFF posters and promotional material are dedicated to a colori” (1952, one of the first Italian colour films. The first the theme of the current edition and to cinema personalities frame of “Totò a colori” depicts Vico Equense, indeed. who has distinguished themselves, representing the best of Italy in the world. Regarding the famous Neapolitan dramaturge, Eduardo De The poster of this fifth edition of Social World Film Festival Filippo, two has been the films set on the Peninsula: “Mari- represents Antonio de Curtis, known as Totò, and Eduardo De to e moglie” (1052) also starring the wonderful Tina Pica and Filippo who are about to embrace each other as a symbol of “Spara forte, più forte...non ti sento!” (1966) written from the their deep friendship. play “Le voci di dentro” by Eduardo himself, starring Marcello Apart from referring to the main theme of this edition (Friend- Mastroianni and Raquel Welch. ship: bond, resource, growth), this image has been chosen as a tribute to two extraordinary Neapolitan artists, who -fre quently set and filmed their works on the Sorrento Coast.

Antonio de Curtis has starred for example “Un turco napoleta- no” (1953) which was filmed on the Sorrento Coast. Moreover, the so-called “Prince of Laughter” also played a part in “Totò

115 the tribute to rosi and lisi OMAGGIO A ROSI E LISI THE TRIBUTE TO ROSI AND LISI

I tributi del SWFF a due personalità SOCIAL fondamentali del cinema italiano SWFF tributes to two great WORLD personalities of Italian cinema FILM FESTIVAL

MOSTRA DI FOTO DI SCENA E RETROSPETTIVE EXHIBITION OF SCENE PHOTOS AND RETROSPECTIVES

Durante la quinta edizione del Social World Film Festival, la Festival dedica una speciale serata durante la novegiorni di Direzione Artistica ha scelto di dedicare delle serate - omaggio Vico Equense, nella quale verrà proiettata la versione restau- e una speciale mostra-evento di foto di scena a due grandi rata della pellicola, con le interviste sul film al magistrato Raf- personalità della cinematografia italiana recentemente scom- faele Cantone e allo scrittore Roberto Saviano. parsi, ma che hanno lasciato il segno sia nel mondo del ci- nema sia a livello sociale: il regista Francesco Rosi e l’attrice Virna Lisi, invece, grande protagonista del cinema italiano e Virna Lisi. internazionale, verrà ricordata, oltre che per il suo immenso talento interpretativo, che l’ha resa una delle attrici italiane Francesco Rosi, partenopeo di nascita, pioniere del cinema più apprezzate all’estero, anche per il suo legame con la Pe- della denuncia sociale, che ha inaugurato nel 1962 con il nisola Sorrentina, dove nel 1955 girò a Marina d’Aequa il film film-inchiesta “Salvatore Giuliano”, sulla vita del noto mala- “La rossa”. Anche per Virna Lisi una speciale serata - omaggio vitoso siciliano, e che vede il suo punto più alto nel film “Le per ricordare la sua straordinaria carriera. mani sulla città “(1963), nel quale denunciava con coraggio le collusioni esistenti tra i diversi organi dello Stato e lo sfrut- tamento edilizio a Napoli. Proprio a questo lungometraggio simbolo della carriera di Francesco Rosi, il Social World Film

116 117 the tribute to rosi and lisi

In occasion of this fifth edition of SWFF, the Artistic Direction version of the film will be projected in the main square of Vico decided to organise a number of tribute-events and a special Equense together with the interviews to the magistrate Raffa- exhibition of scene photos dedicated to two great Italian arti- ele Cantone and the writer Roberto Saviano. sts recently passed away. The director Francesco Rosi and the actress Virna Lisi will be the focus of this tribute, having left a The tribute to Virna Lisi, instead, will remember her extraordi- deep mark into cinema and social causes too. nary interpretive skills, which made her one of the most loved Italian actresses outside Italy. She has got a relation to the Francesco Rosi, Neapolitan pioneer of social cinema and social Sorrento Coast too, since one of her films, “La rossa” (1955) protest, began his career in 1962 with the political-investiga- was set in Marina d’Aequa, near Vico Equense. tive films “Salvatore Giuliano”, about the life of the famous Social World Film Festival will dedicate a tribute evening to her Sicilian mafioso. But the highest point reached by Rosi’s cine- too, recalling her incredible career. ma is “Le mani sulla città” (1963), in which he courageously denounced the collusion between state bodies and who cau- sed building exploitation in the Naples area. Social World Film Festival decided to project this crucial documentary in a spe- cial evening event during the days of the Festival. The restored

117 Monumento al cinema the wall of fame Gli autografi delle star del cinema. Il primo è quello di SOCIAL Maria Grazia Cucinotta. The autographs of the stars of cinema. The first one is by WORLD Maria Grazia Cucinotta. FILM FESTIVAL

il MONUMENTO al cinema A vico equense A MONUMENT TO CINEMA IN VICO EQUENSE

Il “Wall of fame” è il muro dei famosi che si trova nel centro Una firma a cui si sono aggiunte quelle di Isabella Ragonese, cittadino di Vico Equense, in piazza Mercato, sul modello della madrina della quarta edizione del Social World Film Festival, Walk of fame di Hollywood. Esso raccoglie, come in un grande del candidato Premio Oscar Giancarlo Giannini, dell’attore album, gli autografi dei big della cinematografia italiana e in- napoletano , di Gabriel Garko e di Anna Falchi. ternazionale ospiti delle varie edizioni del Social World Film Dopo il lancio stampa avvenuto nel marzo 2014 su Radio Festival. Montecarlo, durante la trasmissione di Teo Teocoli, sono per- Il progetto, annunciato a conclusione della terza edizione del venute decine di richieste degli attori che hanno partecipato festival, è diventato presto realtà: infatti, il “Wall of Fame” è alle prime edizioni del festival per far parte del progetto. La stato inaugurato durante la quarta edizione del Social World Direzione si è già attivata affinché gli ospiti più rappresentativi Film Festival, nella serata del 2 giugno 2014, dall’attore Ga- delle edizioni precedenti del Social World Film Festival fac- briel Garko. ciano parte del “Wall of fame”. Inoltre, anche per l’edizione Il muro include una targa in ceramica da 3 metri per 30 cen- 2015 e per quelle a venire saranno realizzate le targhe con le timetri e il primo autografo, quello di Maria Grazia Cucinotta, firme degli ospiti in programma. impresso dalla madrina della terza edizione del Social World Film Festival su una lastra d’argilla, che è stato, poi, traspor- tato su una targa di bronzo da 30 per 20 centimetri.

118 THE WALL OF FAME

The “Wall of Fame” is a wall realized in the centre of Vico gabriel Garko and Anna Falchi. Equense, in Piazza Mercato, inspired by the Hollywood Walk After the launch in Radio Montecarlo, in March 2014, during of Fame. It collects the autographs of the important Italian Teo Teocoli’s program, the Direction of the Festival has re- and international cinema personalities who are guests of the ceived many requests by actors who had participated to previ- editions of Social World Film Festival. ous editions of SWFF, asking to join the project. The Direction The project, announced at the end of the third edition of the has already organized everything to let the most representa- Festival, was realized shortly later: the Wall of Fame was in- tive actors of past editions of the Festival to leave their auto- augurated during the fourth edition on 2nd June 2014 by the graphs in the Wall of Fame, adding them to the signature of actor Gabriel Garko. the guests of the incoming fifth edition. The wall includes a ceramic plate 3 metres large and 30 cen- timetres high and obviously the first autograph installed has been Maria Grazia Cucinotta’s one, impressed by the Patron- ess of the third edition on a clay plate and copied on bronze. More and more signatures followed: those of Isabella Ragon- ese, patroness of the fourth edition, the Oscar nominated ac- tor Giancaglo Giannini, the Neapolitan actor Carlo Croccolo,

118 119 MUSEO del CINEMa the museum of cinema Due sale dell’antico palazzo comunale di Vico Equense raccolgono fotografie, reperti della SOCIAL cinematografia girata in Penisola Two halls of the Town Hall of Vico Equense collect documents, photographic memories, videos WORLD of the films shot in Peninsula FILM FESTIVAL

a vico equense anche IL museo del cinema A MUSEUM DEDICATED TO CINEMA IN VICO EQUENSE

La Costiera Sorrentina non è famosa e ammirata solo peri umenti, testimonianze fotografiche, reperti video di tutta la suoi meravigliosi scorci paesaggistici, per la sua natura sfac- cinematografia girata in questi meravigliosi luoghi, grazie a un cettata, che si mostra indomita fra mare e montagna, o per le protocollo d’intesa tra i sindaci del territorio, da Castellam- sue prelibatezze gastronomiche. mare di Stabia a Massa Lubrense. Questi luoghi hanno, infatti, ospitato nel tempo molti set cin- Sabato 27 dicembre 2014 si è tenuta, poi, l’inaugurazione ematografici, che hanno voluto cantare la bellezza della Costi- per l’apertura ufficiale del “Museo del Cinema del Territorio era per imprimerla sulle loro pellicole. Fra i tanti film, il più e della Penisola Sorrentina”, presso la Storica Casa Comunale, famoso è sicuramente “Pane, amore e...” (1955), per la regia corso Filangieri di Vico Equense (NA). Durante l’evento è stato di , ma ricordiamo anche “La cieca di Sorrento”, “Il proiettato “Cinema in Costiera”, un documentario che riper- Decameron” di Pasolini, “Viaggio di nozze all’italiana”. corre la Penisola Sorrentina attraverso i film che vi sono stati Il 4 giugno 2014 Giancarlo Giannini – una delle stelle itali- girati, con i contributi di Gian Luigi Rondi, Giuliana Gargiulo, ane sulla Walk of fame hollywoodiana – e Anna Falchi (il 5 Carlo Croccolo, Raffaele Lauro, Giacomo Rizzo, Valerio Caprara giugno), hanno inaugurato i lavori per l’istituzione del “Museo e Giuseppe Visconti del Cinema del territorio e della Penisola Sorrentina” previsto Con l’inaugurazione di un museo ad esso inevitabilmente le- dal progetto “Promorecupevalorizza Penisola 2014”: due sale gato, il Social World Film Festival è diventato ufficialmente dell’antico palazzo comunale di Vico Equense raccolgono doc- “mostra internazionale del cinema sociale di Vico Equense”.

120 the Museum of Cinema

The Sorrento Coast is famous and loved not only for its beauti- places, thanks to a Memorandum of Understanding between ful landscapes, its varied nature, the wildness of its sea and the mayors of the area, from Castellammare di Stabia to Mas- mountains or for its culinary delights. sa Lubrense. On 27th December 2014 there was the official inauguration Indeed, these places have hosted many film sets across the and opening of the “Museum of motion pictures and the ter- time, praising the beauty of the Sorrento Coast to impress it ritory of the Sorrento Peninsula” at the Municipality in Corso onto their films. Among the many works, the most famous cer- Filangieri, Vico Equense (NA). This was the occasion for the tainly is “Pane, amore e ...” (1955), directed by Dino Risi, but projection of the documentary “Cinema on the Coast” about we also remember “La cieca di Sorrento”, “Il Decameron” by the films set on the Sorrento Coast, with the contribution of Pasolini, “Viaggio di nozze all’italiana”. Gian Luigi Rondi, Giuliana Gargiulo, Carlo Croccolo, Raffaele On June 4, Giancarlo Giannini - one of the Italian star on the Lauro, Giacomo Rizzo, Valerio Caprara and Giuseppe Visconti. Walk of Fame in Hollywood - and Anna Falchi (June 5) inau- After the institution of the Museum, Social World Film Festival gurated the construction works of the “Museum of motion changed its denomination into “Mostra Internazionale del cin- pictures and the territory of the Sorrento Peninsula”: two halls ema sociale di Vico Equense” (International Festival of social of the Town Hall of Vico Equense collect documents, photo- cinema of Vico Equense). graphic memories, videos of the films shot in these wonderful

120 121 movie tours tour da cinema movie tours

Il legame strettissimo fra cinema, SOCIAL territorio e Social Festival The strict bond between cinema, WORLD territory and Social Festival FILM FESTIVAL

Il cinema della penisola in tour A TOUR OF CINEMA ON THE PENINSULA

Il legame tra il Social World Film Festival e la Penisola Sorren- mune di Vico Equense in collaborazione con i Comuni della tina è forte motivo di ispirazione per i progetti del festival, che Penisola, grazie al progetto “Promorecupevalorizza Penisola” aspira a mettere sempre più in risalto le bellezze paesaggisti- finanziato dalla Regione Campania, Piano di Azione e Coesio- che di questi luoghi stretti tra la vastità del Mar Tirreno e la ne. maestosità dei Monti Lattari. I tour del cinema saranno nuovamente inaugurati venerdì 4 Un altro obiettivo per il Comune di Vico Equense, oltre la mo- settembre 2015 con un giro dalla sede del Museo del Cinema stra internazionale del cinema sociale, è quello di mostrare (Corso Filangieri - Vico Equense), per visitare i luoghi che han- la relazione tra la Penisola e la cinematografia italiana e in- no reso immortali attraverso il cinema le bellezze e la natura ternazionale. Proprio per questo, nel dicembre scorso nello della Costiera Sorrentina. stesso giorno dell’inaugurazione del “Museo del Territorio e della Penisola Sorrentina” hanno preso il via anche i “Movie Tour”, evento nuovamente in programma nel settembre 2015.

Si tratta di un trenino turistico che fa tappa sui principali set cinematografici della Costiera Sorrentina organizzati dalCo-

122 123 movie tours

There is a strog bond between Social World Film Festival and insula, thanks to the project “Promorecupevalorizza Penisola” the Sorrento Peninsula. The territory is always an inspiration funded by Campania Region, “Piano di Azione e Coesione”. for the festival, which tends to highlight the beauty of the landscapes of this extraordinary locations between the ample These tours of cinema on the Coast have been inaugurated Tyrrhenian Sea and the grandiose Mounts Lattari. on Saturday 27th December 2014 with the first tour started in Corso Filangieri in Vico Equense to go and visit the cine- Another City Of Vico Equense’s objectives is to underline the ma locations which made immortal the Sorrento Coast and its relation between the Peninsula and international and Italian wonderful landscapes. cinema. To this purpose, apart from the inauguration of te Mu- seum of Motion Pictures and the Territory of Sorrento Coast”, there was also another interesting initiative: the begining of Movie Tours, event again scheduled in September 2015.

The Movie Tours are an itinerary to go searching all the main cinema sets on the Sorrento Coast, organized by the City of Vico Equense (NA) in collaboration with other cities of the Pen-

123 TURISMO IN CAMPANIA Tourism in Campania

Il Social World Film Festival come punto di partenzaper un “itinerario” turistico in una SOCIAL delle più belle regioni d’Italia: la Campania Social World Film Festival: the starting point for one WORLD of the most beautiful Italian regions, Campania. FILM FESTIVAL

in campania c’e’ sempre un itinerario A TOUR OF CINEMA ON THE PENINSULA

Partecipare al Social World Film Festival, e gli altri appunta- serito nella lista dei patrimoni dell’umanità dell’UNESCO. menti del progetto “Promorecupevalorizza Penisola”, può es- POSITANO - 20km da Vico Equense sere il punto di partenza per un’infinità di “itinerari” turistici in Positano è onosciuta per la urbanistica fatta di terrazze, strade una delle regioni più belle d’Italia: la Campania. strette e sinuose, abitazioni arrampicate a mezza costa. CAPRI Storia, Architettura, Enogastronomia, Paesaggio sono alcuni 30km da Vico Equense degli “itinerari” che questa terra può offrire e da Vico Equen- Capri è l’isola mediterranea che ha visto nel tempo transitare se è tutto più semplice da raggiungere attraverso anche i vari intellettuali, artisti e scrittori, tutti rapiti dalla sua bellezza. servizi e mezzi pubblici disponibili per quelle che sono mete ERCOLANO - 30km da Vico Equense conosciute ed apprezzate in tutto il Mondo: Sorrento, Pompei, Famosa per gli scavi della città romana fondata, secondo leg- Ercolano, Napoli, Capri, Positano, Amalfi. genda, da Ercole e distrutta dall’eruzione del Vesuvio. NAPOLI - 40km da Vico Equense SORRENTO - 10km da Vico Equense Il centro storico di Napoli, il più vasto d’Europa, è stato ricono- Sorrento è una meta turistica campana per eccellenza sia per sciuto dall’UNESCO come patrimonio mondiale dell’umanità. le sue bellezze naturali ed artistiche che per tradizioni. AMALFI - 40km da Vico Equense POMPEI - 20km da Vico Equense Amalfi è celebre per il suo Duomo in stile arabo-siciliano ed Pompei è nota per l’omonimo sito archeologico di Pompei, in- attualmente dedicato a Sant’Andrea, patrono della città.

124 tourism in campania

Coming to Social World Film Festival and the other events of UNESCO World Heritage Sites. the project “Promorecupevalorizza Penisola” can be the star- POSITANO - 20 km from Vico Equense ting point for a number of tourist itineraries in one of the most Positano is famous for the peculiar structure of the town, beautiful Italian regions: Campania. made of terraces, narrow streets and buildings perched di- History, Architecture, Food and wine, Landscape are some of rectly on the coast. the itineraries this wonderful region can offer. Thanks to the CAPRI - 30 km from Vico Equense public transportation and other services, from Vico Equense Capri is the Mediterranean island which mostly has been vi- it is easy to reach some amazing locations known all over the sited by intellectuals, artists and writers, all ravished by its world: Sorrento, Pompei, Ercolano, Naples, Capri, Positano, beauty. Amalfi. ERCOLANO - 30 km from Vico Equense SORRENTO - 10km from Vico Equense Famous for the archaeological site of the Roman city, which, Sorrento is one of the most famous tourist location in Campa- according to the legend, was founded by Hercules and de- nia, known both for its beautiful landscapes and its valuable stroyed by the Vesuvius eruption. arts and traditions. NAPLES - 40 km from Vico Equense POMPEI - 20 km from Vico Equense Naples’s historic city centre is the largest in Europe and is a Pompei is reknown for its archaeological site, included into the UNESCO World Heritage Site.

124 125 il social nelle scuole social in the school

La Giuria Studenti: una delle giurie SOCIAL più grandi del mondo! The Jury of Students: one of the largest WORLD jury in the world! FILM FESTIVAL

la carica dei 20.000 studenti 20,000 STUDENTS FOR A FESTIVAL

La promozione del cinema sociale tra i giovani è l’obiettivo Al termine delle proiezioni gli studenti votano il loro preferito: principale per il Social World Film Festival. Nei mesi che il cortometraggio che ha ottenuto più preferenze in assoluto precedono la fase finale del festival a Vico Equense le opere riceve il “Golden Spike Award” durante un apposito evento cinematografiche della “Selezione Smile”, che include cinque nella fase finale della quinta edizione del Social World Film cortometraggi dal tema sociale ma affrontato con un tono festival a Vico Equense. spiccatamente umoristico, sono proiettate negli Istituti Su- periori secondari della Circoscrizione di Napoli grazie alla col- Gli studenti costituiscono, insieme a quelli di tutte le scuole laborazione della Consulta degli studenti. aderenti, la “Giuria Studenti”, per un totale di 20mila parte- cipanti: una delle giurie più grandi del mondo. Infine, una La Direzione Artistica del festival seleziona le scuole in virtù di delegazione di studenti di tutti gli istituti aderenti è invitata un apposito bando di partecipazione. Ogni istituto scolastico a partecipare all’incontro con gli autori ed i protagonisti dei organizza una giornata dedicata alla proiezione, in cui gli stu- cortometraggi in concorso in uno speciale evento che viene denti possono visualizzare i cortometraggi della “Selezione realizzato durante la nove-giorni di Vico Equense. Smile” e vengono, inoltre, coinvolti in appositi dibattiti subito dopo ogni proiezione, per incentivare i ragazzi a parlare e a discutere sui temi sociali presentati dagli short-movie.

126 social in the school

The promotion of social cinema among young people is clearly The students form the Jury of Students, one of the largest ju- one of the main objectives of SWFF. During the months pre- ries of the world with its 20,000 students. ceding the main event in Vico Equense, the works of the “Smile A delegation of students from all the schools participating are Selection” are projected in many Secondary Schools of the invited to the meeting with directors and actors of the short Province of Naples, also thanks to the Council of students. The films in competition, which will take place during themain Smile Selection includes 5 short films which deal with social event in Vico Equense. themes in a humorous way.

The Artistic Direction has selected the schools with a public call. Each school organizes a day dedicated to the projections, in which students can watch all the short films of the Smile Se- lection and are also involved into discussion about the stories and the themes touched into the films. Finally they had the duty to vote for their favourite short film. The short film with the highest number of votes is honoured with the Golden Spike Award during an event of the Festival in Vico Equense.

126 127 workshop & juries LE ATTIVITA’ PER I GIOVANI WORKSHOP & JURIES Tre workshop e due giurie. Vico Equense apre le porte SOCIAL ai cinemaniaci del SWFF Three workshops and two juries. Vico Equense opens to WORLD the cinemaniacs of SWFF FILM FESTIVAL

giurie e workshop dedicati ai giovani JURIES AND WORKSHOPS DEDICATED TO YOUNG CINEMA LOVERS

Ogni anno il Social World Film Festival ospita circa 200 ragazzi del settore. Ai tre migliori partecipanti vengono concesse provenienti da tutta Italia. I ragazzi vengono a Vico Equense delle borse di studio dalla “Scuola di Cinema di Napoli”. per partecipare ai tre workshop, alla Giuria Giovani e alla Giu- Lo “Young Film Factory” è un workshop finalizzato alla realiz- ria Ragazzi. zazione, da parte di giovani professionisti italiani, di tre cor- La Giuria Giovani è una giuria totalmente gratuita composta tometraggi girati interamente nella Città di Vico Equense, du- da 100 giovani dai 23 ai 35 anni provenienti da tutte le regioni rante la fase finale del Social World Film Festival. II regista del d’Italia. I giurati selezionati vengono ospitati per vitto e allog- corto vincitore avrà l’opportunità di essere premiato e vedere gio a Vico Equense. proiettato l’opera durante il “Social in the World@Los Ange- La Giuria Ragazzi, invece, è composta da 100 ragazzi les” dell’anno prossimo. dai 15 ai 22 anni residenti nella Città di Vico Equense, “Young Music Academy”, invece, dà la possibilità ai giovani nei Comuni limitrofi ed in tutta la Regione Campania. talenti della musica di comporre delle vere e proprie colonne Tre sono, poi, i workshop dedicati ai giovani appassionati di sonore per i corti realizzati all’interno dello “Young Film Fac- cinema. Lo “Young Media Campus” è un workshop basato sul- tory”. la comunicazione e il cinema attraverso le tematiche sociali. Gli allievi selezionati tramite bando partecipano a lezioni di comunicazione cinematografica ad hoc, con i maggiori esperti

128 129 workshop & juries

Every year SWFF hosts about 200 young people from all parts ema of Naples”. of Italy. They come to Vico Equense to participate to the three “Young Film Factory” is a workshop which aims to the produc- workshops, to the Youth Jury and the Teenage Jury. tion of three short films by young Italian directors, all filmed The Youth Jury is a free jury made of 100 young people be- and realized in the city of Vico Equense during the Festival. The tween 21 and 35 years of age, coming from all the regions of director of the winning short film will be awarded during the the Italian Republic. Festival and will have the chance to see its work projected at On the other hans the Teenage Juy is made of 100 teenagers the Social in the World in Los Angeles next year. between 16 and 20 years of age, all residing in Vico Equense Finally “Young Music Academy”is dedicated to young talents and neighbouring municipalities. of music composition. Its purpose is guiding the musicians se- The workshops dedicated to young cinema lovers are three. lected to the composition of soundtracks for the short films “Young Media Campus” is a workshop dedicated to communi- realized within the other workshop, “Young Film Factory”. cation and cinema upon social themes. It takes place in Vico Equense during the last days of SWFF. The learners, selected through a public call, attend lessons of cinematographic com- munication, with professionists of the field. Three participants will have the possibility to gain a grant at the “School of Cin-

129 il contest fotografico social photo contest Il concorso gratuito del SWFF per promuovere la creatività SOCIAL dei giovani fotografi. The free competition of SWFF to promote creativity WORLD of young photographers. FILM FESTIVAL

il contest internazionale di foto sociali THE INTERNATIONAL COMPETITION OF SOCIAL THEMED PHOTOGRAPHY

Il “Social Photo Contest” è un concorso gratuito volto a “Social Photo Contest” is a free competition which aims to promuovere la creatività giovanile attraverso le tematiche so- promote creativity of young artists upon social themes. The ciali. Tra le foto inviate, la direzione artistica del “Social World Artistic Direction selected the five most original photos among Film Festival” ha selezionato le cinque opere più originali, the dozens received, publishing them on the Facebook Page pubblicate sulla pagina www.facebook.com/socialfestivalfan, http://www.facebook.com/socialfestival in order to be voted che sono state votate da tutti i fan della pagina. by all the page fan. Partecipano al “Social Photo Contest” giovani dai 18 ai 35 anni The competition was open to all young photographers be- provenienti da qualsiasi nazione. I giovani fotografi selezionati tween 18 and 35. This year the photographers selected are: per il “Social Photo Contest” 2015 sono: Renato Aiello (Napo- Renato Aiello (Napoli), Francesca Cascapera (Roma), Fabio li), Francesca Cascapera (Roma), Fabio Francesco Fico (Napo- Francesco Fico (Napoli), Francesca Fiore (Napoli), Lorena Vella li), Francesca Fiore (Napoli), Lorena Vella (Torino). (Torino). L’elaborato che nel mese precedente al festival riceve il mag- The photo which will receive the highest number of “Like” in gior numero di “mi piace” vince il “Social Photo Contest”. Il the month preceding the Festival will give its author the op- vincitore ha l’esclusiva opportunità di essere ammesso diret- portunity to participate (room and board included) to the tamente (vitto e alloggio compreso) al workshop “Young Me- workshop “Young Media Campus” of this fifth edition. dia Campus” che si tiene durante questa quinta edizione.

130 131 social photo contest

131 cinema in arte social art

Una mostra gratuita di SOCIAL pittura, scultura e disegno. A free entry exhibition WORLD of painting, sculpture and drawning. FILM FESTIVAL

Fabio Montesano

opportunità per i giovani artisti al swff A GREAT OPPORTUNITY FOR YOUNG ARTISTS AT SWFF

“Social Art” è una mostra di arti visive a tema sociale che ha “Social Art” is an exhibition of visual arts with a social theme Federica Gesuele luogo a Vico Equense, durante la fase finale del Social World which takes place in Vico Equense, during the final days of So- Film Festival. cial World Film Festival. Accompagna la rassegna fin dalla prima edizione, offrendo ai It has been realized since the first edition of the Festival, offer- tanti che affollano la città in quei giorni la possibilità di visitare ing the public of SWFF and Vico Equense a free entry exhibition una mostra gratuita di pittura e disegno a tema sociale. of painting, sculpture and drawning focused on social themes. Per questa quinta edizione del festival la Direzione Artistica For this fifth edition, the Artistic Direction intended togive ha pensato di dare spazio a 8 giovani talenti provenienti dal theis opportunity to 8 young talents: Antonio Scimonetti, Kim- Liceo Artistico Statale di Napoli: Antonio Scimonetti, Kimberly berly Rosolino, Fabio Montesano, Sara Setale, Federica Gesu- Rosolino, Fabio Montesano, Sara Setale, Federica Gesuele, ele, Federica Arpaia, Pasquale Capano, Asya Aveta. Federica Arpaia, Pasquale Capano, Asya Aveta. The exhibition was curated by Salvatore Nuzzoe, choosing La mostra è stata curata dal prof. Salvatore Nuzzo e le opere among all the artworks received on the theme of “Friendship: prescelte seguono il tema del Social World Film Festival 2015 bond, resource, growth”. “L’amicizia. Legame, risorsa, crescita”.

132 social art

Kimberly Rosolino Federica Arpaia

Fabio Montesano Asya Aveta Antonio Scimonetti

L’Amore di Valentina Fraccarino

Federica Gesuele Pasquale Capano

Due nel mondo di Salvatore Nuzzo Maurizio MonacoSara Setale

132 133 film4young: il film del social Film4young: the film of SWFF

Il Social World Film Festiva ha aperto il 2015 con una grandis- Social World FIlm Festival opened its 2015 edition with a great sima novità. Si tratta del progetto “Film 4 Young”, che prevede news. The project “Film 4 Young”. Its objective is realizing la realizzazione del primo lungometraggio del Social, comple- the first feature film produced by SWFF. It will be realized by tamente realizzato da giovani campani under 35, con la parte- young professionals under 35 from all Campania Region, with cipazione di volti noti del mondo della cinematografia. the participation of important personalities of Italian Cinema. Un’opportunità unica rivolta ai giovani della regione Campa- This represents an unique opportunity for youngsters from nia, terra ricca di creatività e voglia di fare, ma che spesso si Campania, a region always full of creativity which is not able scontra con una realtà in cui è difficile realizzare i propri sogni. to find a way to be expressed. Il progetto “Film 4 Young” vuole abbattere questa barriera e The Project Film 4 Young intends to break down this barrier dare la possibilità a tutti i ragazzi appassionati di cinematogra- and let young cinemaniacs prove themselves on a real cinema fia di mettersi alla prova su un set reale. set. “Film 4 Young” si articola in due parti: la prima è formativa, Film 4 Young is made of two phases: a first one dedicated con incontri a cura di professionisti del cinema; mentre la to training, while the second one will be operative, with the seconda è esecutiva, con la realizzazione concreta di un lun- concrete realization of a feature film filmed in the territory of gometraggio girato nel territorio campano, che impegnerà i Campania. It will involve the young professionals from pre- ragazzi dalla pre-produzione alla distribuzione. production to distribution.

134 swff: 1° festival certificato SWFF: 1st certified festival

Il Social World Film Festival, per la sua costante e tenace at- SWFF has always had a great interest into sustainability, ei- tenzione alle questioni sociali, che riporta in ogni suo evento, ther environmental or social or economic. Therefore this year ha fortemente voluto dotarsi, a partire da questa edizione, di the Festival strongly desired a certificate which certifies the un certificato apposito che attesti in suo impegno nell’ambito festival commitment upon this theme. della sostenibilità ambientale, sociale ed economica. At the end of the Press Conference in Cannes on 19th May Al termine della conferenza stampa di presentazione tenutasi 2015, Giuseppe Lepore, Chief Executive Officer of Certi®, W of- a Cannes il 19 maggio 2015, Giuseppe Lepore, Chief Executive ficially consigned the ISO 20121 Certification to SWFF Director Officer di Certi W® – Organismo di Certificazione Internazio- Giuseppe Alessio Nuzzo. nale - ha consegnato ufficialmente al direttore Giuseppe Ales- Thus Social World Film Festival has become the first competi- sio Nuzzo la certificazione ISO 20121. tive cinema festival in the world being certified as sustainable In questo modo, il Social World Film Festival si è attestato event, in accordance to the international standard ISO 20121. come primo Festival competitivo del cinema al mondo a certi- This represents a very important target for the Festival. ficarsi come evento sostenibile, in accordo allo standard inter- nazionale ISO 20121. Un traguardo molto importante del percorso del festival, pre- sente e futuro, sempre alla ricerca di una maggiore sosteni- bilità.

135 PARTITA DELLA GIOVENTù The Match for the Youth

l Social World Film Festival e l’Udinese Calcio insieme per so- Social World Film Festival and the football club Udinese Calcio stenere lo sport e i giovani grazie al progetto “La partita della decided to join their forces to support sports and young people gioventù”. thanks to the project “A Match for the Youth”. Sabato 19 aprile 2014, prima del fischio di inizio della partita On Saturday 19th April 2014, during the Serie A match di Serie A Udinese-Napoli allo Stadio Friuli di Udine, 300 ragaz- Udinese-Napoli, 300 children between 7 and 14 years of age zi tra i 7 e i 14 anni sono entrati in campo con la maglietta del presented the new SWFF t-shirt with the slogan “The bonds of Social World Film Festival e lo slogan “L’amore che unisce...i love…joining young people and sport”. They were members of giovani allo sport”. I ragazzi fanno parte di Udinese New Ge- the Udinese support group New Generation. They also partici- neration, il gruppo ufficiale dei giovani supporter della squa- pated together with the Udinese players to the promotional dra friulana, e hanno partecipato anche allo spot che è stato advert of SWFF, which aims to promote sports among young realizzato insieme al capitano dell’Udinese Antonio Di Natale people. The main testimonial was the new promise of Italian per promuovere il positivo connubio tra lo sport e i giovani. football, the Udinese goalkeeper Simone Scuffet. L’evento è stato presentato venerdì 18 aprile 2014 durante la The preview of the event was presented on 18th April 2014 at conferenza stampa dell’Udinese Calcio, con la presenza del the press conference of the Udinese coach Francesco Guidolin, direttore generale del Social World Film Festival Giuseppe with an intervention of the General Director of the Festival Gi- Alessio Nuzzo e dell’allora allenatore dei bianconeri Guidolin. useppe Alessio Nuzzo.

136 137 SPAZIO SOCIAL: IL FESTIVAL IN TV Social Space: SWFF is on air

Un programma tv interamente dedicato al Social World Film A TV program completely devoted to Social World Film Festi- Festival, questo è “SpazioSocial”, un appuntamento settima- val. That’s “SpazioSocial”, a weekly event which will make us nale di approfondimento sui protagonisti, le opere e le curio- know the actors, the works and the curiosities about the Social sità del festival internazionale del cinema sociale. World Film Festival. L’obiettivo è quello di trasportare i telespettatori nella magica Its aim is to transport viewers into the magical atmosphere atmosfera che si ricrea ogni anno a Vico Equense, nella splen- that is recreated every year in Vico Equense, in the amazing dida Costiera Sorrentina, che ospita da 5 anni gli amanti del Costiera Sorrentina, which has been hosting movie fans for cinema. five years. Le puntate sono state trasmesse a partire da febbraio 2014 The episodes have been broadcasted since February 2014 eve- ogni lunedì in seconda serata sull’emittente regionale campa- ry Monday during evening on the local tv station Tele Akery na Tele Akery (canale 92 del digitale terrestre e in streaming (channel 92 of digital terrestrial and streaming on the website sul sito www.teleakery.com) e presentate dall’attrice napole- www.teleakery.com) and presented by Martina Liberti, a Nea- tana Martina Liberti. politan actress and television presenter. During the episodes, Nel corso delle puntate è stata ripercorsa la storia del Social the whole story of Social World Film Festival has been relived World Film Festival, con la visione dei film in e fuori concorso, through the viewing of films and short films, reportages, inter- i reportage degli eventi, le interviste e gli interventi in studio. views and discussions.

137 ASSOCIAZIONE SOCIAL WORLD FILM FESTIVAL President Catalogue Director Video Director Security Teresanna Nuzzo Giuseppe Alessio Nuzzo Raffaele Pirolo Crescenzo D’Amore Deputy President Catalogue Coordinator Video Operators/Editors Francesco Frulio Antonella Riemma Mariavittoria Petrella Gaetano Affinito Francesco Levita General Director Catalogue Officers Antonio Avella Giuseppe Pezzoli Giuseppe Alessio Nuzzo Claudia Ambrosino Pietro D’Inverno Vincenzo Maietta Deputy Artistic Director Gaetano Affinito Damiano Falanga Drivers Gelsomina Tagliamonte Vincenzo Basile Giovanni Mazzitelli Giuseppe Piccolo Deputy Managing Director Carla Panico Photographers Coordinator Crescenzo D’Amore Caterina Bigliardo Gelsomina Tagliamonte Vincenzo Basile Francesco Frulio Members of the Board Music Composer Photographers Guest Services Coordinator Gennaro Capone Adriano Aponte Pasquale Barra Carmen Morgillo Gilda Di Nardo Young Film Factory Chiara Cozzolino Guest Services Staff Coordinator Giovanni Mazzitelli Rosa Falco Chiara Castaldo Vincenzo La Montagna Young Media Campus Roberta Pagano Rossella Castaldo Introducers Claudia Ambrosino Subtitling Officers Gilda Di Nardo Roberta Scardola Social Photo Contest Antonio Avella Simona Orlandella Yuri Napoli Vincenzo Basile Damiano Falanga Info Point Natale De Gregorio Social in the School Raffaele Pirolo Anna De Maria Roberta Guida Gaetano Affinito Screening Officers Margherita De Maria Press Office Social Exhibition Francesco Levita Technical Officers Carla Panico Damiano Falanga Giuseppe Pezzoli Crescenzo D’Amore Alessandro Savoia Juries Coordinator Translations Coordinator Francesco Frulio Costanza Tagliamonte Ludovica Limongelli Mariavittoria Petrella Francesco Levita Protocol & External Relations Juries Officers Translators Giuseppe Pezzoli Gianluigi Cioffi Rosa Falco Antonio De Mase Francesco Landretta Roberta Pagano Giusi Di Lauro Vincenzo Maietta

#thanks

Amici della Musica S. Cecilia BH Salon Fiorista Russo Hotel Mary Antico Bagno Carmen Hair Sylist FunWeek Hotel Moon Valley Apps Builder Cherie Mode Boutique Hotel Aequa Hotel Sporting Ass. Ecole de Danse Cinematografo.it Hotel Astoria Hotel Stabaie Towers Ass. Help - Affido Familiare Complesso Il Bikini Hotel Eden Blu MyDreams Associazione Accosta Corso Italia News Hotel Le Axidie MyMovies.it

Antonio Acampora Michele Cuomo Daniela Fusco Salvatore Nuzzo Francesco Affinito Rosaria D’Anna Nessa Giabbaudo Concetta Maffucci Giuseppe Aiello Sara D’Angelo Roberta Inarta Marzia Masiello Andrea Castaldo Vincenzo De Maria Raffaele Lauro Carmine Riemma Antonietta Castaldo Giovanni Di Fiore Andrea Fantoma Rosanna Romano Fernanda Castaldo Gaudenzio Di Pietro Gugliemo Febbraro Gabriela Rotoli Antonio Colombrino Paolo Di Virgilio Arianna Nastro Daniela Rossignaud Gennaro Cinque Gianni Esposito Tina Norvello Roberto Ruggiero

#PROMORECUPEVALORIZZAPENISOLA