Introduction If One Knows Their Mother Tongue and Then

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction If One Knows Their Mother Tongue and Then ens.wiki: Language (pdf/print friendly) http://www.ens.wiki/printer--friendly//2pdf:language Site: ens.wiki at http://enss.wikidot.com Source page: Language (pdf/print friendly) at http://enss.wikidot.com/2pdf:language Language (pdf/print friendly) Introduction language.pdf This is the pdf/printer friendly version of Language1, a page of the ens.wiki2. The ens.wiki is a free and online affordance-centric3 reference on concepts4 in their context5 which is edited by Jan Goossenaerts6,7. Most links can't be accessed from the pdf version. When online, visit the original Language page1 for a better reading experience. Footnotes 1. http://www.ens.wiki/item:language 2. http://www.ens.wiki/ 3. http://www.ens.wiki/item:affordance-centric-principle 4. http://www.ens.wiki/item:model-element 5. http://www.ens.wiki/item:context-of-the-work 6. https://orcid.org/0000-0002-7359-5936 7. https://twitter.com/collaboratewiki 8. Unfortunately our education system and government language policies and practice are taking the entire Kenya elite on the path of enslavement. What we need is not enslavement; we need empowerment. 9. An empowered Gusii intellectual is an empowered Kenyan and African. That’s how it should be: every Kenyan child should exude the pride of Kenya in our thought and practice. This must begin with a respect for our languages and the people who produced them. 10. We are aware that not all languages are included, especially many with fewer than 100,000 native speakers in Africa, and many other languages outside Africa If one knows their mother tongue and then adds other languages to it, that is empowerment Ngugi wa Thiong'o (Distinguished Kenyan Professor and Novelist) explains (cited at Ekegusii Online dictionary and encyclopedia): One of the roots of our problem in Kenya and Africa; is that we begin our education by alienating a child from the language of their everyday culture, their mother tongue. An education system that is founded on a negative conception of self is seriously flawed. It’s an education that aims at producing educated slaves. If one learns all the languages of the world and does not know their mother tongue, that is enslavement. But if one knows their mother tongue and then adds all the other languages to it, that is empowerment.8 A Gusii child should know and master Gusii language very well; then she or he should add Kiswahili to it, master it as well as EkeGusii. Then add to these two English and master it as well. The result will be an empowered Gusii.9 Keeping in mind the central transformative promise of the #2030Agenda for Sustainable Development — Leaving no one behind- #unsdcf018 — Equal empowerment of all people through respect for all languages must be major drivers of a Platform for sharing digital public goods! Delivering on the promise of #LeavingNoOneBehind to a person becomes harder when that person's mother tongue has fewer native speakers. Yet only when we recognize these barriers (constraints), we can develop the digital skills, attitudes and platforms to overcome them cooperatively: Global Digital Cooperation - #digicoop5a. 1 van 9 4-3-2021 22:59 ens.wiki: Language (pdf/print friendly) http://www.ens.wiki/printer--friendly//2pdf:language The table below lists the languages with the biggest challenges first10. Languages with 100,000 to 500,000 native speakers Abkhazian (190,000) Georgia Anuak (140,000) Ethiopia, South Sudan Aringati (495,000) Uganda Aromanian (250,000) Greece, Albania, Romania, Macedonia, Serbia, Bulgaria, Turkey Asturian (351,000) Spain Breton (210,000) France Bura (250,000) Nigeria Buryat (330,000) Russia, Mongolia, China Chamic (280,000) Cambodia, Vietnam, Thailand, China ChiNambya (100,000) Zimbabwe, Botswana Cinyungwe (440,000) Mozambique Corsican (125,000) France, Italy Dhopadhola (480,000) Uganda Divehi (340,000) Maldives,India Dongxiang (200,000) China Ecizinza (140,000) Tanzania Enga (230,000) Papua New Guinea Erzya (430,000) Russia Friulan (420,000) Italy Irish (170,000) Ireland Gayo (100,000) Indonesia Gilbertese (120,000) Kiribati Gitonga (380,000) Mozambique Gonja (230,000) Ghana Grebo (390,000) Liberia Lugwere (410,000) Uganda Herero (212,000) Namibia, Botswana, Angola Hiri Motu (120,000) Papua New Guinea Hyam (300,000) Nigeria Icelandic (314,000) Iceland Kumam (270,000) Uganda Ikwerre (200,000) Nigeria Tjikalanga (338,000) Zimbabwe, Botswana Kalanguya (100,000) Philippines Karachay-Balkar (310,000) Russia Kasem (250,000) Ghana, Burkina Faso Kashubian (108,000) Poland Olukhayo (130,000) Kenya Khoekhoegowab (200,000) Namibia Kidawida (370,000) Kenya Karachay-Balkar (160,000) Russia Kumyk (450,000) Russia Sabinyi (181,000) Uganda Rukwangali (152,000) Namibia and Angola Ladino (400,000) Israel, Spain, Turkey, Greece, Morocco, Bulgaria, Serbia, Tunisia Lámnso´ (250,000) Cameroon Lunyole (Kenya) (310,000) Kenya Lunyole (Uganda) (340,000) Uganda Lusamia (480,000) Uganda, Kenya Ma´di (320,000) Uganda, South Sudan Mambilla (Nigeria) (130,000) Nigeria Mampruli (230,000) Ghana Mandar (480,000) Indonesia Mongo (400,000) Congo, Dem. Rep. Mumuye (400,000) Nigeria Navajo (169,000) United Sates, Mexico Ngoni (311,000) Mozambique 2 van 9 4-3-2021 22:59 ens.wiki: Language (pdf/print friendly) http://www.ens.wiki/printer--friendly//2pdf:language Olunyala (357,000) Kenya Nzima (412,000) Ghana, Ivory Coast Obolo (250,000) Nigeria Wanga (404,000) Kenya Herero (211,700) Namibia, Botswana, Angola Otuho (140,000) South Sudan Papiamento (413,000) Aruba, Curaçao, Bonaire (Caribbean Netherlands) Runyoro-Rutooro (490,000) Uganda Tetum (390,000) East Timor Tuvinian (280,000) Russia, Mongolia, China Udmurt (340,000) Russia Zapotec (450,000) Mexico Languages with 500,000 to 1 million native and second language speakers Adangme (800,000) Ghana Adyghe (600,000) Russian, Turkey Angika (700,000) India, Nepal Awadhi (800,000) India, Nepal Kabuverdianu (871,000) Cape Verde Cicopi (760,000) Mozambique Echuwabo (970,000) Mozambique Dotyali (790,000) Nepal Eastern Tamang (759,000) Nepal Ebira (990,000) Nigeria Echuwabo (970,000) Mozambique Ewondo (580,000) Cameroon Gurene (720,000) Ghana Hawaiian Pidgin English (600,000) United States Ingush (650,000) Russia, Kazakhstan Kabuverdianu (871,000) Cape Verde Kachin (940,000) India, China Kakwa (750,000) South Sudan Ngakarimojong (691,000) Uganda Lhukonzo (900,000) Ghana, Togo Krio (500,000) Sierra Leone Oshikwanyama (700,000) Namibia, Angola Lhukonzo (610,000) Uganda, Congo Dem. Rep. Lulogoli (620,000) Kenya Lozi (725,000) Zambia, Zimbabwe, Namibia, Botswana, South Africa Maltese (520,000) Malta, Australia, Canada, Italy, United Kingdom, United States Mari (510,000) Russia Nandi (950,000) Kenya Ndonga (810,000) Namibia, Angola Newari (860,000) Nepal Nias (770,000) Indonesia Nobiin (669,000) Egypt, Sudan Nupe (800,000) Nigeria Nyoro (670,000) Uganda Ossetian (600,000) Russia, Georgia, Turkey Otetela (760,000) Congo, Dem. Rep. Samoan (510,000) Samoa Silte (940,000) Ethiopia Swabian (820,000) Germany Languages with 1 to 5 million native and second language speakers 3 van 9 4-3-2021 22:59 ens.wiki: Language (pdf/print friendly) http://www.ens.wiki/printer--friendly//2pdf:language Acholi (1.5 million) Uganda, South Sudan Afar (2 million) Djibouti, Eritrea, Ethiopia Alur (1.7 million) Congo, Dem. Rep., Uganda Ateso (1.9 million) Kenya, Uganda Avaric (1 million) Russia, Azerbaijan, Kazakhstan, Georgia, Turkey Aymara (1.7 million) Bolivia, Peru, Chile Balinese (3.3 million) Indonesia Bashkir (1.2 million) Russia, Ukraine, Belarus, Kazakhstan, Estonia Basque (750,000, 1,180,000 passive speakers) Spain, France Beja (1-2.2 million) Sudan, Eritrea, Egypt Bemba (4.1 million) Zambia, Democratic Republic of the Congo, Tanzania Central Bikol (2.5 million) Philippines Bini (1.6 million) Nigeria Bosnian (3 million) Bosnia and Herzegovina, Serbia, Montenegro, Kosovo, Croatia, Slovenia, Macedonia, Albania, Turkey Brahui (4 million) Pakistan Braj (1.6 million) India Buginese (4 million) Indonesia Bukusu (1.4 million) Kenya Catalan (4.1 million) Spain, France, Italy Chechen (1.4 million) Russia ChiNdau (1.4 million) Mozambique, Zimbabwe Chinkhonde (1.4 million) Tanzania, Malawi ChiTonga (1.5 million) Zambia, Zimbabwe Tumbuka (1.5 million) Malawi, Tanzania, Zambia Cisena (1.5 million) Mozambique Yao (3 million) Malawi, Mozambique, Tanzania Dagaare (1.1 million) Ghana, Burkina Faso Dagbani (1.2 million) Ghana Dangaura Tharu (1.5 million) Nepal Dholuo (4.2 million) Kenya, Tanzania Dinka (1.3 million) Sudan, South Sudan Zarma (3.6 million) Niger Efik (400,000 native and 2 million L2) Nigeria Gusii (2.2 million) Kenya Malawi Lomwe (2.29 million) Malawi Elomwe (1.85 million) Mozambique Estonian (1.1 million) Estonia Fang (1 million) Equatorial Guinea, Gabon, Republic of the Congo, Cameroon, São Tomé and Príncipe Fante (2.7 million) Ghana Fon (2.2 million) Benin, Nigeria, Togo Galician (2.4 million) Spain, Portugal Georgian (3.7 million) Georgia, Russian, USA, Israel, Ukraine, Turkey, Iran, Azerbaijan Gondi (2.98 million) India Gorontalo (1 million) Indonesia Guarani (4.85 million) Paraguay, Bolivia, Argentina, Brazil Hadiyya (1.3 million) Ethiopia Hmong (3.7 million) China, Vietnam, Lao PDR, Myanmar, Thailand Iban (790,000 million, 700,000 L2) Malaysiaa, Indonesia, Brunei Ibibio (2 million) Nigeria Igala (1 million) Nigeria IsiNdebele (1.1 million) Botswana, South Africa, Zimbabwe Olukabarasi (? million) Kenya Kamba (3.9 million) Kenya, Tanzania Lukenye (3.1 million) Uganda Khasi (1 million) India, Bangladesh Rukiga (1.6 million) Uganda, Rwanda KiGiryama (1.9 million) Kenya, Tanzania Kimbundu (2.1 million) Angola Kîmîîrû (2 million) Kenya Konkani (2.3 million) India Kpelle (1.3 million) Guinea, Liberia 4 van 9 4-3-2021 22:59 ens.wiki: Language (pdf/print friendly) http://www.ens.wiki/printer--friendly//2pdf:language Kurukh (2.3 million) India, Bangladesh Kyrgyz (4.3 million) Kyrgyzstan, Afghanistan, China, Tajikistan, Russia, Pakistan Leblango (2.1 million) Uganda Latvian (1.75 million) Latvia Lithuanian (3 million) Lithuania Lugbarati (2.4 million) Uganda, Congo, Dem.
Recommended publications
  • Swazi College Students' Mastery of English Logical Connectives in Science
    UNIVERSITY OF CAPE TOWN FACULTY OF EDUCATION Swazi college students' mastery of English logical connectives in science A dissertation presented in partial fulfilment of the requirements for the degree of MASTER OF EDUCATION by .JANET MARIAN CUMMING FEBRUARY 1991. ,,,,,,_ --.. ' . - -- -- , T ,,. · ! -~~ l:,,een c;i•!9fl I . The Unlv·r ·'V ,-.' : . •n \--.. ota · ~ the r'·?ht '· r< . , or In ~.i~. - ~a ......... .- •• ._......--· •• -~· F ... • ~~·"-T The copyright of this thesis vests in the author. No quotation from it or information derived from it is to be published without full acknowledgement of the source. The thesis is to be used for private study or non- commercial research purposes only. Published by the University of Cape Town (UCT) in terms of the non-exclusive license granted to UCT by the author. UNIVERSITY OF CAPE TOWN School of Education University of Cape Town · Middle Campus Rondebosch 7700 · South Africa ' University Telephone: 650-9111 (enquiries) Head: Individual extension 650- Ref: Fax No: (021) 650-3489 DECLARATION I, JANET MARIAN CUMMING declare that this work is my own original work and has not been submitted before now, in any form whatsoever, by myself or anyone else, to this university or any other educational institution for assessment purposes. Further, I have acknowledged all sources used and have cited these in the bibliography. There has been no infringement of publishers' copyright stipulations. I understand that any breach of this declaration may result in non-acceptance of this work by those concerned. .SIGNED:·~········ Janet Marian Cumming. ~ , ·:··-:s -,,' ~ t . ,::: .;:; '.; ,•, !""\ >'P?•<=;r: ~s (\JCISrf' J'"·'.:! ;'(J(:,-:JI se9regot1cr and s'!"r1·.:·?~ to.')'"';"\(:: r\t()'j'"> •:: 5tr0ny ,;.r-J(j·~ ,_•n -·~ f\".)'"'-tj -;._ -r ,-.-:, ··,._:~ .: ,...
    [Show full text]
  • 1 with Respect to Zulu: Revisiting Ukuhlonipha Hlonipho, to Give Its
    With Respect to Zulu: Revisiting ukuHlonipha Hlonipho, to give its form as a Zulu noun stem, is a form of respectful behavior in speech and action.1 Mentioned in colonial-era documents and other writings since the mid-19th century, it has been widespread in southern Africa, practiced among (at least) the Zulu, Xhosa, Swazi, and Sotho. Recent studies, including several very useful sociolinguistic and ethnographic descriptions, have focused their attention mainly upon isihlonipho sabafazi, the linguistic form of hlonipha associated with women (the isi- prefix implies a way of speaking).2 Indeed, a stereotype of hlonipha as “women’s language” goes back to ethnographic and linguistic literature of decades ago, and is described as a form of linguistic taboo in which a married woman must avoid speaking the name of her father-in-law. It is also often described as “old” or “traditional,” or even vanishing. While the existence and prominence of this stereotype is of interest in itself, the practice of ukuhlonipha (the general term, with infinitive prefix) is much wider than much of the literature on it recognizes. To focus solely on “women’s language” is to excise a wider frame of social, semiotic, and somatic meaning. Hlonipha is not only about language; bodily posture, comportment, and clothing are part of it too. Moreover, a narrow focus on “women’s language” implies ignoring hlonipha as practiced by men, as well as the practice of praise-performance (bonga), which, we propose, is the semiotic complement to hlonipha and joins with it in a broader Zulu notion of “respect.” The cultural background to these practices, we argue, is an ideology of language and comportment that understands performances of all kinds, including linguistic utterances, fundamentally as actions of the body.3 1 Focusing first on isihlonipha, we argue that the linguistic practice is itself seen as bodily activity in a Zulu ideology of language, and we explore the semiotic connection with other forms of respectful bodily comportment.
    [Show full text]
  • An Analytic Survey of the Roles of Animals in Siswati Proverbs
    J Sociology Soc Anth, 8(1): 38-45 (2017) DOI: 10.1080/09766634.2017.1311717 An Analytic Survey of the Roles of Animals in Siswati Proverbs Jozi J. Thwala MER Mathivha Centre for African Languages, Art and Culture, University of Venda, P/Bag x5050 Thohoyandou 0950, South Africa E-mail: [email protected] KEYWORDS Degeneration. Enmity. Faithful. Fortune. Gratitude. Hardship. Hospitality ABSTRACT This is an analytic survey of Siswati proverbs that employ animals to bring about their meanings. The characteristics and functions of the animals play a role in the formation of the proverbs. This is a qualitative study on thematic explications and stylistic observations. The analysis looks at the thematic classification, form and functionalistic perspective of proverbs. The theme considers humanness, good disposition, conceit, uncertainty, hardship, enmity, good fortune, misfortune, threats and obstinacy. The proverbs are singled out from other oral literature aspects such as riddles, idioms, folktales and praises. This is because of proverbs’ unique characteristics of being rich in vocabulary, fixed, figurative, pithy and packed with wisdom of the ages. Proverbs are basic oral expressions of culture, social life, skills of verbal coercion effective means of communication and art of rational discourse. They enrich Siswati language because they are poetic in nature, loaded with symbols and metaphors. Their language is characterized by a wide use of figures of speech. INTRODUCTION cepted by all the members of a particular lan- guage community. Proverbs are statements intended to express Webster’s New World Dictionary (1980: 144) a generally accepted truth. Very often when defined proverb as: studying proverbs, the researchers do not pay A short saying in common used that strik- so much attention to the words in which the ingly express some supposed truth or familiar thought is couched.
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • Amjambo Africa! Items from the Collection
    University of Southern Maine USM Digital Commons Amjambo Africa! Items From the Collection 6-2018 Amjambo Africa! (June 2018) Kathreen Harrison Follow this and additional works at: https://digitalcommons.usm.maine.edu/samgen_amjambo Part of the Adult and Continuing Education Commons, Africana Studies Commons, African History Commons, African Languages and Societies Commons, African Studies Commons, Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Critical and Cultural Studies Commons, Cultural History Commons, Digital Humanities Commons, Diplomatic History Commons, Gender, Race, Sexuality, and Ethnicity in Communication Commons, Genealogy Commons, International and Intercultural Communication Commons, Journalism Studies Commons, Language Interpretation and Translation Commons, Nonfiction Commons, Other American Studies Commons, Other French and Francophone Language and Literature Commons, Other History Commons, Poetry Commons, Public History Commons, Social History Commons, United States History Commons, and the Women's History Commons Recommended Citation Harrison, Kathreen, "Amjambo Africa! (June 2018)" (2018). Amjambo Africa!. 2. https://digitalcommons.usm.maine.edu/samgen_amjambo/2 This Book is brought to you for free and open access by the Items From the Collection at USM Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Amjambo Africa! by an authorized administrator of USM Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. JUNE, 2018 VOL. 1 / NO. 3 WELCOMETOAMJAMBOAFRICA! Gratuit BIENVENUEÀAMJAMBOAFRICA! Free | Yabure KARIBU KWA AMJAMBO AFRICA! Yubuntu MURAKAZE KURI AMJAMBO AFRICA! Amjambo Africa! is Ladder to the Moon Network’s free monthly newspaper. ere’s a common saying in OUR MISSION Lingala: Kozanga koyeba iza liwa ya ndambo (the lack of information is a small death). At present access to important information by English learners in Maine’s African immigrant community is very limited due to Welcome to Amjambo Africa! We are the barrier of language.
    [Show full text]
  • 7 Chapter 1: History of the Swazi and Their Exploitation of Grass
    Chapter 1: History of the Swazi and their Exploitation of Grass Technology Introduction Traditional items made of grass are easily found in Swaziland today and not just exclusively in the rural areas; in many cases they have been modified by the adoption of materials of industrial manufacture. In particular, the grass mat in recent years has been susceptible to innovative variations. The surface quality of the traditional mat has transformed due to the introduction of contemporary materials whereby mat- makers have adapted their traditional methods of production and techniques to create new forms for a new market. Mat-makers, trying to maintain a contemporary relevance, have introduced a novel material of sweet wrappers in shimmering colours and other plastic coatings to decorate a traditional art form; they are producing mats that are more durable in some cases than the originals made exclusively from grass. This marks the transformation of an object with a long historical past, a past possibly dating back to the birth of the beehive dome and beyond. Historically, the grass sleeping mat served and still serves for some Swazi elders the function of a mattress spread across the (cow dung) floor in a hut. An analogous mat, the sitting mat, would be offered to a visiting stranger as a sign of generous hospitality.1 Sitting mats are still bought by many urban Swazis, and are seen to maintain a link with the homestead life and the elderly relatives; 2 a grass sleeping mat still forms part of the basic essentials a bride takes to her marital home together with a headrest for her husband.
    [Show full text]
  • V Language and Empowerment
    V LANGUAGE AND EMPOWERMENT African language and empowerment C. T. Msimang Empowerment is an elusive concept, having many aspects. Consequently, it means many things to many people. In the present context, empower­ ment means the upliftment and advancement of a people by means of their language as well as the enhancement of the status of that language. In the field of sociolinguistics this can be achieved by resource to two forms of linguistic engineering, namely status and corpus planning. In this paper this advancement will be considered on four broad levels: cultural, economic, judicial and political. The languages which form the subject of the discussion are Northern Sotho, Southern Ndebele, South­ ern Sotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa and Zulu. The size and numerical strength of each of these languages differ markedly. It ranges from Zulu which comprises 8 541 173 people (or 21,61 per cent of the population); Xhosa comprising 6 891 000 people (or 17,44 per cent); Tswa­ na comprising 3 601 609 people (or 9,11 per cent); Northern Sotho with 3 437 971 people (or 8,7 per cent); Southern Sotho with 2 652 590 people (or 6,71 %); Tsonga with 1 349 022 people (or 3,54 per cent); Swazi with 926 094 people (or 2,34 per cent); Southern Ndebele with 799 216 people (or 2,06 per cent) and Venda with 763 247 people (1,93 per cent). This amounts to 73,44 per cent blacks of the entire South African population. These figures include blacks in the homelands and the so-called TBVC states (Schuring in Webb 1991:14).
    [Show full text]
  • KINGS, COMMONERS and CONCESSIONAIRES the Evolution and Dissolution of the Nineteenth-Century Swazi State AFRICAN STUDIES SERIES
    KINGS, COMMONERS AND CONCESSIONAIRES The evolution and dissolution of the nineteenth-century Swazi state AFRICAN STUDIES SERIES 31 Editorial Board John Dunn, Reader in Politics and Fellow of King's College, Cambridge J. M. Lonsdale, Lecturer in History and Fellow of Trinity College, Cambridge D. M. G. Newbery, Lecturer in Economics and Fellow of Churchill College, Cambridge A. F. Robertson, Assistant Director of Development Studies and Fellow of Darwin College, Cambridge The African Studies Series is a collection of monographs and general studies that reflect the interdisciplinary interests of the African Studies Centre at Cambridge. Volumes to date have combined historical, anthropological, economic, political and other perspectives. Each contribution has assumed that such broad approaches can contribute much to our understanding of Africa, and that this may in turn be of advantage to specific disciplines. KINGS, COMMONERS AND CONCESSIONAIRES The Evolution and Dissolution of the Nineteenth-Century Swazi State PHILIP BONNER Senior Lecturer, Department of History University of the Witwatersrand CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS CAMBRIDGE LONDON NEW YORK NEW ROCHELLE MELBOURNE SYDNEY PUBLISHED BY THE PRESS SYNDICATE OF THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE The Pitt Building, Trumpington Street, Cambridge, United Kingdom CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, UK 40 West 20th Street, New York NY 10011-4211, USA 477 Williamstown Road, Port Melbourne, VIC 3207, Australia Ruiz de Alarcon 13,28014 Madrid, Spain Dock House, The Waterfront, Cape Town 8001, South Africa http://www.cambridge.org © Cambridge University Press 1982 This book is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press.
    [Show full text]
  • Preliminary Analysis of Data, Chiefship Project
    ‘Traditional Authority’ and Governance in the Emjindini Royal Swazi Chiefdom, Barberton, Mpumalanga: An empirical study1 Draft—Please do not quote or reproduce without permission of author Professor Robert Thornton, Department of Social Anthropology, School of Social Science, University of the Witwatersrand January 2002 Abstract A survey of local opinion about the value of the chiefship, municipal government, and national government reveals that there is a remarkable resurgence of support for the institution of chiefship in post-Apartheid South Africa. This research, conducted as part of large study in a predominantly Swazi-speaking area of Mpumalanga Province, South Africa, shows that support for the chief is relatively insensitive to most other sociological factors including sex, age, language, income, employment status, religious or political-party affiliation. Although there is no statutory basis for chiefs to exert any real political power in contemporary, post- Apartheid South Africa, this survey shows that a large percentage of people still expect the chief to provide many political goods and services including democratic government. This paper presents the empirical data that demonstrates the existence of a strong positive assessment of the chiefship in general, and argues that this rests partly on historically rooted practices of resistance to the state, but also on an assertion of local African political and cultural ideals against the modernising and distant authority of the South African state. The Emjindini Swazi Chiefdom The Emjindini Chiefdom comprises the town and townships of Barberton, and surrounding lands to the west of the urban area. The chiefship lies more or less between the northern border of Swaziland in the area to the west and north of Piggs Peak (Swaziland) and the uMlambongwane or Kaap Rivier.
    [Show full text]
  • Playing Fm 28 Aug Page 1 Wednesday, August 28, 2002 1:38 PM
    Playing fm 28 aug Page 1 Wednesday, August 28, 2002 1:38 PM Playing with Identities in Contemporary Music in Africa Editors Mai Palmberg Annemette Kirkegaard Published by Nordiska Afrikainstitutet, Uppsala 2002 in cooperation with The Sibelius Museum/Department of Musicology Åbo Akademi University, Finland Playing fm 28 aug Page 2 Wednesday, August 28, 2002 1:38 PM Indexing terms Cultural identity Music Popular culture Africa Cape Verde Ivory Coast Nigeria Senegal South Africa Tanzania Uganda Zimbabwe Cover photo: © Robert Lyons, 2001 Lágbájá, the Masked One, Nigerian musician of a new style and stage personality. Language checking: Elaine Almén Editorial assistance: Pia Hidenius @ the authors and Nordiska Afrikainstitutet, 2002 ISBN 91-7106-496-6 Printed in Sweden by Elanders Gotab, Stockholm 2002 Playing fm 28 aug Page 3 Wednesday, August 28, 2002 1:38 PM Contents Foreword ................................................................................................................... 5 Introduction by Annemette Kirkegaard ................................................................. 7 Christopher Waterman Big Man, Black President, Masked One Models of the Celebrity Self in Yoruba Popular Music in Nigeria ................... 19 Johannes Brusila “Modern Traditional” Music from Zimbabwe Virginia Mukwesha’s Mbira Record “Matare” .................................................. 35 Annemette Kirkegaard ”Tranzania” – A Cross-Over from Norwegian Techno to Tanzanian Taarab .............................................................................................
    [Show full text]
  • Culture, Memory and Trauma
    ORAL HISTORY ASSOCIATION OF SOUTH AFRICA CULTURE, MEMORY AND TRAUMA Proceedings of the Third Annual National Oral History Conference Richards Bay, 7-10 November 2006 Editor: Patricia Opondo Series Editor: Christina Landman © 2013 Research Institute for Theology and Religion University of South Africa, P O Box 392, Unisa, 0003 South Africa First edition, first impression ISBN 978-1-86888- Typesetting, typographical editing and final lay-out: Nonnie Fouché, Research Institute for Theology and Religion, University of South Africa Cover design: David Kahts Department of Production University of South Africa Printed by: Bontshi Business Services PO Box 51248 Wierda Park Centurion 0149 Acknowledgement: This publication was made possible with a financial contribution by the Department of Arts and Culture. © 2013 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form or by any means – mechanical or electronic, including recordings or tape-recording and photocopying – without the prior permission of the publisher, excluding fair quotations for purposes of research or review. The views expressed in this book are those of the authors of the papers and not necessarily those of the Research Institute for Theology and Religion or the University of South Africa. Table of contents The resourcefulness of Elders and their strategic intelligence in dealing with culture, memory and trauma: an African perspective 1-10 Langalibalele Mathenjwa (South African Heritage Resources Agency, KwaZulu-Natal) Apartheid, memory and other occluded
    [Show full text]
  • LCSH Section N
    N-(3-trifluoromethylphenyl)piperazine Indians of North America—Languages Na'ami sheep USE Trifluoromethylphenylpiperazine West (U.S.)—Languages USE Awassi sheep N-3 fatty acids NT Athapascan languages Naamyam (May Subd Geog) USE Omega-3 fatty acids Eyak language UF Di shui nan yin N-6 fatty acids Haida language Guangdong nan yin USE Omega-6 fatty acids Tlingit language Southern tone (Naamyam) N.113 (Jet fighter plane) Na family (Not Subd Geog) BT Ballads, Chinese USE Scimitar (Jet fighter plane) Na Guardis Island (Spain) Folk songs, Chinese N.A.M.A. (Native American Music Awards) USE Guardia Island (Spain) Naar, Wadi USE Native American Music Awards Na Hang Nature Reserve (Vietnam) USE Nār, Wādī an N-acetylhomotaurine USE Khu bảo tồn thiên nhiên Nà Hang (Vietnam) Naʻar (The Hebrew word) USE Acamprosate Na-hsi (Chinese people) BT Hebrew language—Etymology N Bar N Ranch (Mont.) USE Naxi (Chinese people) Naar family (Not Subd Geog) BT Ranches—Montana Na-hsi language UF Nahar family N Bar Ranch (Mont.) USE Naxi language Narr family BT Ranches—Montana Na Ih Es (Apache rite) Naardermeer (Netherlands : Reserve) N-benzylpiperazine USE Changing Woman Ceremony (Apache rite) UF Natuurgebied Naardermeer (Netherlands) USE Benzylpiperazine Na-ion rechargeable batteries BT Natural areas—Netherlands n-body problem USE Sodium ion batteries Naas family USE Many-body problem Na-Kara language USE Nassau family N-butyl methacrylate USE Nakara language Naassenes USE Butyl methacrylate Ná Kê (Asian people) [BT1437] N.C. 12 (N.C.) USE Lati (Asian people) BT Gnosticism USE North Carolina Highway 12 (N.C.) Na-khi (Chinese people) Nāatas N.C.
    [Show full text]