Guía De Recursos Para La Acogida Sopela
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Paradas Autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus Stops Saturday Winter Program 21-22
Paradas autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus stops Saturday Winter Program 21-22 GETXO / LEIOA BILBAO BARRIKA / BERANGO Algorta Antigua Gasolinera Arenal San Nicolás GORLIZ / PLENTZIA Algorta Metro / Telepizza Arenal Soportales Sendeja Ambulatorio Las Arenas Alda. San Mames, 8 SOPELANA / URDULIZ Antiguo Golf Banco Alda. Urkijo, 68 Barrika Asilo P. Bus Estanco Guipuzcoano C/ Kristo, 1 Barrika Bar Cantábrico P Bus Artaza Cafetería Québec D. Bosco Biribilgunea / Berango Jesús Mª Leizaola, 18 Artaza Tximeleta Sarrikoalde P Bus Berango Moreaga Avenida del Angel Mª Diaz de Haro, 57 Berango Escuelas Ayuntamiento Getxo Autonomía C.P. Félix Serrano Berango Simón Otxandategi Fadura Iparraguirre P. Bus El Corte Gorliz Sanatorio Pequeño Gasolinera Neguri Inglés Gorliz Caja Laboral Gimnasio San Martín / Super Lehendakari Aguirre Bidarte Larrabasterra C/ Iberre BM Miribilla Av. Askatasuna Meñakoz* Ikastola Geroa en frente Plaza Circular Lateral BBVA Plentzia Cruce Gandias Instituto Aiboa Plaza Museo Plentzia Mungia bidea 14 P. Bus Instituto Romo Plaza San Pedro Plentzia Rotonda Charter Jolaseta Plentzia Puerto La Venta GALDAKAO / Sopelana Bar Urbaso Las Ardillas Sopelana Iglesia Leioa Centro Cívico TXORIERRI Urduliz Cuatro Caminos Leioa Mendibile Avda. Zumalakarregui P. bus Urduliz P. Bus Jubilados Neguri Gasolinera / Regollos Panera Basauri Rotonda Matxitxako Los Puentes Begoña Hotel Holiday Inn MARGEN IZQUIERDA Oicosa P. Bus Barakaldo P. Bus Getxo Peña Sta. Marina Rotonda Begoña Pastelería Artagan Cruce Asua Dirección La Cabieces P. Bus Puente -
Pais Vasco 2018
The País Vasco Maribel’s Guide to the Spanish Basque Country © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ August 2018 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX Planning Your Trip - Page 3 Navarra-Navarre - Page 77 Must Sees in the País Vasco - Page 6 • Dining in Navarra • Wine Touring in Navarra Lodging in the País Vasco - Page 7 The Urdaibai Biosphere Reserve - Page 84 Festivals in the País Vasco - Page 9 • Staying in the Urdaibai Visiting a Txakoli Vineyard - Page 12 • Festivals in the Urdaibai Basque Cider Country - Page 15 Gernika-Lomo - Page 93 San Sebastián-Donostia - Page 17 • Dining in Gernika • Exploring Donostia on your own • Excursions from Gernika • City Tours • The Eastern Coastal Drive • San Sebastián’s Beaches • Inland from Lekeitio • Cooking Schools and Classes • Your Western Coastal Excursion • Donostia’s Markets Bilbao - Page 108 • Sociedad Gastronómica • Sightseeing • Performing Arts • Pintxos Hopping • Doing The “Txikiteo” or “Poteo” • Dining In Bilbao • Dining in San Sebastián • Dining Outside Of Bilbao • Dining on Mondays in Donostia • Shopping Lodging in San Sebastián - Page 51 • Staying in Bilbao • On La Concha Beach • Staying outside Bilbao • Near La Concha Beach Excursions from Bilbao - Page 132 • In the Parte Vieja • A pretty drive inland to Elorrio & Axpe-Atxondo • In the heart of Donostia • Dining in the countryside • Near Zurriola Beach • To the beach • Near Ondarreta Beach • The Switzerland of the País Vasco • Renting an apartment in San Sebastián Vitoria-Gasteiz - Page 135 Coastal -
04 Uribe Kosta In.Pdf
© Author: Xabier Sáenz de Gorbea • Editor: General Office of Turist Promotion • Design and photographs: Sonia Rueda • Printing: Flash Composition S.L. • Legal deposit: BI-2701-07 1. Jose Ramón Carrera (1935) “The Footprint of a Basque Soldier” (c. 1980) 2. Jose Ramón Carrera (1935) “Irune” (c. 1980) 3. José Luis Pequeño (1941) Untitled (1979-1980) 4. Xabier Egaña (1943) Untitled (1986) 5. Higinio Basterra (1876-1957) “Charity” (1914) 6. Achille Canessa (1856-1905) Pantheon of the Sabino de Arriaga family and the Ereñozaga brothers 7. Higinio Basterra (1876-1957) Pantheon in the cemetery at Plentzia 8. Moisés de Huerta (1881-1962) Monument to Enrique Areilza (1926) 9. Ibon Garagarza (1975) “Ibilbide” (Footpath) (2002) 10. José Ramón Anda (1949) “Belak” (Sails) (2000-2001) 11. Néstor Basterretxea (1924) Monument to Txakoli (2007) 12. Javier Bengoa (1953) Askada Viewpoint (2004) 13. Néstor Basterretxea (1924) “Matxitxakoko Guda” (The Battle of Matxitxako) (2007) 14. Jesús Lizaso (1961) “Amatxo” (Mother) (2002) 15. Ángel Garraza (1951) “Stele to Lauaxeta” (2005) 16. Alex Mosterín (1973) “Over the Sea” (2003), “Lauaxeta” (2005) 17. Ángel Garraza (1950) Untitled (1992) 4. URIBE KOSTA The community of Uribe Kosta is made up of the munic- ipalities of Berango, Sopela, Barrika, Urdúliz, Plentzia, Gorliz and Lemoiz, to which Laukiz and Mungia are added, since they have historically formed part of the same territorial entity. The itinerary of artistic works is extensive, like the territory they stand in. A large and diverse structure, between the sea and the interior. The artists represented in this region are Basque, with the exception of the Italian Achille Canessa (1856-1905). -
03 Margen Derecha In.Pdf
© Author: Xabier Sáenz de Gorbea • Editor: General Office of Turist Promotion • Design and photographs: Sonia Rueda • Printing: Flash Composition S.L. • Legal deposit: BI-2701-07 1. Jesús Lizaso (1961) “Amatxo” (Mother) (2002) 2. Manuel Basterra (1882-1947) Monument to José Mª de Acha (1931) 3. Ricardo Iñurria (1908-1995) Bust of Alberto del Palacio Elissague (1956) 4. Miguel García de Salazar (1877-1959) Monument to Evaristo Churruca (1919-1939) 5. Higinio Basterra (1876-1957) Tribute to Darío Regoyos (1926) 6. Vicente Larrea (1934) “Algorta Two” (1999) 7. Miguel García de Salazar (1877-1959) Pantheon of the Valle family 8. Miguel García de Salazar (1877-1959) Pantheon of the Diliz family (1914) 9. Miguel García de Salazar (1877-1959) Pantheon of the Salvadora Cortina family (1912) 10. Miguel García de Salazar (1877-1959) Pantheon of the family of Emilio Basagoiti (1918) 11. Jose Ramón Carrera (1935) “Vindication of the pelota court” (1975) 12. Néstor Basterretxea (1924) “Biscay, a Wave of Iron” (1989) 13. Vicente Larrea (1934) “Reredos of Freedom” (1989-90) 14. Anonymous Tribute to Eugenio Gutiérrez Salazar (2002) 15. Rob Krier (1938) Untitled (1990-1991) 16. Néstor Basterretxea (1924) “Leioako indarra” (The Force of Leioa) (2001) 17. Jorge Oteiza (1908-2003) “Proposamen dinamikoa / Dynamic Proposition” (2002) 18. José Ramón Anda (1949) “Besarkada” (Embrace) (2005) 3. ESKUINALDEA A great many works of public art can be observed on the right bank of the river estuary. The municipalities of Erandio, Leioa and Getxo are well furnished with sculptures, from the past and present, not only from the first half of the 20th century but also more recent. -
1 32 Larrondo Beko I Sopela 2 3 55 Milan Gatika Mungia 4 5 79
Puesto Participante Nombre Municipio Total 1 32 LARRONDO BEKO I SOPELA 84,00 2 163 TXIKIS 2 ORTUELLA 82,50 3 55 MILAN GATIKA MUNGIA 82,00 4 95 TXOKO HARRIA I BALMASEDA 78,00 5 79 TXOKO ENKARTADOS VILLAVERDE 78,00 6 65 SILSE I ERANDIO 78,00 7 88 BAR AVDA. 31 BALMASEDA 77,00 8 145 JAI ALAI ERANDIO 77,00 9 58 URE‐EDERRA ERANDIO 77,00 10 100 EL PILLO, MINGUIN Y PIZARRINBALMASEDA 77,00 11 102 TXOKO HARRIA IV BALMASEDA 75,50 12 160 LA CAJA DE LA PUTXERA GALDAKAO 75,00 13 40 OTXOPI ERANDIO 74,50 14 83 IÑIGOS, S.A. BALMASEDA 74,50 15 87 Mª GLORI IBAÑEZ BALMASEDA 74,00 16 71 ISIDRO ASTOLA LOIU 74,00 17 54 COPPI ASTRABUDUA 74,00 18 153 ANTISISTEMA SODUPE 73,50 19 85 PEÑA LMB BALMASEDA 73,50 20 101 TXOKO HARRIA III BALMASEDA 73,00 21 13 LA PIZARRINA BALMASEDA 73,00 22 143 NESKAK KOLEKTIBO BAKALAO SODUPE 72,75 23 144 EVA PEREZ BALMASEDA 72,60 24 17 UNAI PIZARRIN BALMASEDA 72,50 25 19 GEMA ARETZEDERRA BALMASEDA 72,50 26 142 KOLEKTIBO BAKALAO SODUPE 71,50 27 113 TXIKI TXOKO ERANDIO 70,75 28 72 IZASKUN AURREKOETXEA LOIU 70,50 29 112 TXOKO TXIKI ERANDIO 70,50 30 57 TXOKO BOLBORATEGI LANESTOSA 70,30 31 51 TXOKO SOPE SOPE 69,70 32 63 ALIZE ETA NORA III BALMASEDA 69,50 33 148 NIKOLE GATIKA 69,50 34 117 ANDRAKA LEMONIZ 69,50 35 121 COFRADIA DE LA PUTXERA VILLAVERDE 69,15 36 39 IBAI ERANDIO 69,00 37 141 ANGELITA AGUADO SODUPE 69,00 38 159 JUANTXU ESPINOSA 69,00 39 12 SITO TXOKO ITURRI BALMASEDA 68,50 40 26 POLLITO II BARAKALDO 68,50 41 81 TXOKO ZUBIZAHARRA I BALMASEDA 68,50 42 82 TXOKO ZUBIZAHARRA II BALMASEDA 68,50 43 150 BIOK BAT GATIKA 68,15 44 73 DESASTRE BALMASEDA 68,15 45 152 J.M. -
Los Últimos Boteros De La Ría De Bilbao: Entre El Puente De Rontegi
Los últimos boteros de la Ría de Bilbao: entre el Puente de Rontegi y el Puente Colgante (The last ferrymen on the Estuary of Bilbao: between the Rontegi Bridge and the Suspension Bridge of Portugalete) Matés Luque, José M. Eusko Ikaskunt za. Pº Uribitarte, 10, bajo. 48009 Bilbao Recep.: 14.12.2009 BIBLID [1137-439X (2010), 33; 159-179] Acep.: 28.05.2010 Este trabajo pretende conocer el modo de vida y la visión que los actuales y últimos boteros de la Ría de Bilbao tienen de su trabajo. Para ello se elaboró un cuestionario para conocer varios aspectos de su actividad, de las embarcaciones que utilizan así como de otros aspectos vinculados a esta actividad centenaria. Palabras Clave: Boteros. Gasolinos. Lancha. Barca. Ría de Bilbao. Portugalete. Erandio. Lan honen bitartez, Bilboko it sasadarreko egungo eta azken ont zizainen bizimodua ezagutu nahi da, eta haiek beren lanaz duten ikuspegia. Horretarako, galdera sorta bat eratu zen, haien jar- duera, haien ont ziak eta mende askotako jarduera horri dagozkion beste alderdi bat zuk ezagut zeko. Gilt za-Hit zak: Ont zizainak. Gasolinoak. Batela. Txalupa. Bilboko it sasadarra. Portugalete. Erandio. Ce travail essaie de connaître le mode de vie et la vision que les actuels et derniers « boteros » (patrons de canot) de la Ría de Bilbao ont de leur travail. Pour cela on a confectionné un question- naire pour connaître les différent s aspect s de leur activité, les embarcations qu’ils utilisent ainsi que d’autres aspect s liés à cette activité centenaire. Mot s Clés : Boteros (Patrons de canot). “Gasolinos”. Bateau. -
ENGLISH 2016 Is Located on the Right Bank of the Mouth of the Estuary of Bilbao, 13 Km
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Vizcaya Bridge inscribed on the World Heritage List in 2006 ENGLISH 2016 www.getxo.eus/tourism is located on the right bank of the mouth of the estuary of Bilbao, 13 km. from the capital, and consists of five core areas: Andra Mari, Algorta, Las Arenas, Neguri and Romo. It is easy to reach to Getxo, as it has excellent communications and enjoys a privileged setting. A few minutes away from Bilbao’s International airport, direct access to the motorway network for travelling by car (A- 8), its direct link to the heart of Bilbao by metro (six stations) and the fact that it is home to the seaboard gateway to Euskadi (the Basque Country) for cruise liners and El Abra marina, all mean that Getxo is the ideal place for your next holiday break. BAKIO MUNDAKA Cover photographs: La Galea cliffs, Bizkaia Bridge, Old port, A stroll past the great mansions La Galea La Galea Getxo’s main natural attractions include its beaches, some in urban areas and others in more unspoilt settings, its impressive cliffs and its various coastal walks. Getxo Aquarium, located in the El Abra-Getxo Marina, offers visitors a unique opportunity to discover the secrets of the sea, with coral reefs, tropical fish and a whole world of surprising beauty and diversity. The rock strata exposed at the Gorrondatxe-Aizkorri beach are world-renowned as a site for research into the Lutetian geological era, and have been awarded “golden spike” status as a site of unique stratigraphic interest. -
Diapositiva 1
COYUNTURA INMOBILIARIA RESIDENCIAL PROVINCIA DE BIZKAIA UVE VALORACIONES Junio de 2018 Nota Técnica La presentación de los datos y estadísticas presenta varios problemas: . El primero y más importante es comprender que los mercados inmobiliarios son múltiples, relativamente pequeños y pueden presentar notables diferencias según sea la situación relativa de la oferta y de la demanda en cada uno de ellos. Por esta razón, todo lo que se expone a continuación es una generalización que no puede aplicarse automáticamente a ningún mercado concreto. El segundo proviene del grado de fiabilidad de las estadísticas disponibles. Algunos datos como la evolución de los precios varían considerablemente dependiendo de la fuente elegida. Datos y estadísticas analizados en el presente informe: Viviendas iniciadas Se obtiene del Ministerio de Fomento a través de la encuesta que realiza entre los Colegios de Aparejadores con respecto al número de visados de dirección facultativa de las Obras. Viviendas vendidas Se obtiene del Ministerio de Fomento a partir de los datos remitidos trimestralmente por la Agencia Notarial de Certificación (ANCERT). Precios de Venta Para ver la evolución de los precios de las viviendas, hemos seleccionado tres fuentes: . Estadística de Valor Tasado de la Vivienda del Ministerio de Fomento a partir de los datos de los informes de tasación facilitados por la Asociación Española de Valor (AEV), entidad integrada por las principales sociedades de tasación de España. Evolución de los precios de la vivienda en venta obtenidos del portal inmobiliario fotocasa.com . Evolución del importe medio hipotecado sobre viviendas del Instituto Nacional de Estadística (INE), obtenido a partir de la información contenida en los Registros de la Propiedad. -
Plans to Enjoy Getxo
ENGLISH COAST ENOGASTRONOMIC TO ENJOY GETXO 2019 12 FROM B km il www.getxo.eus/tourism b a o MONUMENTS ACTIVE & WELLNESS & CULTURE WE OFFER YOU QUALITY Getxo tourism office as the managing body of the destination works together with the local tourism companies in several programmes for competitiveness, product clubs and initiatives to offer Getxo as quality tourism destination to both the inhabitants and its visitors. The companies The companies bea- bearing this symbol ring this symbol are invest much time working to improve and effort in man- their use of Infor- aging their activities in keeping with mation and Communication Techno- quality parameters in order to offer logies (smartbusiness). The “Q” for Quality Tourism is the their customers an optimum service seal that represents quality in the that is under continuous improve- tourism industry. ment. Look for this symbol and enjoy a quality experience. The excellence of At the Club de Pro- Chef´s voice al- our produce and our ducto Surfing Euskadi lows you to ac- chefs’ good work and [Euskadi Surfing Prod- cess a menu in know-how are part of uct Club], the range of different lan- Euskadi’s defining features. To boost surfing products and services stands out guages on your mobile device. The this way of understanding gastrono- for its great experience and professional- tool is simple to use and the menus my, we have created the Club Euskadi ism, providing a quality, competitive and are easily accessible. It includes a Gastronomika [Euskadi Gastronomy sustainable offering in surfing tourism. voice-over of the menu in different Club], a network made up of restau- Only the best surf schools, the best surf languages and a very helpful aller- rants, bars, stores and other gastron- camps together with accommodation gens filter. -
Entidad: Mancomunidad De Servicios Uribe Kosta. Departamento: Sostenibilidad. Tipo De Expediente: Contratación Administrativa. Tipo De Contrato: Gestión De Servicios
Entidad: Mancomunidad de Servicios Uribe Kosta. Departamento: Sostenibilidad. Tipo de expediente: Contratación administrativa. Tipo de contrato: Gestión de Servicios. Objeto del servicio: Recogida selectiva y transporte del papel y cartón usado y depositado en los contenedores de recogida selectiva específicos ubicados en los municipios integrados en la Mancomunidad de Servicios Uribe Kosta, así como el suministro de 300 contenedores de nueva adquisición por la persona o entidad adjudicataria. Tipo de procedimiento: Abierto Tipo de tramitación: Urgente Nº y año de expediente: 2017/01 Tipo de documento: Pliego de Cláusulas Técnicas. PLIEGO DE CLÁUSULAS TÉCNICAS QUE REGIRÁ TANTO LA ADJUDICACIÓN COMO LA POSTERIOR PRESTACIÓN DEL SERVICIO RELACIONADO CON LA RECOGIDA SELECTIVA Y TRANSPORTE DEL PAPEL Y CARTÓN USADO Y DEPOSITADO EN LOS CONTENEDORES DE RECOGIDA SELECTIVA ESPECÍFICOS UBICADOS EN LOS MUNICIPIOS INTEGRADOS EN LA MANCOMUNIDAD DE SERVICIOS URIBE KOSTA, ASÍ COMO EL SUMINISTRO DE 300 CONTENEDORES DE NUEVA ADQUISICIÓN POR LA PERSONA O ENTIDAD ADJUDICATARIA, POR PROCEDIMIENTO DE URGENCIA I.- OBJETO DEL CONTRATO. El objeto del presente pliego de prescripciones técnicas es la puesta en marcha del servicio de recogida selectiva y transporte a planta de reciclado de papel-cartón en los municipios integrantes de la Mancomunidad de Servicios Uribe Kosta (en adelante MSUK) de forma respetuosa con el medio ambiente, así como el suministro de 300 contenedores de carga lateral de nueva adquisición. El proceso se desarrollará mediante la contratación, por concurso abierto, de una empresa especializada en recogida selectiva, dando así cumplimiento a lo establecido en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados. -
Sustainable Development, Ecological Complexity, and Environmental Values
Sustainable Development, Ecological Complexity, and Environmental Values EDITED DY Ignacio Ayestar3n a nd Miren Ona india Center for Basque Studies Current Research Series, No. 10 Sustainable Development, Ecological Complexity, and Environmental Values Edited by Ignacio Ayestarán and Miren Onaindia Current Research Series No. 10 Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Published in conjunction with the University of the Basque Country UPV/EHU f// Center for -:;_ Basque Studies Universidad Euskal Herriko 0 .. UNIVERSITY OF NEVADA, RENO II del Pais Vasco Unibertsitatea Current Research Selections of the ongoing work done by the faculty of the University of the Basque Country (UPV/EHU), www.ehu.es Editorial Committee Amaia Maseda (Chair, UPV/EHU), Arantza Azpiroz (UPV/EHU), Javier Echeverría (UPV/EHU and Ikerbasque), Jon Landeta (UPV/EHU), Sandra Ott (UNR), Joseba Zulaika (UNR), Santos Zunzunegui (UPV/EHU) Current Research Series No. 10 Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2013 by the Center for Basque Studies. All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © 2013 by Jose Luis Agote. Cover design based on engravings by Eduardo Chillida and Jorge Oteiza. Translations by: introduction and chapter 2, Jennifer Martin; chapters 1, 10, and 13 Julie Waddington; chapter 3 and 4, Lauren DeAre; chapters 6 and 12, Laura Bunt-MacRury; chapters 7, 9, and 11, Jennifer Ottman Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Sustainable development, ecological complexity, and environmental values / edited by Ignacio Ayestarán and Miren Onaindia. pages cm. -- (Current research series ; no. 10) “Published in conjunction with the University of the Basque Country.” Summary: “Collection of articles on sustainability in the Basque Country”- -Provided by publisher. -
Estatutos Del Consorcio De Aguas De Bilbao-Bizkaia
ESTATUTOS DEL CONSORCIO DE AGUAS DE BILBAO-BIZKAIA Junio 2019 _____________________________________________________________________________________ Junio 2019 1 PREAMBULO 1. El 17 de marzo de 1967 se constituyó un Consorcio entre los municipios de Abanto-Zierbena, Arrigorriaga, Barakaldo, Basauri, Berango, Bilbao, Etxebarri, Galdakao, Getxo, Larrabetzu, Leioa, Lezama, Portugalete, Muskiz, Ortuella, Valle de Trapaga-Trapagaran, Santurtzi, Sestao y Zaratamo (denominaciones actuales) y la Corporación Administrativa Gran Bilbao, para la instalación y gestión de los servicios de interés local que se recogían en el artículo 5 de sus Estatutos: establecimiento y explotación de aguas y saneamiento de la Comarca en red primaria, la ayuda económica para el establecimiento y explotación de las redes locales de los mismos servicios y el asesoramiento técnico para tales finalidades. En el año 1972, los fines fueron ampliados tanto a la gestión de abonados de las respectivas redes secundarias locales de los Ayuntamientos, como al mantenimiento y explotación de las mismas, a petición de cualquiera de los municipios consorciados. Por lo que respecta a la sucesiva incorporación de municipios al Consorcio, desde los 19 inicialmente integrantes, la de Alonsotegi, Derio, Erandio, Loiu, Sondika, Zamudio y Zierbena se produjo formalmente en el momento de su desanexión de aquellos de los que en 1967 formaban parte. En el año 1993 se incorporaron los de Barrika, Gamiz-Fika, Gorliz, Plentzia, Sopela y Urduliz. En 1994, Laukiz y Mungia. En 1996, Ubide y Ugao-Miraballes. En 1997, Arantzazu, Areatza, Artea, Bedia, Igorre, Lemoa y Zeanuri. En 1999, Durango, Gordexola, Güeñes, Iurreta, Izurtza, Lemoiz, Mañaria, Zaldibar y Zalla. En el año 2000 Balmaseda y en 2003, Morga.