Although It Is Almost Forgotten Today, 100 Years Ago René De Saussure Was an Eminent Mathematician with a Strong Interest in Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Although It Is Almost Forgotten Today, 100 Years Ago René De Saussure Was an Eminent Mathematician with a Strong Interest in Language Feature The other Saussure The other Saussure Although it is almost forgotten today, 100 years ago René de Saussure was an eminent mathematician with a strong interest in language. Javier Alcalde examines the relationship between René and his brother Ferdinand. t is well-known that Both of them achieved Ferdinand de Saussure remarkable academic success. came from a very Today, Ferdinand is considered prominent Genevese the father of linguistics, but family, which included at the time René was also several historical figures. regarded as an eminent figure IFerdinand’s great-grandfather, in different fields, including Horace-Bénédict (1740–1799), mathematics and linguistics. was a geologist, physicist and For example, he was one of the pioneer of alpinism, who made regular participants in meetings sure that his three children organised by the International received the best progressive Auxiliary Language Association education available. Horace- (IALA) in the 1920s and 30s. Bénédict’s daughter Albertine These meetings sought to choose (1766–1841) became a pedagogue the best artificial language and early advocate of education among rivals such as Esperanto for women, while his son and Ido, putting René in the Nicolas-Théodore (1767–1845) company of other prominent was a chemist and pioneer of the linguists such as Otto Jespersen, study of photosynthesis. Horace- William Edward Collinson, Bénédict’s youngest, Alphonse Edgar de Wahl and Edward Sapir. (1770–1853), was the mayor of IALA had been founded by a Genthod (a municipality of the billionaire from the Vanderbilt Canton of Geneva) and father family and had many resources of Théodore and Henri; Henri to promote linguistic research, (1829–1905), a mineralogist, so it is not surprising that some René de Saussure. entomologist and taxonomist, of the main linguists of the time had nine children, among them were in those meetings. Ferdinand (1857–1913) and René In fact, René was a prominent (1868-1943). member of the Esperanto 22 Babel The Language Magazine | August 2016 Feature The other Saussure In 1890, René de Saussure René de Saussure and Esperanto was living in New York and At the turn of the 20th century, the idea of an international would send his manuscripts language played a relevant role in intellectual discussions to Ferdinand – then teaching in many domains, such as science, nationalism and the in Paris – in order to gain his possibility of peace in international relations. Esperanto, detailed, critical comments. In the language created by Ludwig Zamenhof in 1887, was the several of them, René’s main most promising among them, but it was not the only one. influence is a book by J. B. Stallo, In a ferocious struggle between different rivals, René de The Concepts and Theories of Saussure was a loyal and prominent member of the Esperanto Modern Physics (1882). René movement. In 1908, he rented the first office of the Universal comments extensively on Stallo’s Esperanto Association in Geneva. He was also the editor views on abstraction, linearity, of Internacia Scienca Revuo – the main scientific journal in time and sense perception. Esperanto – and the founding director of the International Stallo’s ideas included (a) the Esperantist Scientific Office, also established in Geneva. To consideration that physical defend the language from attacks by Ido supporters such as phenomena are abstractions Louis Couturat (Ido was another constructed language, one not perceptible to the senses, of Esperanto’s competitors), he published an analysis on the (b) that thought deals not with logic of word construction in Esperanto. A second and more things as they are but with our developed version was published in 1915, after discussions mental representation of them, with the French linguist Théophile Cart, a former student of Ferdinand’s. (c) and that objects are known only through their relations to other objects. René himself wrote about the relativity not movement and, among other Fifteen years previously, René only of the qualities perceived things, he wrote a very influential had been writing on the subject by our senses, but of the work on word creation in of multidimensional geometry, a notions conceived in our mind. Esperanto. Ferdinand, in his vibrant and interdisciplinary field These ideas recall Ferdinand’s posthumuous Course in General of research connected to Henri understanding of duration, time, Linguistics, approaches planned Bergson’s philosophical ideas linearity and abstractness. As languages from a fairly neutral (e.g. his concepts of duration he said to his student Léopold perspective, suggesting that they and intuition) and to Albert Gautier in 1911, “For now, general can be studied in the same way as Einstein’s theory of relativity, linguistics appears to me as a natural languages (the different which could also be described system of geometry”. means of their creation apart). as the relationship between At that time René was Another intellectual of the time, energy and the geometry of teaching a course in Geneva, in Edmond Privat, recalled René space and time. In 1922, Bergson the same faculty as Ferdinand, on explaining to him that he first and Einstein would have an the “History of the international encountered Esperanto when extremely influential public language movement from his brother asked him to attend debate about the nature of time. Descartes and Leibniz to the International Congress that As Ferdinand’s biographer John Esperanto”. René had just took place in Geneva in 1906, E. Joseph states, “In retrospect, published a persuasive work on coincidently the year of the first the solidity and importance of the logic of word construction Course on General Linguistics. the work René was undertaking in Esperanto. By doing so, he In Ferdinand’s view, René was is evident”. Similarly, Ferdinand’s was actually initiating scientific (mainly) a mathematician and student Albert Sechehaye studies of that language. therefore enjoyed a greater recalls that in the early 1890s According to Federico Gobbo, freedom to attend unorthodox Ferdinand was interested in the professor of Interlinguistics and linguistic gatherings, while he idea that what matters are not Esperanto at the University of himself – as a famous linguist – so much signs themselves as the Amsterdam, it is obvious that had to be prudent not to face the differences between signs which René’s research on Esperanto’s criticisms and prejudices of his constitute a play of oppositive morphology was known colleagues. René attended the values, that is, values capable of by Ferdinand. Not far from congress and became a fervent being put in opposition. This also Ferdinand’s idea of structure, Esperantist. points to the work of René. René’s analysis describes Babel The Language Magazine | August 2016 23 Feature The other Saussure The International Auxiliary Language Association (IALA) In the struggle for an international language, billionaire Alice Vanderbilt Morris (1874-1950) played a crucial role. For the first time, there would be economic resources to support such a utopian movement. The only thing activists needed to do to take advantage of it was agree on which auxiliary language should be used. With this aim, and together with her husband Dave Hennen Morris and eminent intellectuals such as Frederick Gardner Cottrell, Vanderbilt established the International Auxiliary Language Association (IALA) in New York in 1924. Edward Sapir would become its first Research Director in 1930. Apart from Esperanto and Ido, other languages that were taken into scientific consideration were Latino sine flexione (proposed by Giuseppe Peano), Novial (presented by Otto Jespersen), Occidental (created by Edgar de Wahl), and Esperanto II (presented by René de Saussure). By 1925 René, like Jespersen and de Wahl, was no longer an Esperantist the different possibilities and had created his own international auxiliary language of constructing words by project, although he also worked to bridge the gap between combining smaller elements in a the different proposals. Although Vanderbilt had studied way that creates meaning. Esperanto, she remained neutral. However, an agreement Almost as a renaissance could not be reached and IALA developed a totally new thinker, René had other language, called Interlingua and published in 1951. In the end, accomplishments that could the outbreak of World War II and the death of Vanderbilt have influenced Ferdinand. For closed the window of opportunity for the movement for an example, he proposed in 1908 a international language. supranational neutral monetary system and an international currency called spesmilo, worth about 2 gold shillings. John E. Find out more Joseph in his comprehensive biography of Ferdinand considers Books John E. Joseph (2012) Saussure, Oxford University that the presence of ‘value’ as Press. a monetary metaphor in the Course of General Linguistics Roberto Garvía (2015) Esperanto and Its Rivals. The Struggle for an International Language, University of cannot be unconnected to the Pennsylvania Press. attention his brother René was gaining with his proposal. In fact, Jimena Canales (2015) The Physicist and the Philosopher: Einstein, Bergson, and the Debate That the spesmilo was used before the Changed Our Understanding of Time, by Jimena First World War by several British Canales, Princeton University Press. and Swiss banks, including the Ĉekbanko esperantista Articles Javier Alcalde is a (‘Esperantist Checking Bank’), Federico Gobbo (2014) ‘La fratoj de Saussure kaj Research Fellow Esperanto’. In Esperanto 1285 (11). a bank founded in 1907 by H.F. at Scuola Normale Höveler in London. Superiore di Pisa. Online These examples of René’s His research Andreas Künzli (2001) ‘René de Saussure (possible) traces in the pages interests include (1868-1943): Tragika sed grava esperantologo of the Course remind us that the history of kaj interlingvisto el Svislando’. In Studoj pri the Esperanto Ferdinand had a younger brother, interlingvistiko. Festlibro omaĝe al la 60-jariĝo movement and de Detlev Blanke / Studien zur Interlingvistik. another Saussure who is worth the emerging Festschrift für Detlev Blanke zum 60.
Recommended publications
  • Otto Jespersen and an International Auxiliary Language Centenary Of
    324 NATURE SEPTEMBER 18, 1943, VoL. 152 which enjoys facilities for large-scale experimentation moving towards ever greater simplicity and perfec­ through its member firms such as can only be avail­ tion; and he quoted Turgot's saying: "Des hommes able to industrial bodies of this kind. The research grossiers ne font rien de simple. Il faut des hommes committee of the body organizing this work visited perfectionnes pour y arriver". This !do publication the Kingston and Fulham Laboratories of the British can be recommended to all interested in the subject, Coal Utilisation Research Association on September 9. and especially it shows no unreasonable bias in Mr. J. G. Bennett, director of B.C.U.R.A., gave a favour of its own language. short address, outlining the organization of his Association and the scope of the work it has in band. Centenary of the Economist Three main divisions can be distinguished, namely, THE centenary number of the Economist worthily the administrative, the general research division, maintains the tradition of impartial examination of and the specialized research departments, the latter public affairs which it has established from the days subdivided into four or five sections. Within several of James Wilson and Walter Bagehot. The factual of the specialized sections there are investigations in approach, acute analysis, constructive criticism and progress which will undoubtedly affect coke-oven the flair for asking the right questions which have practice and the quality of the coke that can be characterized it from the start are faithfully reflected produced from a given coal or blend.
    [Show full text]
  • The Perfect Language and the Mathematicians
    Jekyll.comm 1 – marzo 2002 Mathematicians and the perfect language: Giuseppe Peano’s case By Daniele Gouthier, Nico Pitrelli and Ivan Pupolizo Master’s Degree Course in Scientific Communication – ISAS – Trieste – Italy Attempts to create an International Artificial Language (IAL) have kept pace with the evolution of modern science. Ever since Galileo’s time, scientists have been interested in how to create a perfect language (the adjective “perfect” takes on the meaning of “universal” or “unambiguous” depending on the period) capable of supporting communication at a horizontal level i.e. within the scientific community, and at a vertical level, i.e. between scientists and the public. The first goal of this article is to describe briefly how this need for a perfect language developed over the past years. Special attention will be spent on the mathematicians’ role, especially Giuseppe Peano’s. The second goal is to illustrate how Giuseppe Peano’s contribution to this debate proved twofold and led to various conclusions. The Italian mathematician played a leading role in the creation of a perfect language, both at a horizontal and a vertical level. On the one hand, there is his successful attempt to introduce a standard logical and symbolic system of notation, which became essential for communication among mathematicians. On the other hand, there is the complete failure of his ambitious Latino sine flexione (Latin without inflection), a perfect language which died with its creator. Introduction People have been interested in the creation of a perfect language for more than two thousand years. From ancient Greek philosophers to present PC programmers, the search for a universal language is ever present in the history of culture and, more specifically, of science.
    [Show full text]
  • Latinidaj Planlingvoj (AIS-Kurso, 1 Studunuo)
    Vĕra Barandovská-Frank: Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo) La Latina apartenas al la italika grupo de la hindeŭropa lingvofamilio (tiu ĉi lingvofamilio ampleksas i.a. preskaŭ ĉiujn eŭropajn lingvojn, ekz. grupon ĝermanan kaj slavan), el la Latina evoluiĝis etnaj lingvoj nomataj Romanaj ( = latinidaj), precipe itala, romanĉa, sarda, franca, okcitana, hispana, kataluna, galega, portugala, gudezma, rumana, moldava. Latinidaj planlingvoj estas similaj al la Romanaj lingvoj kaj ofte imitas ilian evoluon. Latina skribo (el la greka kaj etruska alfabetoj): originale 20 majusklaj literoj (maiuscula): A B C D E F H I K L M N O P Q R S T V X . Literon I oni uzis ankaŭ por la sono [j], literon C ankaŭ por G, poste diferenciĝis [k] kaj [g]. U kaj V estis la sama litero: majuskle ekzistis nur V, poste minuskle (minuscula) u: VENIO – uenio (minuskloj evoluiĝis el la mezepoka karolinga alfabeto). En la klasika latina ne estis K, k, J j, U, u, v, W, w, Y, y, Z, z poste trans- prenitaj aŭ el la greka alfabeto (K, U, Y, Z ), aŭ faritaj el jam ekzistantaj literoj (J, W). Restaŭrita prononco: vokaloj longaj kaj mallongaj. La litero V/u estas aŭ konsonanta [ŭ] aŭ vokala [u]; i (j) aŭ konsonanta [j] aŭ vokala [i]. La litero c prononciĝis kiel [k]; qu kiel [kŭ]; au kiel [aŭ]; ae kiel [aj]; oe kiel [oj]. h estis antikve ĉiam prononcata, sed iom post iom malaperis. En helenaj pruntvortoj estis uzataj ch, ph, th [kh]/[ĥ], [ph], [th], poste [k], [p], [t]. La akcento ĝenerale troviĝis sur la antaŭlasta silabo, se ĝia vokalo estis longa, aŭ je la antaŭantaŭlasta, se mallonga, ekz.
    [Show full text]
  • Edward Sapir's View About International Auxiliary Language
    EMANUEL KULCZYCKI EDWARD SAPIR’S VIEW ABOUT INTERNATIONAL AUXILIARY LANGUAGE Introduction The search for common attributes of all languages is connected with the search for characteristics which differentiate languages. If some attributes cannot be found in every language, what is cause of this situation? Is it linked up with the origin of language or with users of the language? People inquire about such matters because the multiplicity of natural languages generates incomprehension and handicaps human communication. The minimum number of languages in the world has been set at 4,000 and the maximum at 8,000. In spite of this people can communicate over communication’s barriers which are generated by the multiplicity of mother-languages. But that diversity worries and disturbs. A Danish linguist Otto Jespersen wrote: „An American may travel from Boston to San Francisco without hearing more than one language. But if he were to traverse the same distance on this side of the Atlantic, he would have a totally different story to tell (…) he would then hear perhaps Norwegian, Swedish, Danish, German, Czecho-Slovakian, Hungarian, Rumanian, Bulgarian, Turkish, Greek, and then in Egypt Arabic and a little English (…) He would not have heard of the languages spoken in Europe. The curse of Babel is still with us”1. It means that we have to use more than one language to 1 O. Jespersen: An International Language, Allen & Unwin, London 1928; <http://www.geocities.com/ /Athens/Forum/5037/AILneed.html>. 66 Emanuel Kulczycki communicate with another man. So some universal language – an international auxiliary language could make whole social communication easy.
    [Show full text]
  • 'Langue' and 'Langage
    FOURNET, Arnaud. Some comparative and historical considerations about Ferdinand de Saussure's distinction between ‘langue’ and ‘langage’. ReVEL , vol. 8, n. 14, 2010. [www.revel.inf.br/eng]. SOME COMPARATIVE AND HISTORICAL CONSIDERATIONS ABOUT FERDINAND DE SAUSSURE ’S DISTINCTION BETWEEN ‘LANGUE ’ AND ‘LANGAGE ’ Arnaud Fournet 1 [email protected] ABSTRACT : Modern French has two words: langue and langage when English has only one: language , originally a loanword from Old French. The article investigates when and how French gradually used two words to distinguish the concept of a particular language ( langue ) and that of speech ability ( langage ). This split started around 1600 and was permanently established around 1800. KEYWORDS : Language; Structuralism; de Saussure. 1. ABOUT THE ENGLISH WORD ‘LANGUAGE ’ The present article originates in my personal realization that English only has one word: language whereas French has two words: langue and langage to describe linguistic activity, behavior, competence or faculty 2, in spite of the quite obvious historical fact that the English word is a loanword from (Old) French 3. So I set about looking for the reasons why the difference exists and what particular theoretical features it may entail. English somehow misses a word and it is interesting to investigate the causes and some potential consequences of that lexical want. It is worth noting that, following the impulse of Old French, several modern Romance languages display a similar difference between langue 4 and langage 5. The word langue is the 1 PhD from Université René Descartes. 2 Depending on the theoretical preferences of authors. 3 The English word begins to be attested in the time bracket: 1250-1300.
    [Show full text]
  • Constructed Languages: ESPERANTO
    Journal of Modern Education Review, ISSN 2155-7993, USA October 2015, Volume 5, No. 10, pp. 1017–1025 Doi: 10.15341/jmer(2155-7993)/10.05.2015/011 © Academic Star Publishing Company, 2015 http://www.academicstar.us Constructed Languages: ESPERANTO Sevda Huseynova Sohrab (Qafqaz University, Azerbaijan) Abstract: “What is language!?” The question has been answered differently at different times. V. Humbolt, A. Shleykher, H. Shteyntal, G. Paul, and other linguists put forward various considerations about the language. Language is creative and productive by nature, a person using it can set up an infinite number of sentences and express thoughts. Throughout history, numerous languages seriously impeeded the development of relations between people. People have searched ways for getting out of this problem. As a result, the idea of creating a universal world language has occurred. Universal world language refers to a language which can be easily understood by all individuals of different nations. As a way of solving this problem, linguists have proposed to create a substituting constructed language. The most common constructed language is Esperanto. This language posses simple phonetic, grammatical, lexical structure. The language created by Zamenhof can be studied and remembered easily. According to historical facts, Esperantists (Esperanto-language speakers) established a country called Amikejo. They even celebrate The World Esperanto Day as a holiday once a year. Key words: linguists, universal world language, constructed language, Esperanto, Zamenhof, Esperantist, Amikejo 1. Introduction “What is language!?” The question has been answered differently at different times. V. Humbolt, A. Shleyher, H. Shteyntal, A. A. Potebnya, G. Paul, F. F. Fortunatov, I.
    [Show full text]
  • The Unicode Standard, Version 6.3
    Currency Symbols Range: 20A0–20CF This file contains an excerpt from the character code tables and list of character names for The Unicode Standard, Version 6.3 This file may be changed at any time without notice to reflect errata or other updates to the Unicode Standard. See http://www.unicode.org/errata/ for an up-to-date list of errata. See http://www.unicode.org/charts/ for access to a complete list of the latest character code charts. See http://www.unicode.org/charts/PDF/Unicode-6.3/ for charts showing only the characters added in Unicode 6.3. See http://www.unicode.org/Public/6.3.0/charts/ for a complete archived file of character code charts for Unicode 6.3. Disclaimer These charts are provided as the online reference to the character contents of the Unicode Standard, Version 6.3 but do not provide all the information needed to fully support individual scripts using the Unicode Standard. For a complete understanding of the use of the characters contained in this file, please consult the appropriate sections of The Unicode Standard, Version 6.3, online at http://www.unicode.org/versions/Unicode6.3.0/, as well as Unicode Standard Annexes #9, #11, #14, #15, #24, #29, #31, #34, #38, #41, #42, #44, and #45, the other Unicode Technical Reports and Standards, and the Unicode Character Database, which are available online. See http://www.unicode.org/ucd/ and http://www.unicode.org/reports/ A thorough understanding of the information contained in these additional sources is required for a successful implementation.
    [Show full text]
  • Nos Presenta Interlingua
    Nos presenta Interlingua Ferenc Jeszensky Summario le imperio de Alexandro le Grande que comprehendeva ultra le territorios habitate ab longe per le grecos an- Iste articulo del prof. Ferenc Jeszensky presenta Inter- que Asia Minor e Egypto (pro un brevissime tempore lingua per le medio de un ample analyse del situation mesmo Persia e un parte de India). Ma post le morte de linguistic in le mundo occidental, como e proque le lin- su fundator (323 a.Chr.) illo se decomponeva in quattro guas plus influente del cultura international acquireva regnos independente. lor forma actual. Depost haber describite le solutiones Le interprisa de Alexandro totevia non dispareva sin inadequate del linguas construite, ille presenta le prin- lassar ulle tracia. In le territorio del statos successor de cipios de Interlingua. su imperio, in despecto del cessation del unitate politic, le unitate cultural non cessava. Al contrario, un stadio novelle del cultura grec se evolveva: le hellenistic, que 1 Le via del lingua Latin se inricchiva de elementos del culturas minorasiatic e egyptian. (Ab le latino classic usque al latino “implicite”) 1.0.3 Le lingua del grecos 1.0.1 Le linguas indoeuropee Le linguas del mundo pertine a varie familias. Illos que In le tempores le plus ancian super que nos ha ancora pertine al mesme familia ha un origine commun. cognoscentias le varie tribos grec parlava non un lin- Un del familias de linguas es le indoeuropee a cuje gua unitari ma varie dialectos de un lingua.De illos le brancas le plus importante pertine le linguas indoira- iono-attic perveniva al significantia le major proque illo nian, grec, italic, celtic, germanic, baltic e slave.
    [Show full text]
  • The Esperantist Background of René De Saussure's Work
    Chapter 1 The Esperantist background of René de Saussure’s work Marc van Oostendorp Radboud University and The Meertens Institute ené de Saussure was arguably more an esperantist than a linguist – R somebody who was primarily inspired by his enthusiasm for the language of L. L. Zamenhof, and the hope he thought it presented for the world. His in- terest in general linguistics seems to have stemmed from his wish to show that the structure of Esperanto was better than that of its competitors, and thatit reflected the ways languages work in general. Saussure became involved in the Esperanto movement around 1906, appar- ently because his brother Ferdinand had asked him to participate in an inter- national Esperanto conference in Geneva; Ferdinand himself did not want to go because he did not want to become “compromised” (Künzli 2001). René be- came heavily involved in the movement, as an editor of the Internacia Scienca Re- vuo (International Science Review) and the national journal Svisa Espero (Swiss Hope), as well as a member of the Akademio de Esperanto, the Academy of Es- peranto that was and is responsible for the protection of the norms of the lan- guage. Among historians of the Esperanto movement, he is also still known as the inventor of the spesmilo, which was supposed to become an international currency among Esperantists (Garvía 2015). At the time, the interest in issues of artificial language solutions to perceived problems in international communication was more widespread in scholarly cir- cles than it is today. In the western world, German was often used as a language of e.g.
    [Show full text]
  • A Visual Inter Lingua Neil Edwin Michael Leemans Worcester Polytechnic Institute
    Worcester Polytechnic Institute Digital WPI Doctoral Dissertations (All Dissertations, All Years) Electronic Theses and Dissertations 2001-04-24 VIL: A Visual Inter Lingua Neil Edwin Michael Leemans Worcester Polytechnic Institute Follow this and additional works at: https://digitalcommons.wpi.edu/etd-dissertations Repository Citation Leemans, N. E. (2001). VIL: A Visual Inter Lingua. Retrieved from https://digitalcommons.wpi.edu/etd-dissertations/154 This dissertation is brought to you for free and open access by Digital WPI. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations (All Dissertations, All Years) by an authorized administrator of Digital WPI. For more information, please contact [email protected]. VIL: A Visual Inter Lingua by Neil Edwin Michael (Paul) Leemans A Dissertation Submitted to the Faculty of the WORCESTER POLYTECHNIC INSTITUTE in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in Computer Science by ____________________ April 2001 APPROVED: _____________________________________________ Dr. Lee A. Becker, Major Advisor _____________________________________________ Dr. David C. Brown, Committee Member _____________________________________________ Dr. Norman Wittels, Committee Member, Department of Civil and Environmental Engineering _____________________________________________ Dr. Stanley S. Selkow, Committee Member __________________________________________________ Dr. Micha Hofri, Head of Department VIL: A Visual Inter Lingua _____________________________________________________________________
    [Show full text]
  • Neutrality of International Languages*
    Haitao Liu 37 Journal of Universal Language 7 September 2006, 37-64 Neutrality of International Languages* Haitao Liu Communication University of China Abstract This paper focuses on the neutrality of international languages. First, a derivation of the concept of “neutral language” from “inter- national communicative act” is provided; it is argued that an acceptable neutral language for international communication can only be an artificial language. Certain characterizations of consciously created languages are discussed. The paper distinguishes two types of neutrality: communicative neutrality and linguistic neutrality. All planned languages are communicatively neutral, but their linguistic neutrality varies, reflecting the diversity of language design principles. Given that absolute linguistic neutrality unattainable, it becomes reasonable to construct a language based on certain control languages plus linguistic universals. We introduce the term “deneutralization” to designate a process whereby a neutral language changes into an ordinary language. The paper also shows that Esperanto has not become deneutralized. Keywords: international language, neutrality, deneutralization, artificial language, planned language, universal language, Esperanto * I am grateful to Detlev Blanke for insightful discussion. I’d also like to thank Probal Dasgupta for providing detailed comments and correcting my English. 38 Neutrality of International Languages 1. Introduction Today English is already a global language (Crystal 1997), but many people still consider that it is not an ideal solution for international communication. Wright (2000: 246-247) mentions one reason for this in her book on the role of language in nation-state building and European integration: “They [artificial languages] are ideally suited to the role [of lingua franca] since they are not the languages of European nations of states.
    [Show full text]
  • Linguistica E Filologia È Inclusa in ERIH PLUS (European Reference Index for the Humanities and Social Sciences)
    Linguistica e Filologia è inclusa in ERIH PLUS (European Reference Index for the Humanities and Social Sciences) Internet: http://aisberg.unibg.it/handle/10446/6133 I contributi contenuti nella rivista sono indicizzati nelle banche dati Modern Language Association (MLA) International Bibliography e Linguistics and Language Behaviour Abstracts (LLBA), Directory of Open Access Journals (DOAJ) e Web of Science Licenza Creative Commons : This journal is published in Open Access under a Creative Commons License Attribution-Noncommercial-No Derivative Works (CC BY-NC-ND 3.0). You are free to share – copy, distribute and transmit – the work under the following conditions: You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). You may not use this work for commercial purposes. You may not alter, transform, or build upon this work. Volume pubblicato dal Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere e finanziato con fondi di Ateneo di ricerca. ISSN: 1594-6517 Linguistica e Filologia 40 Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI BERGAMO 2020 BERGAMO UNIVERSITY PRESS sestante edizioni Direzione della rivista Giuliano Bernini , Università degli Studi di Bergamo, Direttore responsabile Régine Delamotte , Université de Rouen Klaus Düwel , Universität Göttingen Edgar Radtke , Universität Heidelberg Comitato editoriale Maria Grazia Cammarota , Università degli Studi di Bergamo Ada Valentini , Università
    [Show full text]