Lyrics by Avetik Isahakyan, Is Also Known Under the Name Çabakcur and Means ‘Violently Flowing Water’

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lyrics by Avetik Isahakyan, Is Also Known Under the Name Çabakcur and Means ‘Violently Flowing Water’ A.G.A TRIO MEETING 1 Erzrumi Shoror 6:11 2 Adanayi Voghpe / Adana Ağıdı 4:54 3 Bingyol 2:48 4 Tal Tala / Daldalan 1:10 5 Tamzara 2:32 6 Dzveli Kartuli Satsekvao 1:54 7 Noubar-Noubar & Yare Mardu 5:57 8 Siretsi Yars Taran 5:00 9 Naz Barı & Nazpar & Halay 4:57 10 Kara Koyun 3:45 11 Tsekva Kartuli “Keto da Kote” 2:32 12 Patara Gogo 5:41 Total time: 47:17 2 A.G.A TRIO MEETING Throughout history, the regions of the South Caucasus and Anatolia have witnessed many encounters, as well as separations. During peaceful times, the people of these regions danced hand in hand; during wars and genocide they sang lamentations in caravans. In its historical journey, the music of these areas has also come into contact with other societies, surviving up to the present day, having gone through various processes of change. This album reinterprets melodies that have been handed down across generations, with a novel perspective, by three musicians from Turkey, Armenia and Georgia. When Denіz Mahіr Kartal travelled to Armenia’s capital, Yerevan, to work on his research project ‘Turkicized Armenian Music’ in the summer of 2017, he had in his backpack his kavals and melodies familiar to him from his childhood. During his time in Armenia, he collaborated with the duduk player Arsen Petrosyan and they started to work on some songs together. Soon after, they decided to not only research these songs but to perform them on stage and to record the fruits of their collaboration. Denіz Mahіr Kartal grew up in the eastern Black Sea region of Turkey where Georgian culture is still vibrant and alive. Arsen, on the other hand, had his roots in the Armenian community living in Georgia, and his family comes from Erzurum. These circumstances drew out a natural roadmap for the two, which led to the inclusion of Mіkaіl Yakut, a musician of Georgian descent. The kaval in Turkey, duduk in Armenia, and accordion in Georgia are among the most common instruments in these countries. The natural harmony between these instruments create complementing timbres, thanks to the melodies of the shared roots in this album. In the same spirit, while building the repertoire for the album, the three musicians sought to focus on the mutual melodies they had all been introduced to in their childhoods, while also being attentive to the harmony between the themes and stories of the songs. The album also features solo tracks that present the three typical instruments, of their respective cultures, in the most plain and direct way. These musicians believe that the peoples of this region will continue sharing and co-creating, while remaining aware of the impossibility of attributing their traditional music to any specific ethnicity. They hope that this album will help to blossom once again the shared melodies that have been the product of interaction between these peoples living together for centuries. 3 SONG INFORMATION 1. Erzrumi Shoror Some stories we can trace back to past centuries and find narrative forms that have been handed down for thousands of years. Humans have been using dance and music for thousands of years in order to talk about themselves, to articulate their respect for nature and their beliefs, to imitate what they see and to transmit their experiences. The village squares have always proven to be a particularly suitable place for such performances. Erzrumi Shoror (‘The Dance of Erzrum/Erzurum’) is an Armenian piece and is one of the 'Ağirlama' melodies to which people usually dance at the beginning of the performance. Erzurum is a city located in today’s Turkey. Until the beginning of the 20th century, a large Armenian population lived in this city. 2. Adanayi Voghpe / Adana Ağıdı This lament is dedicated to the thousands of Armenians who died in the city of Adana during the massacres instigated by ‘Young Turks’, a leading political movement in the late Ottoman Era. A large number of Armenians lived in Adana until 1909. It held great religious significance, as it was the capital of the old Armenian Kingdom of Cilicia. At the beginning of the 21st century, this song resurfaced as a love song in Turkish pop music, initially without any references to its Armenian origins. We would like to interpret this piece again as a persistent symbol against the deniers of history. 3. Bingyol The Armenian folk song Bingyol, with lyrics by Avetik Isahakyan, is also known under the name Çabakcur and means ‘violently flowing water’. The city of Bingöl is located in what is now Turkey and in Turkish bears the name of ‘one-thousand lakes’. As oppression and threats to the Armenians increased in many areas of Anatolia in the late Ottoman era, between 1914 and 1915, the Armenian people in Bingöl, like everywhere else, began to worry. After years of living side by side with other peoples, their fears grew day by day when hearing of tragic events from other places. After a while their fears became true as the people in Bingöl started losing their neighbours overnight, they just disappeared, they never received messages from them again. Children who had played together in their neighbourhood, sisters and brothers with whom they had shared their food, seemed to just disappear silently. They had only taken the most necessary things that they could carry with them and joined the deportation treks without knowing where they would take them. 4. Tal Tala / Daldalan & 5. Tamzara In Anatolia there is a typical dance style for almost every region. These dances have taken on their characteristic shape in accordance with the climatic or geographical conditions and historical events. The pieces Daldalan and Tamzara are played almost identically in Turkey and Armenia, even though there are some choreographic differences in many areas of both countries. We offer these dances on our album in the form of a potpourri. 4 6. Dzveli Kartuli Satsekvao Dzveli Kartuli Satsekvao (‘Old Georgian Dance’) is a piece from the region of Kartli, which also includes the capital of Georgia: Tbilisi. The melody is originally played with the salamuri, a wooden flute and accompanied by panduri – a three-stringed plucked instrument. Here we hear an interpretation in which the different instruments are represented by only one instrument – the accordion. 7. Noubar-Noubar & Yare Mardu Noubar-Noubar is a traditional Armenian love song. It tells the beauty of a young girl named Noubar. The work has become extremely popular in recent years. Yare Mardu is a bard song from the 20th century. The lyrics are written by Ashugh Havasi (1895–1978), music by Levon Katerjian (1940-). 8. Siretsi Yars Taran This is a traditional Armenian song. The lyrics of Siretsi Yars Taran (They Took My Love Away) were written by the poet Avetil Isahakyan. The song, which belongs to the classical repertoire of the Armenian Duduk, is dedicated to lost lovers. 9. Naz Barı & Nazpar & Halay In the 1950s, with the support of the TRT (Turkish Radio and Television Corporation), a group of researchers came together who made numerous expeditions to Anatolia to record the folk tunes that people sang in the villages, fields, at weddings, marketplaces, farewell parties for soldiers, festivals and for special occasions. This project was extremely important, especially as rapidly expanding urbanisation and the relocation of people for economic reasons, or by force, threatened the continuation of this important cultural heritage for future generations. However we are faced with the fact that the sources of the works are unknown or unnamed, and the titles, texts and regions have been changed by methodical errors and deliberate manipulation. While Azerbaijan is named as the place of origin for the piece Naz Barı in the TRT repertoire, Alexander Alexanyan is listed as the composer in the Armenian archives. We have interpreted this piece, the titles of which are even identical, however there are small melodic and rhythmic variations between the versions known in Turkey and Armenia. We played a “Halay” (circle dance) at the end of this potpourri, which is also a common dance melody for the people of both countries. 10. Kara Koyun A long time ago, a shepherd fell in love with the daughter of the owner of a large estate. This love was, of course, a thorn in the side of the father. To get rid of the shepherd, the father gave him an almost impossible task. He said: “We will feed the herd salt for a few days, but no water. If you can get the herd to cross the river without drinking a drop of water, you shall have my daughter as a wife.” Finally, the father ordered the shepherd to lead the thirsty herd to the river. When they came to the water, the shepherd raised his flute and played heart-breaking melodies. All of the sheep stopped, forgot their thirst and followed the shepherd through the river. Only one black sheep stopped, lowered its head and stuck its snout into the water. However, it did not drink, but looked at the shepherd and followed the herd. 5 The father stood by his word. Before the wedding he asked his future son-in-law why the black sheep stuck its snout into the water. The shepherd replied, that because of his fault, the black sheep’s mother had died at his birth. For this, the black sheep wanted revenge. But when it heard the flute, it realized how the mother’s death also hurt the shepherd and forgave him. Kara Koyun (‘Black Sheep’) is one of the rare solo pieces for Anatolian Kaval.
Recommended publications
  • The KNIGHT REVISION of HORNBOSTEL-SACHS: a New Look at Musical Instrument Classification
    The KNIGHT REVISION of HORNBOSTEL-SACHS: a new look at musical instrument classification by Roderic C. Knight, Professor of Ethnomusicology Oberlin College Conservatory of Music, © 2015, Rev. 2017 Introduction The year 2015 marks the beginning of the second century for Hornbostel-Sachs, the venerable classification system for musical instruments, created by Erich M. von Hornbostel and Curt Sachs as Systematik der Musikinstrumente in 1914. In addition to pursuing their own interest in the subject, the authors were answering a need for museum scientists and musicologists to accurately identify musical instruments that were being brought to museums from around the globe. As a guiding principle for their classification, they focused on the mechanism by which an instrument sets the air in motion. The idea was not new. The Indian sage Bharata, working nearly 2000 years earlier, in compiling the knowledge of his era on dance, drama and music in the treatise Natyashastra, (ca. 200 C.E.) grouped musical instruments into four great classes, or vadya, based on this very idea: sushira, instruments you blow into; tata, instruments with strings to set the air in motion; avanaddha, instruments with membranes (i.e. drums), and ghana, instruments, usually of metal, that you strike. (This itemization and Bharata’s further discussion of the instruments is in Chapter 28 of the Natyashastra, first translated into English in 1961 by Manomohan Ghosh (Calcutta: The Asiatic Society, v.2). The immediate predecessor of the Systematik was a catalog for a newly-acquired collection at the Royal Conservatory of Music in Brussels. The collection included a large number of instruments from India, and the curator, Victor-Charles Mahillon, familiar with the Indian four-part system, decided to apply it in preparing his catalog, published in 1880 (this is best documented by Nazir Jairazbhoy in Selected Reports in Ethnomusicology – see 1990 in the timeline below).
    [Show full text]
  • News 2-9-11.Indd
    www.thedavidsonian.com DAVI D SON COLLEGE WE D NES D AY , FEBRUARY 9, 2011 VOLUME 102, NUMBER 15 “Dash for Davidson” Meets Success Chambers Bell KATIE LOVETT Staff Writier Chimes Again The “Dash for Davidson” campaign re- ceived a much-anticipated victory Monday night as Gerard Dash ’12 was named the Student Government Association’s (SGA) President for the 2011-2012 academic year. Yet, long before this year’s initial interest meeting for Category II Elections on January 25th, Dash had been committed to making his mark upon the Davidson community. Dash dedicated the first three years of his Davidson career to service for the SGA. His past positions include Freshman Class Senator ERI C SA W YER (2008-2009), Council Chairman (2009-2010) Staff Writer and Student Body Vice President alongside President Kevin Hubbard (2010-2011). In ad- Last week the Chambers bell stopped dition to these roles, he served on official col- ringing, and members of the Physical Plant lege committees, such as the Strategic Plan corrected the problem in several days. The Implementation Team, Council for Campus bell has been inoperative in the past for vary- and Religious Life (CCRL), National Pan- ing lengths of time. It was donated to the col- Hellenic Council Expansion Committee and lege in 1922 to replace its predecessor, which Public Safety Committee, while also holding was destroyed when the old Chambers build- the position of Union Board Treasurer from ing burned down in 1921. 2009 to 2010. “All mechanical equipment will fail from The recently elected president’s experi- time to time,” said Jerry Archer, Physical ence can be seen in the many changes he has Plant.
    [Show full text]
  • Prepared Objects, Compositions That Use Them, and the Resulting Sound Dr
    Prepared objects, compositions that use them, and the resulting sound Dr. Stacey Lee Russell Under/On Aluminum foil 1. Beste, Incontro Concertante Buzzing, rattling 2. Brockshus, “I” from Greytudes the keys Cigarette 1. Zwaanenburg, Solo for Prepared Flute Buzzing, rattling paper 2. Szigeti, That’s for You for 3 flutes 3. Matuz, “Studium 6” from 6 Studii per flauto solo 4. Gyӧngyӧssy, “VII” from Pearls Cork 1. Ittzés, “A Most International Flute Festival” Cork is used to wedge specific ring keys into closed positions. Mimics Bansuri, Shakuhachi, Dizi, Ney, Kaval, Didgeridoo, Tilinka, etc. Plastic 1. Bossero, Silentium Nostrum “Inside a plastic bag like a corpse,” Crease sound, mimic “continuous sea marine crackling sensation.” Plastic bag 1. Sasaki, Danpen Rensa II Buzzing, rattling Rice paper 1. Kim, Tchong Buzzing, rattling Thimbles 1. Kubisch, “It’s so touchy” from Emergency Scratching, metallic sounds Solos Inside Beads 1. Brockshus, “I” from Greytudes Overtone series, intonation, beating the tube Buzzers 1. Brockshus, “III” from Greytudes Distortion of sound Cork 1. Matuz, “Studium 1” from 6 Studii per flauto Overtone series, note sound solo octave lower than written 2. Eӧtvӧs, Windsequenzen 3. Zwaanenburg, Solo for Prepared Flute 4. Matuz, “Studium 5” from 6 Studii per flauto solo 5. Fonville, Music for Sarah 6. Gyӧngyӧssy, “III” from Pearls 7. Gyӧngyӧssy, “VI” from Pearls Darts 1. Brockshus, “II” from Greytudes Beating, interference tones Erasers & 1. Brockshus, “I” from Greytudes Overtone series, intonation, Earplugs beating Plastic squeaky 1. Kubisch, “Variation on a classical theme” Strident, acute sound toy sausage from Emergency Solos Siren 1. Bossero, Silentium Nostrum Marine signaling, turbine spins/whistles Talkbox 1.Krüeger, Komm her, Sternschnuppe Talkbox tube is hooked up to the footjoint, fed by pre- recorded tape or live synthesizer sounds © Copyright by Stacey Lee Russell, 2019 www.staceyleerussell.com [email protected] x.stacey.russell Towel 1.
    [Show full text]
  • Intraoral Pressure in Ethnic Wind Instruments
    Intraoral Pressure in Ethnic Wind Instruments Clinton F. Goss Westport, CT, USA. Email: [email protected] ARTICLE INFORMATION ABSTRACT Initially published online: High intraoral pressure generated when playing some wind instruments has been December 20, 2012 linked to a variety of health issues. Prior research has focused on Western Revised: August 21, 2013 classical instruments, but no work has been published on ethnic wind instruments. This study measured intraoral pressure when playing six classes of This work is licensed under the ethnic wind instruments (N = 149): Native American flutes (n = 71) and smaller Creative Commons Attribution- samples of ethnic duct flutes, reed instruments, reedpipes, overtone whistles, and Noncommercial 3.0 license. overtone flutes. Results are presented in the context of a survey of prior studies, This work has not been peer providing a composite view of the intraoral pressure requirements of a broad reviewed. range of wind instruments. Mean intraoral pressure was 8.37 mBar across all ethnic wind instruments and 5.21 ± 2.16 mBar for Native American flutes. The range of pressure in Native American flutes closely matches pressure reported in Keywords: Intraoral pressure; Native other studies for normal speech, and the maximum intraoral pressure, 20.55 American flute; mBar, is below the highest subglottal pressure reported in other studies during Wind instruments; singing. Results show that ethnic wind instruments, with the exception of ethnic Velopharyngeal incompetency reed instruments, have generally lower intraoral pressure requirements than (VPI); Intraocular pressure (IOP) Western classical wind instruments. This implies a lower risk of the health issues related to high intraoral pressure.
    [Show full text]
  • Eü Devlet Türk Musikisi Konservatuvari Dergisi
    I ISSN: 2146-7765 EÜ DEVLET TÜRK MUSİKİSİ KONSERVATUVARI DERGİSİ Sayı: 5 Yıl: 2014 Yayın Sahibi Prof. Dr. M. Öcal ÖZBİLGİN (Ege Üniversitesi Devlet Türk Musikisi Konservatuarı adına) Editör Yrd. Doç. Dr. Füsun AŞKAR Dergi Yayın Kurulu Prof. Dr. M. Öcal ÖZBİLGİN Doç. Dr. Ö. Barbaros ÜNLÜ Yrd. Doç. Dr. Maruf ALASKAN Yrd. Doç. Dr. Füsun AŞKAR Yrd. Doç. Dr. İlhan ERSOY Yrd. Doç. Dr. S. Bahadır TUTU Öğr.Gör. Atabey AYDIN Kapak Fotoğrafları Öğr. Gör. Abdurrahim KARADEMİR ve Ferruh ÖZDİNÇER arşivi’nden Basım Yeri Ege Üniversitesi Basımevi Bornova-İzmir T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Sertifika No: 18679 Basım Tarihi 26.12.2014 Baskı Adedi: 150 Yönetim Yeri Ege Üniversitesi Devlet Türk Musikisi Konservatuarı [email protected] 0 232 388 10 24 Ege Üniversitesi Devlet Türk Musikisi Konservatuarı tarafından yılda iki sayı olarak yayımlanan ulusal hakemli bir dergidir. EGE ÜNİVERSİTESİ DEVLET TÜRK MUSİKİSİ KONSERVATUVARI DERGİSİ HAKEM KURULLARI Prof. Dr. Gürbüz AKTAŞ E.Ü. DTMK Prof. Ş. Şehvar BEŞİROĞLU İTÜ TMDK Prof. Dr. Mustafa Hilmi BULUT C.Ü. GSF Prof. Dr. Hakan CEVHER E.Ü. DTMK Prof. Dr. Ayhan EROL D.E.Ü. GSF Prof. Songül KARAHASANOĞLU İTÜ TMDK Prof. Serpil MÜRTEZAOĞLU İTÜ TMDK Prof. Nihal ÖTKEN İTÜ TMDK Prof. Dr. M. Öcal ÖZBİLGİN E.Ü. DTMK Prof. Berrak TARANÇ E.Ü. DTMK Doç. Dr. F. Reyhan ALTINAY E.Ü. DTMK Doç. Dr. Türker EROĞLU G.Ü. EĞİT. FAK. Doç. Dr. Kürşad GÜLBEYAZ Dicle Ü. Doç. Dr. Belma KURTİŞOĞLU İTÜ TMDK Doç. Bülent KURTİŞOĞLU İTÜ TMDK Doç. Dr. Muzaffer SÜMBÜL Ç.Ü. Eğ. Fak. Doç. Dr. Ö. Barbaros ÜNLÜ E.Ü.
    [Show full text]
  • Unsaying Non-Knowledge: Georges Bataille and the Mysticism of Writing Ben Brewer Pacific Nu Iversity
    Res Cogitans Volume 4 | Issue 1 Article 15 6-19-2013 Unsaying Non-Knowledge: Georges Bataille and the Mysticism of Writing Ben Brewer Pacific nU iversity Follow this and additional works at: http://commons.pacificu.edu/rescogitans Part of the Philosophy Commons Recommended Citation Brewer, Ben (2013) "Unsaying Non-Knowledge: Georges Bataille and the Mysticism of Writing," Res Cogitans: Vol. 4: Iss. 1, Article 15. http://dx.doi.org/10.7710/2155-4838.1082 This Article is brought to you for free and open access by CommonKnowledge. It has been accepted for inclusion in Res Cogitans by an authorized administrator of CommonKnowledge. For more information, please contact [email protected]. Res Cogitans (2013) 4:116-130 2155-4838 | commons.pacificu.edu/rescogitans Unsaying Non-Knowledge: Georges Bataille and the Mysticism of Writing Ben Brewer Pacific University Published online: 19 June 2013 © Ben Brewer 2013 Abstract Georges Bataille’s writing seems to teethe with something utterly foreign to the discipline of philosophy. In this paper, I investigate what Jason Wirth calls’ Bataille’s “mad game of writing” in order to show that Bataille’s bizarre writing style is actually an extension of his ethical and philosophical commitments. Bataille’s writing attempts to produce a state within the reader rather than simply transmit information. I trace the justifications and roots for such a writing from his own system, as well as showing how such a style of writing has its roots in Kantian aesthetics and in Hegel’s Phenomenology. I live by tangible experience and not by logical explanation. I have of the divine an experience so mad that one will laugh at me if I speak of it.
    [Show full text]
  • What's Going on Here?
    12/22/2017 2017 World Wood Day Donate (donate) (https://www.facebook.com/worldwoodday/?ref=hl) (https://www.instagram.com/worldwoodday/) (https://vimeo.com/woodculture) (https://www.youtube.com/channel/UCUUqTXdNxUgWhofyWZ_45-Q) HOME (/2017) ABOUT (ABOUT) USA REGIONAL (/2017) Music Festival MUSIC FESTIVAL Brief Participants Photos Videos World Wood Day 2017 Roots United - Highlight from Wood Culture What’s going on here? Some of your technology may be out of date, which means this video won’t play properly. Please upgrade your browser or install Flash. Play Music is a cross-cultural and artistic language which creates emotional and spiritual connections. 2017 WWD Music Festival’s theme is “Roots United”, featuring musicians from different continents to perform, share their passions with traditional wooden music instrument. The idea behind this music festival is to bring different wooden instruments from around the world, not only to showcase representative music but also to explore their similarities and how they can all come together to create harmonies. During March 21-24, and 26, musicians will be presenting eclectic music and introduce origin of their music instruments, along with cultural background to the public. The Music Concert on March 25 takes place at Terrace Theater, expecting musical talent, visually pleasing and entertaining for the audience. With around 40 groups of local and foreign singers, dancers and musicians, 2017 WWD Music Festival aim to take the audience on a musical journey of culture, legend and heritage. http://www.worldwoodday.org/2017/music 1/36 12/22/2017 2017 World Wood Day Participants (In the alphabetical order of the country and region represented) DAVID HUDSON AUSTRALI A David Hudson’s life reflects his love and belief in Aboriginal culture.
    [Show full text]
  • One the Peculiarities of Modern Musical Folklore of Shirak
    Social and Economic Aspects of Education in Modern Society ART ONE THE PECULIARITIES OF MODERN MUSICAL FOLKLORE OF SHIRAK Hasmik Harutyunyan, PhD in Art Studies, Yerevan State Conservatory after Komitas Gyumri Branch (Director), Shirak Centre for Armenological Studies NAS RA Hasmik Matikyan, PhD in Philology, Yerevan State Conservatory after Komitas Gyumri Branch (Lecturer), Shirak Centre for Armenological Studies NAS RA DOI: https://doi.org/10.31435/rsglobal_conf/25122020/7307 Abstract. In different rural communities of Shirak region nowadays live representatives of the Armenain generation who have immigrated from Western Armenia and bear unique musical specimen. They are folk and national multi-genre song types and musical instrumental works. In the article we have touched upon 100 folk songs compiled from the folkloristic material organized in about 20 communities of Shirak region in 2015 March-April, that not only give us common notion of the song tradition of our compatriots migrated from Moush and Alashkert, in 2015, but they also certify that the tradition of folk song creativity is alive and coexists next to the very different modern cultural manifestations. Keywords: Ethnomusicology, Musical folklore, Shirak regon, traditional music, folk song, study, revival. The musical heritage of Shirak of the 19th-20th centuries has its unique place and role in the development of the Armenian national music. The rich musical folklore, imbued with the genre- stylistic features of the musical dialects of Western Armenia, became the basis for the unprecedented development of the professional music of the oral tradition and the creation of a valuable heritage. From the second half of the 19th century Armenian philologists and musician-folklorists became interested in the flourishing art of the Armenian bards and folk music players of Shirak.
    [Show full text]
  • Georgian Country and Culture Guide
    Georgian Country and Culture Guide მშვიდობის კორპუსი საქართველოში Peace Corps Georgia 2017 Forward What you have in your hands right now is the collaborate effort of numerous Peace Corps Volunteers and staff, who researched, wrote and edited the entire book. The process began in the fall of 2011, when the Language and Cross-Culture component of Peace Corps Georgia launched a Georgian Country and Culture Guide project and PCVs from different regions volunteered to do research and gather information on their specific areas. After the initial information was gathered, the arduous process of merging the researched information began. Extensive editing followed and this is the end result. The book is accompanied by a CD with Georgian music and dance audio and video files. We hope that this book is both informative and useful for you during your service. Sincerely, The Culture Book Team Initial Researchers/Writers Culture Sara Bushman (Director Programming and Training, PC Staff, 2010-11) History Jack Brands (G11), Samantha Oliver (G10) Adjara Jen Geerlings (G10), Emily New (G10) Guria Michelle Anderl (G11), Goodloe Harman (G11), Conor Hartnett (G11), Kaitlin Schaefer (G10) Imereti Caitlin Lowery (G11) Kakheti Jack Brands (G11), Jana Price (G11), Danielle Roe (G10) Kvemo Kartli Anastasia Skoybedo (G11), Chase Johnson (G11) Samstkhe-Javakheti Sam Harris (G10) Tbilisi Keti Chikovani (Language and Cross-Culture Coordinator, PC Staff) Workplace Culture Kimberly Tramel (G11), Shannon Knudsen (G11), Tami Timmer (G11), Connie Ross (G11) Compilers/Final Editors Jack Brands (G11) Caitlin Lowery (G11) Conor Hartnett (G11) Emily New (G10) Keti Chikovani (Language and Cross-Culture Coordinator, PC Staff) Compilers of Audio and Video Files Keti Chikovani (Language and Cross-Culture Coordinator, PC Staff) Irakli Elizbarashvili (IT Specialist, PC Staff) Revised and updated by Tea Sakvarelidze (Language and Cross-Culture Coordinator) and Kakha Gordadze (Training Manager).
    [Show full text]
  • Ö 10 - 1 Royal Empress Tango English Couple I A- 5
    MVFD Listing by OLD Number CD Track Dance Name Nationality Type Inst Old # 9 - 20 Canadian Breakdown USA Contra A- 3 9 - 19 Petronella USA Contra I A- 3 ö 10 - 1 Royal Empress Tango English Couple I A- 5 9 - 21 Tango Waltz, The English Couple A- 5 10 - 2 Camptown Races USA Square I A- 8 10 - 3 Old Joe Clark USA Square A- 8 10 - 3 Old Joe Clark USA Contra A- 8 10 - 4 Bonfire (Fisher's Hornpipe) Irish Couple I A- 9 10 - 5 Come Up the Backstairs (Sacketts USA Contra I A- 9 10 - 4 Fisher's Hornpipe USA Contra I A- 9 10 - 5 Sacketts's Harbour (Come Up the USA Contra I A- 9 ö 81 - 17 Aird Of Coigah (Reel of Mey) Scottish Set 4 Couple I A-10 81 - 18 Cauld Kail in Aberdeen Scottish Set 4 Couple I A-10 81 - 15 Gates of Edinburgh (8x32 Reel) S Scottish Set 4 Couple A-10 81 - 13 Hooper's Jig (8x32 Jig) SKIPS Scottish Jig A-10 81 - 16 Jessie's Hornpipe (8x32 Reel) Scottish Contra I A-10 81 - 19 Kingussie Flower (8x40 Reel) Scottish Reel A-10 81 - 14 Macphersons of Edinburgh, The ( Scottish Set 4 Couple A-10 81 - 12 Mairi's Wedding (8x40 Reel) Scottish Set 4 Couple I A-10 81 - 19 Red House Reel (Kingussie Flow Scottish Set 4 Couple I A-10 ö 81 - 17 Reel of Hey, The (8x48 Reel) Scottish Set 4 Couple I A-10 81 - 19 White Heather Jig (Kingussie Flo Scottish Set 4 Couple I A-10 10 - 7 Geudman Of Ballangigh English Contra I A-11 10 - 6 Larusse English Square I A-11 10 - 8 Yorkshire Square Eight English Square I A-11 10 - 12 Dargason English Set 4 Couple I A-12 10 - 9 Little Man in a Fix Danish Set 2 Couple I A-12 Saturday, July 29, 2000 Page 1 of 96 MVFD
    [Show full text]
  • Dance Name COUNTRY INSTRUCTOR(S) YEAR(S) Armenian Polka Armenia Ajoian, F. 57 Bardezuh Mer Armenia Ajoian, F. 56,57 Boozdigoots Armenia Ajoian, F
    LISTING BY TEACHER Dance Name COUNTRY INSTRUCTOR(S) YEAR(S) Armenian Polka Armenia Ajoian, F. 57 Bardezuh Mer Armenia Ajoian, F. 56,57 Boozdigoots Armenia Ajoian, F. 57 Gemrigin Baduh Armenia Ajoian, F. 56 Golden Bracelet Armenia Ajoian, F. 56, 57 Halay Armenia Ajoian, F. 55 Halay Havasi Armenia Ajoian, F. 56 Lorkay Lorkay Armenia Ajoian, F. 56, 57 Medax Tashginag Armenia Ajoian, F. 57 Nor Imatsa (Yerzinga Tamzara) Armenia Ajoian, F. 57 Pompouri Armenia Ajoian, F. 55 Sotis Armenia Ajoian, F. 56 Tamzara Armenia Ajoian, F. 55 Three And One (Bar) Armenia Ajoian, F. 55 Sheleg Al Iri Israel Alpert, A. 18 Ve’shuv Itchem Israel Alpert, A. 18 Yaffo Israel Alpert, A. 18 Normali israel Alpert, A. 18 Or Chadash Israel Alpert, A. 18 Haleluyah Le’Gal Israel Alpert, A.` 18 Hayom Hazeh Israel Alpert, A.` 18 Heya Heya Israel Alpert, A.` 18 Hora Ha’bika Israel Alpert, A.` 18 Carbonero, El El Salvador Amaya, N. 68 Cortadoras, Las El Salvador Amaya, N. 68 Diablo Chingo, El Costa Rica Amaya, N. 68 Xuc, El El Salvador Amaya, N. 68 Yenka Spain Amaya, N. 68 Bereznianka Ukraine Arabagi, G. & I. 14 Bukovinskii Tanets Ukraine Arabagi, G. & I. 12 STOCKTON FOLK DANCE CAMP INDEX 1948-2018 PAGE 1 LISTING BY TEACHER Dance Name COUNTRY INSTRUCTOR(S) YEAR(S) Dansul Tiganilor Basarabeni Moldova (Bessarabia; Rom) Arabagi, G. & I. 14 Hora din Giurgiuleşti Moldova (Moldavian) Arabagi, G. & I. 12 Hora Dragostei Moldova Arabagi, G. & I. 14 Horlitsya Ukraine Arabagi, G. & I. 14 Hutsulka Ukraine Arabagi, G. & I. 12 Joc Mare Ukraine (Moldavian) Arabagi, G.
    [Show full text]
  • 305 Gayane Grigoryan Lost Generation: Love and Life
    GAYANE GRIGORYAN LOST GENERATION: LOVE AND LIFE FOR A GENERATION OF SOULS LOST IN THE WORLD The Lost Generation defines a sense of moral loss or aimlessness apparent in literary figures during the 1920s. World War I seemed to have destroyed the idea that if you acted virtuously, good things would happen. Many good, young men went to war and died, or returned home either physically or mentally wounded, and their faith in the moral guideposts that had earlier given them hope, were no longer valid...they were lost. The term was popularized by Ernest Hemingway who used it as one of two contrasting epigraphs for his novel The Sun Also Rises. In that volume Hemingway credits the phrase to Gertrude Stein, who was then his mentor and patron1. The status of affairs in America in the years following the First World War spawned a generation of authors termed the lost generation. In response to the political and social atmosphere of the United States these authors sought cultural refuge in European cities. Ernest Hemingway and F. Scott Fitzgerald are two prominent authors who followed the path to becoming the lost generation. In their works The Sun Also Rises and Tender Is The Night, listed respectively, Hemingway and Fitzgerald provide works of literature that embody the spirit of the lost generation. Through provision of an account of the lost generation and analysis of Hemingways and Fitzgeralds texts, the textual embodiment of lost generation values will be highlighted. In its most literal definition it would seem as if a lost generation would not have a history.
    [Show full text]